WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Een van de favoriete aspecten 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 van mijn baan bij de Gates Foundation 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 is dat ik de kans krijg om naar de ontwikkelingswereld te reizen. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 Dat doe ik dan ook vrij regelmatig. 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 Als ik in zo veel van deze afgelegen plaatsen 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 moeders ontmoet, 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 ben ik echt geraakt door de dingen 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 die we gemeen hebben. 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 Ze willen ook wat wij willen voor onze kinderen, 00:00:19.000 --> 00:00:22.000 en dat is dat hun kinderen succesvol opgroeien, 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 gezond zijn en een succesvol leven kunnen hebben. 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 Maar ik zie ook veel armoede, 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 en die is heel schokkend, 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 zowel in omvang als in de aard ervan. 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 Op mijn eerste reis in India verbleef ik in iemands huis. 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 Ze hadden onverharde vloeren, geen stromend water, 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 geen elektriciteit. 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 Dat kom ik steeds weer tegen op mijn reizen. 00:00:43.000 --> 00:00:46.000 Ik schrik telkens weer van alles 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 wat ze moeten missen. 00:00:49.000 --> 00:00:52.000 Maar ik ben verrast door één ding dat ze wel hebben: 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 Coca-Cola. NOTE Paragraph 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Coke is overal. 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 Op reis in de ontwikkelingswereld 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 kom je Coke overal tegen. 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Als ik terugkom van deze reizen, 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 en ik onderweg naar huis 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 zit te denken over ontwikkeling, maak ik me bedenkingen. 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 Wij proberen om mensen condooms of vaccins te bezorgen. 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 Het succes van Coke valt op en doet je jezelf afvragen 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 hoe het komt het dat ze Coke 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 in deze verre oorden kunnen bezorgen. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Als zij dat kunnen, 00:01:19.000 --> 00:01:22.000 waarom kunnen de overheid en de NGO's dan niet hetzelfde? 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 Ik ben niet de eerste die zich dat afvraagt. 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 Maar ik denk dat we als gemeenschap 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 nog een hoop te leren hebben. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Het is onthutsend als je nadenkt over Coca-Cola. 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 Ze verkopen elke dag 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 1,5 miljard porties. 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 Dat is net alsof elke man, vrouw en kind op de planeet 00:01:40.000 --> 00:01:43.000 per week een portie cola krijgt. 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 Waarom is dit zo belangrijk? 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 Als we de vooruitgang willen versnellen 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 om de Millennium Ontwikkelingsdoelstellingen 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 voor de wereld te bereiken, 00:01:54.000 --> 00:01:56.000 dan moeten we leren van de 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 de vernieuwers, 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 uit welke sector dan ook. 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Ik heb het gevoel dat als we kunnen begrijpen 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 waarom iets als Coca-Cola alomtegenwoordig is, 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 we dat kunnen toepasassen voor het algemeen belang. NOTE Paragraph 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 Coke's succes is relevant, 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 want als we dat kunnen analyseren, ervan leren, 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 dan kunnen we levens redden. 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 Daarom heb ik een beetje tijd uitgetrokken om Coke te bestuderen. 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 Ik denk dat er drie dingen zijn 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 die we kunnen leren van Coca-Cola. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 Ze verzamelen actuele data 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 en verwerken die meteen terug in hun product. 00:02:31.000 --> 00:02:34.000 Ze pikken in op het plaatselijke ondernemingstalent, 00:02:34.000 --> 00:02:37.000 en ze voeren een ongelooflijke marketing. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 Laten we beginnen met de data. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 Coke heeft een zeer duidelijke doelstelling. 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 Zij moeten verantwoording afleggen aan hun aandeelhouders. Ze moeten winst maken. 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 Dus gaan ze uit van de gegevens, 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 en ze gebruiken die om de vooruitgang te meten. 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 Zij doen aan voortdurende terugkoppeling. 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Ze leren iets, passen hun product aan 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 en brengen het terug op de markt. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 Ze hebben een heel team "Kennis en Inzicht" genaamd. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 Het werkt net als bij andere consumentenbedrijven. 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 Als je Coca-Cola verkoopt in Namibië 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 en je hebt daar 107 afdelingen 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 dan weet je waar elk blik of elke fles 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 van Sprite, Fanta of Coca-Cola werd verkocht. 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 Of het nu een buurtwinkel was, 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 een supermarkt of een handkar. 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 Als de verkoop begint te dalen, 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 dan kan je het probleem identificeren 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 en de kwestie behandelen. NOTE Paragraph 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 Laten we dat eens vergelijken met ontwikkeling. 00:03:23.000 --> 00:03:26.000 Bij ontwikkeling komt de evaluatie 00:03:26.000 --> 00:03:29.000 helemaal aan het eind van het project. 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 Ik heb veel van die bijeenkomsten bijgewoond. 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 Dan is het al veel te laat 00:03:33.000 --> 00:03:36.000 om een nuttig gebruik te maken van de data. 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 Iemand uit een NGO 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 beschreef het mij ooit als bowlen in het donker. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 Ze zeiden: "Je gooit de bal en je hoort een aantal kegels omvallen. 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 Het is donker, je kunt niet zien welke kegels omgevallen zijn 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 voordat het licht aangaat. Dan pas zie je je resultaat." 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 Actuele data 00:03:51.000 --> 00:03:54.000 steken het licht aan. NOTE Paragraph 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 Wat is nu het tweede ding waar Coke goed in is? 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 Ze zijn goed in het gebruik maken van 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 lokaal ondernemingstalent. 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 Coke zit al sinds 1928 in Afrika, 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 maar lange tijd konden ze de verre markten niet bereiken, 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 want ze gebruikten een systeem net als in de ontwikkelde wereld, 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 namelijk grote vrachtwagens die wegen nodig hadden. 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 Maar in Afrika vind je op de afgelegen plaatsen 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 zelden een goed bestrate weg. 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 Maar Coca-Cola merkte iets op. 00:04:18.000 --> 00:04:21.000 Ze zagen dat lokale mensen het product in bulk aankochten 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 om het vervolgens te verkopen op deze moeilijke bereikbare plaatsen. 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 Dus trokken ze wat tijd uit om dit te bestuderen. 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 Ze besloten in 1990 om 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 lokale ondernemers op te leiden 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 en hen kleine leningen te verstrekken. 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 Ze zetten wat zij micro-distributiecentra noemden op. 00:04:36.000 --> 00:04:39.000 Die lokale ondernemers wierven dan verkopers aan 00:04:39.000 --> 00:04:42.000 die er met fietsen, handkarren en kruiwagens op uit trokken 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 om het product te verkopen. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Er zijn nu zo'n 3.000 van deze centra 00:04:46.000 --> 00:04:49.000 waar ongeveer 15.000 mensen in Afrika werken. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 In Tanzania en Oeganda, 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 vertegenwoordigen zij 90 procent 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 van Coke's omzet. 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 Laten we eens kijken hoe het bij ontwikkeling gaat. NOTE Paragraph 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 Wat kunnen overheden en NGO's 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 leren van Coke? 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 Overheden en NGO's moeten ook 00:05:06.000 --> 00:05:09.000 dat lokale ondernemingstalent aanboren, 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 omdat de lokale bevolking weet hoe ze 00:05:11.000 --> 00:05:14.000 die moeilijk te bedienen plaatsen, hun buren, kunnen bereiken 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 en weten wat hen motiveert om te veranderen. 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 Ik denk dat het nieuwe gezondheidsvoorzieningsprogramma 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 van Ethiopië hiervan een goed voorbeeld is. 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 De regering in Ethiopië zag 00:05:25.000 --> 00:05:28.000 dat veel van mensen zo ver verwijderd waren van een gezondheidskliniek 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 dat meer dan een dagreis nodig was om ze te bereiken. 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 Als je dan in een noodsituatie terechtkomt of als je moet bevallen, 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 vergeet het dan maar om naar het gezondheidscentrum te gaan. 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Ze besloten dat dat niet voldeed 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 en bezochten de Indiase deelstaat Kerala om te leren. 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 Die had ook een dergelijk systeem, 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 en ze pasten het aan voor Ethiopië. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 In 2003 begon de regering van Ethiopië 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 met dit nieuwe systeem in hun eigen land. 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 Ze leidden 35.000 gezondheidswerkers op 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 om rechtstreeks zorg aan de mensen te leveren. 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 In slechts vijf jaar, 00:05:58.000 --> 00:06:02.000 ging de verhouding van één werker voor elke 30.000 mensen 00:06:02.000 --> 00:06:05.000 naar één werker voor elke 2.500 mensen. NOTE Paragraph 00:06:07.000 --> 00:06:09.000 Bedenk eens 00:06:09.000 --> 00:06:12.000 hoe dit het leven van mensen kan veranderen. 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 Gezondheidsvoorlichters kunnen je helpen met zoveel dingen, 00:06:15.000 --> 00:06:18.000 of het nu gaat om gezinsplanning, prenatale zorg, 00:06:18.000 --> 00:06:20.000 inentingen voor de kinderen 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 of het adviseren van vrouwen om op tijd 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 naar de kliniek te gaan om te bevallen. 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 Dat heeft grote impact 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 in een land als Ethiopië 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 en dat is waarom je hun kindersterftecijfers 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 met 25 procent zag dalen 00:06:35.000 --> 00:06:38.000 tussen 2000 en 2008. 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 In Ethiopië zijn er honderdduizenden kinderen die vandaag in leven zijn 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 als gevolg van deze uitbreiding van het gezondheidswerkersprogramma. 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 Wat is de volgende stap voor Ethiopië? 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 Ze beginnen er al over te praten. 00:06:49.000 --> 00:06:52.000 Ze praten over: "Hoe kan je de gezondheidswerkers van de gemeenschap 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 met eigen ideeën laten komen? 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 Hoe kan je ze aanmoedigen omwille van de impact die ze hebben 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 in die afgelegen dorpen?" 00:06:59.000 --> 00:07:02.000 En hoe gebruik je het lokale ondernemingstalent 00:07:02.000 --> 00:07:05.000 om het potentieel van mensen te ontsluiten. NOTE Paragraph 00:07:07.000 --> 00:07:09.000 De derde component van het succes van Coke 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 is marketing. 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 Uiteindelijk berust het succes van Coke 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 op één cruciaal feit, 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 en dat is dat mensen 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 een Coca-Cola willen. 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 Opdat deze micro-ondernemers 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 kunnen verkopen of winst maken 00:07:23.000 --> 00:07:26.000 moeten ze elke fles in hun handkar of hun kruiwagen weten te verkopen. 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 Ze vertrouwen op het 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 marketingsysteem van Coca-Cola. 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 Wat is het geheim van hun marketing? 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Het berust op aspiraties. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Het associeert het product 00:07:38.000 --> 00:07:41.000 met het soort leven dat de mensen willen leiden. 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 Zelfs al is het een wereldwijd bedrijf 00:07:43.000 --> 00:07:46.000 toch gaan ze voor een zeer lokale aanpak. 00:07:46.000 --> 00:07:48.000 Coke's wereldwijde campagneslogan 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 is "Open Happiness". 00:07:50.000 --> 00:07:52.000 Maar ze passen het aan aan lokale aspiraties. Ze gooien er niet 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 met hun pet naar om uit te vissen wat mensen gelukkig maakt, 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 ze gaan naar plaatsen als Latijns-Amerika, 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 en ze beseffen dat geluk er 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 wordt geassocieerd met het gezinsleven. 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 In Zuid-Afrika 00:08:02.000 --> 00:08:04.000 associëren zij geluk 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 met Seriti of gemeenschapsrespect. 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 Dat speelde zich af in de World Cup-campagne. 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 Laten we luisteren naar dit lied dat Coke ervoor gemaakt heeft: 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 "Wavin' Flag" door een Somalische hiphopartiest. NOTE Paragraph 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 (Video) K'naan: ♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫ 00:08:20.000 --> 00:08:24.000 ♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh ♫ 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 ♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫ 00:08:26.000 --> 00:08:30.000 ♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh o-oh ♫ 00:08:30.000 --> 00:08:33.000 ♫ Geef je vrijheid, geef je vuur ♫ 00:08:33.000 --> 00:08:36.000 ♫ Geef je reden, til je hoger ♫ 00:08:36.000 --> 00:08:39.000 ♫ Zie de kampioenen nu op het veld ♫ 00:08:39.000 --> 00:08:43.000 ♫ Jullie definiëren ons, maken ons trots ♫ 00:08:43.000 --> 00:08:46.000 ♫ In de straten heffen wij onze hoofden ♫ 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 ♫ We verliezen onze verlegenheid ♫ 00:08:49.000 --> 00:08:52.000 ♫ Overal feest ♫ 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 ♫ Elke natie om ons heen ♫ NOTE Paragraph 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 Melinda French Gates: Voelt best goed, toch? 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 Maar daarmee hield het niet op. 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 Ze pasten het aan in 18 verschillende talen. 00:09:02.000 --> 00:09:04.000 Het werd nummer één op de hitlijsten 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 in 17 landen. 00:09:07.000 --> 00:09:10.000 Het doet me denken aan een lied dat ik me herinner uit mijn jeugd, 00:09:10.000 --> 00:09:13.000 "Ik zou de wereld willen leren zingen". 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 Dat werd ook nummer één op de hitlijsten. 00:09:16.000 --> 00:09:19.000 Beide songs hebben iets gemeen: 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 diezelfde oproep 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 tot vieren en eenheid. 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 Hoe gebeurt dat nu op de gezondheids- en ontwikkelingsmarkt? 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 Die is gebaseerd op vermijden, 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 niet op aspiraties. 00:09:33.000 --> 00:09:35.000 Ik weet zeker dat je een aantal van deze berichten herkent. 00:09:35.000 --> 00:09:38.000 "Gebruik een condoom, krijg geen aids." 00:09:38.000 --> 00:09:41.000 "Was je handen om geen diarree te krijgen." 00:09:41.000 --> 00:09:44.000 Het klinkt mij niet als "Wavin 'Flag" in de oren. NOTE Paragraph 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 Ik denk dat we een fundamentele fout maken. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 We gaan uit van de veronderstelling 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 dat we denken dat als mensen iets nodig hebben, 00:09:52.000 --> 00:09:55.000 het vanzelfsprekend is dat zij dat ook willen. 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 Ik denk dat dat een vergissing is. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 Er zijn al een aantal aanwijzingen over de hele wereld dat dit begint te veranderen. 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 Een voorbeeld is sanitair. 00:10:03.000 --> 00:10:05.000 We weten dat anderhalf miljoen kinderen 00:10:05.000 --> 00:10:07.000 per jaar aan diarree sterven. 00:10:07.000 --> 00:10:10.000 Veel is het gevolg van zich buiten ontlasten. 00:10:10.000 --> 00:10:13.000 Maar er is een oplossing: je bouwt een toilet. 00:10:13.000 --> 00:10:16.000 Maar wat we telkens opnieuw ondervinden over de hele wereld 00:10:16.000 --> 00:10:19.000 is dat als je een toilet bouwt en het daarbij laat, 00:10:19.000 --> 00:10:21.000 het niet zal worden gebruikt. 00:10:21.000 --> 00:10:23.000 Mensen hergebruiken het als bouwmateriaal voor hun huis. 00:10:23.000 --> 00:10:25.000 Ze slaan er soms graan in op. 00:10:25.000 --> 00:10:27.000 Ik heb het zelfs zien gebruikt worden als kippenhok. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 (Gelach) 00:10:29.000 --> 00:10:31.000 Maar wat kan marketing nu eigenlijk betekenen 00:10:31.000 --> 00:10:34.000 om een sanitaire oplossing te krijgen voor diarree? 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Je werkt met de gemeenschap. 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 Je legt hen uit waarom open ontlasting 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 niet hoort in een dorp, 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 en zij beamen dat. 00:10:42.000 --> 00:10:45.000 Maar dan stel je het toilet voor 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 als een modern, trendy iets, een hebbeding. 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 Een staat in Noord-India is zo ver gegaan 00:10:50.000 --> 00:10:53.000 toiletten te koppelen aan hofmakerij. 00:10:53.000 --> 00:10:56.000 En het werkt. Kijk maar naar deze krantenkoppen. 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 (Gelach) 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 Ik hou jullie niet voor de gek. 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 Vrouwen weigeren om mannen zonder toiletten te trouwen. 00:11:04.000 --> 00:11:07.000 'Geen toilet, niet in bed!' NOTE Paragraph 00:11:07.000 --> 00:11:09.000 (Gelach) NOTE Paragraph 00:11:09.000 --> 00:11:12.000 Het is niet alleen een grappige kop. 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 Het is innovatief. Het is een innovatieve marketingcampagne. 00:11:15.000 --> 00:11:17.000 Maar nog belangrijker: 00:11:17.000 --> 00:11:19.000 het redt levens. 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 Kijk hier eens naar. 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 Dit is een kamer vol jonge mannen 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 en mijn man, Bill. 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 Kun je raden waarop de jonge mannen zitten te wachten? 00:11:30.000 --> 00:11:33.000 Ze wachten om te worden besneden. 00:11:33.000 --> 00:11:35.000 Kun je dat geloven? 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 We weten dat besnijdenis HIV-infectie bij mannen 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 met 60 procent vermindert. 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 Toen we voor het eerst binnen de Stichting over dit resultaat hoorden, 00:11:43.000 --> 00:11:45.000 moesten Bill en ik ons toch even in de haren krabben. 00:11:45.000 --> 00:11:48.000 We zeiden: "Maar wie gaat dit vrijwillig laten doen?" 00:11:48.000 --> 00:11:50.000 Maar het blijkt dat de mannen ervoor gaan 00:11:50.000 --> 00:11:52.000 omdat ze van hun vriendinnen horen 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 dat ze het liever hebben 00:11:54.000 --> 00:11:57.000 en de mannen vinden ook dat het hun seksleven verbetert. 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 Als we kunnen beginnen te begrijpen 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 wat mensen echt willen 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 aangaande gezondheid en ontwikkeling, 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 dan kunnen we gemeenschappen veranderen, 00:12:07.000 --> 00:12:10.000 zelfs hele naties veranderen. NOTE Paragraph 00:12:11.000 --> 00:12:14.000 Waarom is dit alles zo belangrijk? 00:12:14.000 --> 00:12:17.000 Wat gebeurt er als dit allemaal bij elkaar komt, 00:12:17.000 --> 00:12:19.000 als je deze drie dingen combineert? 00:12:19.000 --> 00:12:22.000 Polio is een van de meest sprekende voorbeelden. 00:12:23.000 --> 00:12:27.000 We hebben in 20 jaar polio met 99 procent zien dalen. 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 In 1988 hadden we nog 00:12:29.000 --> 00:12:32.000 ongeveer 350.000 gevallen van polio 00:12:32.000 --> 00:12:34.000 op de planeet. 00:12:34.000 --> 00:12:37.000 In 2009 is dat verminderd tot 1.600 gevallen. 00:12:37.000 --> 00:12:40.000 Hoe komt dat? 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 Laten we eens kijken naar een land als India. 00:12:42.000 --> 00:12:45.000 Er leven daar meer dan één miljard mensen. 00:12:45.000 --> 00:12:48.000 Ze hebben 35.000 lokale artsen en clinici, 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 die verlamming rapporteren, 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 en een enorm meldsysteem in de apotheken. 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 Ze hebben twee en een half miljoen vaccinateurs. 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 Maar laat mij het verhaal een beetje concreter maken. 00:12:59.000 --> 00:13:01.000 Laat me het verhaal van Shriram vertellen, 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 een jongetje van 18 maanden in Bihar, 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 een noordelijke staat in India. 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 Dit jaar op 8 augustus, werd hij verlamd, 00:13:08.000 --> 00:13:11.000 op de 13e namen zijn ouders hem mee naar de dokter. 00:13:12.000 --> 00:13:14.000 Op 14 en 15 augustus werd een stoelgangmonster genomen 00:13:14.000 --> 00:13:16.000 en op de 25e augustus, 00:13:16.000 --> 00:13:19.000 werd bevestigd dat hij type 1 polio had. 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 Tegen 30 augustus gebeurde er een genetische test 00:13:22.000 --> 00:13:25.000 en wisten we welke stam van polio Shriram had besmet. NOTE Paragraph 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 Het kon van één van twee mogelijke plaatsen afkomstig zijn. 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 Ofwel uit Nepal, in het noorden net over de grens, 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 of van Jharkhand, een staat net ten zuiden. 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 Gelukkig bleek uit de genetische tests 00:13:36.000 --> 00:13:38.000 dat deze stam uit het noorden kwam, 00:13:38.000 --> 00:13:40.000 omdat als ze uit het zuiden was gekomen, 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 ze veel breder verspreid zou zijn geweest. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Veel meer mensen zouden zijn aangetast. 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 Wat is het einde van het verhaal? 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 Op 4 september was er een enorme opdweilcampagne. 00:13:49.000 --> 00:13:51.000 Dat is nodig bij polio. 00:13:51.000 --> 00:13:53.000 Ze vaccineerden in Shrirams buurt 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 twee miljoen mensen. 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 Dus in minder dan één maand tijd 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 gingen we van één geval van verlamming 00:13:59.000 --> 00:14:02.000 over naar een gericht vaccinatieprogramma. 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 Gelukkig kreeg slechts één andere persoon in dat gebied polio. 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 Dat is hoe je 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 een massale epidemie voorkomt. 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 Het laat de impact zien van wat er kan gebeuren 00:14:11.000 --> 00:14:14.000 als lokale mensen over de data beschikken: 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 ze kunnen levens redden. NOTE Paragraph 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 Een van de uitdagingen bij polio is nog steeds marketing, 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 maar misschien niet op de manier die je zou denken. 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 Het is niet de marketing ter plaatse. 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 Het is niet de ouders vertellen: 00:14:26.000 --> 00:14:28.000 "Als je verlamming ziet, breng je kind dan naar de dokter 00:14:28.000 --> 00:14:30.000 of laat het vaccineren." 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 Het is eerder een probleem met de marketing in de donorgemeenschap. 00:14:33.000 --> 00:14:35.000 De G8-landen zijn in de afgelopen 20 jaar 00:14:35.000 --> 00:14:37.000 ongelooflijk genereus geweest wat polio aangaat. 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 Maar we beginnen iets te zien dat je 'poliovermoeidheid' zou kunnen noemen, 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 en dat is dat de donorlanden niet meer 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 bereid zijn om het poliofonds nog langer te spijzen. 00:14:44.000 --> 00:14:47.000 Tegen volgende zomer raakt het geld voor polio op. 00:14:47.000 --> 00:14:50.000 We hebben 99 procent 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 van de weg naar ons doel afgelegd 00:14:52.000 --> 00:14:55.000 en nu gaan we geld tekort hebben. 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 Ik denk dat als de marketing zich meer op ambitie zou richten, 00:14:58.000 --> 00:15:00.000 als we ons als gemeenschap konden concentreren 00:15:00.000 --> 00:15:02.000 op hoe ver we zijn gekomen 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 en hoe geweldig het zou zijn 00:15:04.000 --> 00:15:06.000 om deze ziekte uit te roeien, 00:15:06.000 --> 00:15:08.000 dan zouden we poliovermoeidheid 00:15:08.000 --> 00:15:10.000 en polio achter ons kunnen laten. 00:15:10.000 --> 00:15:12.000 Als we dat kunnen doen, 00:15:12.000 --> 00:15:14.000 hoeven we over heel de wereld 00:15:14.000 --> 00:15:17.000 niemand meer te vaccineren. 00:15:17.000 --> 00:15:19.000 Het zou de tweede ziekte zijn die 00:15:19.000 --> 00:15:22.000 van de planeet zou verdwijnen. 00:15:22.000 --> 00:15:24.000 We zijn er zo dichtbij. 00:15:24.000 --> 00:15:27.000 Deze overwinning is haalbaar. NOTE Paragraph 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 Als Cokemarketeers 00:15:31.000 --> 00:15:34.000 me zouden vragen om geluk te definiëren, 00:15:35.000 --> 00:15:37.000 zou ik zeggen dat mijn visie van geluk 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 een moeder is die een gezonde baby 00:15:40.000 --> 00:15:42.000 in haar armen houdt. 00:15:42.000 --> 00:15:45.000 Voor mij is dat diep geluk. 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 Als we dus lessen kunnen leren van vernieuwers uit elke sector, 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 dan kan in de toekomst die we samen maken, 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 dat geluk 00:15:55.000 --> 00:15:57.000 net zo alomtegenwoordig zijn 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 als Coca-Cola. NOTE Paragraph 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 Dank je. NOTE Paragraph 00:16:01.000 --> 00:16:07.000 (Applaus)