1 00:00:00,000 --> 00:00:01,675 [Jane Pauley] O Steve Hartman 2 00:00:01,675 --> 00:00:04,935 foi conferir um verdadeiro "docinho" trabalhando. 3 00:00:05,635 --> 00:00:07,355 "O que vai querer?" 4 00:00:07,355 --> 00:00:09,105 [Hartman] Independente do que peça 5 00:00:09,105 --> 00:00:11,165 à funcionária do café da escola, Debra Davis 6 00:00:11,165 --> 00:00:14,115 "Tenho salada César... Tenho pastéis de frango." 7 00:00:14,115 --> 00:00:15,416 "Frango e arroz." 8 00:00:15,416 --> 00:00:16,956 [Hartman] Toda refeição acompanha 9 00:00:16,956 --> 00:00:17,956 um "docinho". 10 00:00:17,956 --> 00:00:20,036 [Davis] Muito bem, meu docinho. De nada. 11 00:00:20,036 --> 00:00:21,966 [Hartman] A "tia Debra", como é conhecida 12 00:00:21,966 --> 00:00:23,345 no Colégio Hoover, 13 00:00:23,345 --> 00:00:26,232 distribui uma porção de generosidade, a cada hora do almoço. 14 00:00:26,232 --> 00:00:27,664 [Davis] De nada, docinho. 15 00:00:27,664 --> 00:00:30,337 [Hartman] E esta é apenas sua primeira aula de gentileza. 16 00:00:30,337 --> 00:00:31,775 [Davis] Nos vemos amanhã! 17 00:00:31,775 --> 00:00:33,365 Depois de servir o dia todo? 18 00:00:33,365 --> 00:00:35,125 Eu venho pra cá. 19 00:00:35,125 --> 00:00:39,095 [Hartman] Depois do almoço, Debra dirige seu imbatível Chevy Malibu de 76 20 00:00:39,095 --> 00:00:40,615 Por toda San Diego, 21 00:00:40,615 --> 00:00:42,414 atrás de moradores de rua famintos. 22 00:00:42,414 --> 00:00:44,565 [Davis] Ei, querido! Como vai? 23 00:00:44,565 --> 00:00:46,325 Ela parece bem. - Não, não está. 24 00:00:46,325 --> 00:00:48,085 [Hartman] Debra disse que nunca viu 25 00:00:48,085 --> 00:00:50,116 um sem-teto que não estivesse faminto... 26 00:00:50,116 --> 00:00:51,633 por sua comidinha caseira. 27 00:00:51,633 --> 00:00:54,045 [Davis] Vambora, diga a todos para virem comer. 28 00:00:54,045 --> 00:00:56,364 [Hartman] Neste dia, ela serviu mais de cinquenta 29 00:00:56,364 --> 00:00:57,566 refeiçoes completas. 30 00:00:57,566 --> 00:00:58,857 [Davis] Você tem garfo? 31 00:00:58,857 --> 00:01:00,116 Frango temperado e arroz, 32 00:01:00,116 --> 00:01:01,736 couve e peru defumado, 33 00:01:01,736 --> 00:01:03,356 [Hartman] Tudo do próprio bolso. 34 00:01:03,356 --> 00:01:04,956 [Davis] Minhas costelinhas. Sim. 35 00:01:04,956 --> 00:01:06,326 [Hartman] Está quebrada? 36 00:01:07,796 --> 00:01:08,806 [Davis] Não. 37 00:01:10,046 --> 00:01:12,376 [Hartman] Considerei aquilo um sim. 38 00:01:12,376 --> 00:01:14,375 Você está gastando o que não tem. 39 00:01:14,375 --> 00:01:16,385 [Davis] Sim, mas -- 40 00:01:16,385 --> 00:01:18,276 você não entende 41 00:01:18,276 --> 00:01:20,625 a felicidade que sinto em alimentar os outros. 42 00:01:20,625 --> 00:01:23,656 Amanhã será spaghetti e almôndegas, certo? 43 00:01:23,656 --> 00:01:25,946 [Hartman] Por conta desse altruísmo de Debra, 44 00:01:25,946 --> 00:01:28,426 recentemente o distrito escolar 45 00:01:28,426 --> 00:01:30,526 a convidou para uma visita à concessionária, 46 00:01:30,526 --> 00:01:32,966 surpreendendo-a com a presença de amigos e família, 47 00:01:32,966 --> 00:01:35,056 e rodas melhores, 48 00:01:35,056 --> 00:01:36,345 [Torcida] 49 00:01:36,345 --> 00:01:37,663 para entregar as refeições. 50 00:01:37,663 --> 00:01:39,755 [Torcida maior] 51 00:01:39,755 --> 00:01:42,556 [Hartman] Este 'Mazda 3' de 2014 foi restaurado 52 00:01:42,556 --> 00:01:44,911 por uma funilaria no distrito. 53 00:01:44,911 --> 00:01:46,985 Mas para Debra, aquilo cheirava a novo. 54 00:01:46,985 --> 00:01:48,905 Não estou acostumada a um novo carro! 55 00:01:48,905 --> 00:01:50,008 [Risos] 56 00:01:50,008 --> 00:01:52,066 Ela ficou tão pasma... - O que eu fiz? 57 00:01:52,066 --> 00:01:53,730 que ela sequer sabia por onde começar. 58 00:01:53,730 --> 00:01:54,836 Literalmente. 59 00:01:54,836 --> 00:01:56,207 Oh!! Certo. 60 00:01:56,207 --> 00:01:59,096 [Curtindo] Hahaha! 61 00:01:59,096 --> 00:02:00,929 [Hartman] O que significa para você, 62 00:02:00,929 --> 00:02:02,920 que toda a faculdade, colegas, crianças, 63 00:02:02,920 --> 00:02:05,100 todos queiram te presentear? 64 00:02:06,060 --> 00:02:08,435 [Choro] 65 00:02:09,545 --> 00:02:12,956 [Davis] Que faço a diferença na vida delas. 66 00:02:12,956 --> 00:02:14,456 Sabe? 67 00:02:14,966 --> 00:02:16,946 Busco minha recompensa no céu, 68 00:02:16,946 --> 00:02:18,177 e vocês me ofertam 69 00:02:18,177 --> 00:02:19,575 com um pouco aqui, na terra. 70 00:02:19,575 --> 00:02:20,706 Hallelujah. [Torcida] 71 00:02:20,706 --> 00:02:21,946 [Hartman] Céu na terra. 72 00:02:21,946 --> 00:02:23,335 Para uma mulher que já tinha 73 00:02:23,335 --> 00:02:24,387 lugar naqueles corações. 74 00:02:24,387 --> 00:02:25,398 De agora em diante, 75 00:02:25,398 --> 00:02:26,398 [Davis] Olha isso! 76 00:02:26,398 --> 00:02:27,766 [Hartman] mais bagagem. 77 00:02:27,766 --> 00:02:29,695 [Davis] Três panelas de alumínio, deste tamanho. 78 00:02:29,695 --> 00:02:31,942 E eu tenho janelas coloridas!