WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Jedan od mojih omiljenih dijelova 00:00:02.000 --> 00:00:04.000 posla za Gates fondaciju 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 jest što putujem u zemlje u razvoju, 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 i to radim prilično redovito. 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 I kada sretnem majke 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 u svim tim udaljenim mjestima, 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 stvarno sam pogođena stvarima 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 koje su nam zajedničke. 00:00:16.000 --> 00:00:19.000 One žele za svoju djecu ono što i mi želimo, 00:00:19.000 --> 00:00:22.000 a to je da djeca odrastaju uspješno, 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 da budu zdrava, i da imaju uspješan život. 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 Ali također vidim puno siromaštva, 00:00:28.000 --> 00:00:31.000 i to je priličan nesklad, 00:00:31.000 --> 00:00:33.000 u obje dimenzije, razmjeru i obuhvatu. 00:00:33.000 --> 00:00:36.000 Moj prvi put u Indiju, bila sam u jednom domu 00:00:36.000 --> 00:00:38.000 gdje su imali prljave podove, bez tekuće vode, 00:00:38.000 --> 00:00:40.000 bez struje, 00:00:40.000 --> 00:00:43.000 i to je ono što stvarno vidim širom svijeta. 00:00:43.000 --> 00:00:46.000 Dakle ukratko, začuđena sam mnogim stvarima 00:00:46.000 --> 00:00:49.000 koje oni nemaju. 00:00:49.000 --> 00:00:52.000 Ali iznenađena sam jednom stvari koju imaju: 00:00:53.000 --> 00:00:55.000 Coca-Cola. NOTE Paragraph 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Cola je svugdje. 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 U stvari, kada putujem u zemlje u razvoju, 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 Cola je sveprisutna. 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 I kada se vratim s tih putovanja, 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 i razmišljam o razvoju, 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 dok letim kući, razmišljam, 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 "Pokušavamo dostaviti kondome ljudima ili cjepiva," 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 znate, Colin uspjeh vas natjera da zastanete i zamislite se: 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 kako to da mogu dobiti Colu 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 u tim udaljenim mjestima? 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Ako to mogu, 00:01:19.000 --> 00:01:22.000 zašto vlade i neprofitne organizacije ne mogu učiniti istu stvar? 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 I ja nisam prva osoba koja je postavila to pitanje. 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 Ali mislim, kao zajednica, 00:01:27.000 --> 00:01:30.000 imamo još uvijek jako puno za učiti. 00:01:30.000 --> 00:01:32.000 Zapanjujuće je, ako razmislite o Coca-Coli. 00:01:32.000 --> 00:01:35.000 Prodaju 1.5 milijarde porcija 00:01:35.000 --> 00:01:38.000 svaki dan. 00:01:38.000 --> 00:01:40.000 To je kao da svaki muškarac, žena i dijete na Planetu 00:01:40.000 --> 00:01:43.000 dobiju po jednu porciju Cole svaki tjedan. 00:01:43.000 --> 00:01:46.000 Zašto je to važno? 00:01:46.000 --> 00:01:49.000 Dakle, ako ćemo ubrzati napredak 00:01:49.000 --> 00:01:51.000 i ići još brže 00:01:51.000 --> 00:01:54.000 vezano uz Milenijske razvojne ciljeve koje smo si postavili kao svijet, 00:01:54.000 --> 00:01:56.000 moramo učiti od inovatora, 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 i ti inovatori 00:01:58.000 --> 00:02:01.000 dolaze iz svih sektora. 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Mislim da ako možemo razumijeti 00:02:03.000 --> 00:02:06.000 što čini Coca-Colu sveprisutnom, 00:02:06.000 --> 00:02:09.000 onda možemo aplicirati te lekcije za javno dobro. NOTE Paragraph 00:02:11.000 --> 00:02:13.000 Colin uspjeh je relevantan, 00:02:13.000 --> 00:02:16.000 jer ako ga možemo analizirati, ako možemo iz njega naučiti, 00:02:16.000 --> 00:02:18.000 onda možemo spasiti živote. 00:02:18.000 --> 00:02:21.000 I zato sam si uzela malo vremena kako bi proučila Colu. 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 I mislim kako se sve svodi na tri stvari 00:02:24.000 --> 00:02:26.000 koje možemo uzeti od Coca-Cole. 00:02:26.000 --> 00:02:28.000 Oni koriste stvarne podatke 00:02:28.000 --> 00:02:31.000 i odmah ih ugrađuju u proizvode. 00:02:31.000 --> 00:02:34.000 Oni koriste lokalni poduzetnički talent, 00:02:34.000 --> 00:02:37.000 i imaju sjajan marketing. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 Dakle, započnimo s podacima. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 Cola ima jako jasnu donju crtu. 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 Oni izvještavaju nizu dioničara. Oni moraju stvarati profit. 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 Tako uzmu podatke, 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 i koriste ih kako bi mjerili napredak. 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 Imaju te stalne petlje povratnih informacija. 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Nauče nešto, i stave to u proizvod, 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 i onda vrate na tržište. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 Imaju cijeli tim koji se naziva "Znanje i shvaćanje". 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 Slični su drugim kompanijama usmjerenim na kupce. 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 Dakle ako vodite Coca-Colu u Namibiji 00:03:01.000 --> 00:03:03.000 i imate 107 prodajnih mjesta, 00:03:03.000 --> 00:03:06.000 znate gdje je svaka limenka i boca 00:03:06.000 --> 00:03:08.000 Spritea, Fante i Cole prodana, 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 je li to bilo u dućanu na uglu, 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 supermarketu ili ručnim kolicima. 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 Ako vam prodaja počne padati, 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 onda osoba može identificirati problem 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 i riješiti problem. NOTE Paragraph 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 Usporedimo to, na trenutak, s razvojem. 00:03:23.000 --> 00:03:26.000 U razvoju, evolucija dolazi 00:03:26.000 --> 00:03:29.000 na samom kraju projekta. 00:03:29.000 --> 00:03:31.000 Sjedila sam na svim tim sastancima. 00:03:31.000 --> 00:03:33.000 I do tada, 00:03:33.000 --> 00:03:36.000 prekasno je bilo upotrijebiti podatke. 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 Imala sam nekoga iz neprofitne organizacije 00:03:38.000 --> 00:03:40.000 koji mi je jednom to opisao kao kuglanje u mraku. 00:03:40.000 --> 00:03:43.000 Kažu, "Zakotrljaš kuglu, čuješ neke čunjeve koji su pali. 00:03:43.000 --> 00:03:46.000 Mrak je, ne znaš koji su pali dok se ne upali svijetlo, 00:03:46.000 --> 00:03:49.000 i onda tek vidiš svoj utjecaj." 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 Podaci u realnom vremenu 00:03:51.000 --> 00:03:54.000 pale svjetlo. NOTE Paragraph 00:03:55.000 --> 00:03:57.000 Dakle, koja je druga stvar u kojoj je Cola dobra? 00:03:57.000 --> 00:03:59.000 Oni su dobri u pronalaženju 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 lokalnog poduzetničkog taleta. 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 Cola je u Africi od 1928., 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 ali većinu vremena nisu mogli dosegnuti udaljena tržišta, 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 jer su imali sustav koji je sličan razvijenom svijetu, 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 koji je poput velikog kamiona koji se kotrlja cestom. 00:04:12.000 --> 00:04:14.000 A u Africi, blizu udaljenih mjesta, 00:04:14.000 --> 00:04:16.000 teško je pronaći dobru cestu. 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 Ali Cola je primjetila nešto. 00:04:18.000 --> 00:04:21.000 Primjetili su kako lokalni ljudi uzimaju proizvod, kupujući ga u gomilama 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 i prodajući ga ponovno u tim udaljenim mjestima. 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 I tako su si uzeli malo vremena kako bi naučili nešto o tome. 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 I odlučili su 1990. 00:04:29.000 --> 00:04:31.000 da žele započeti trenirati lokalne poduzetnike, 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 dajući im male kredite. 00:04:33.000 --> 00:04:36.000 Oni ih organiziraju u takozvanim mikro-distribucijskim centrima. 00:04:36.000 --> 00:04:39.000 I ti lokalni poduzetnici onda bi unajmili prodavače, 00:04:39.000 --> 00:04:42.000 koji idu vani s biciklima i ručnim kolicima i kolicima 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 kako bi prodavali proizvod. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Sada postoji oko 3.000 tih centara 00:04:46.000 --> 00:04:49.000 koji zapošljavaju 15.000 ljudi u Africi. 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 U Tanzaniji i Ugandi, 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 oni predstavljaju 90 posto 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 Coline prodaje. 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 Pokušajmo to sagledati s razvojne strane. NOTE Paragraph 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 Što je to što vlade i neprofitne organizacije 00:05:02.000 --> 00:05:04.000 mogu naučiti od Cole? 00:05:04.000 --> 00:05:06.000 Vlade i neprofitne organizacije 00:05:06.000 --> 00:05:09.000 moraju pronaći lokalni poduzetnički talent također, 00:05:09.000 --> 00:05:11.000 jer lokalci znaju kako dosegnuti 00:05:11.000 --> 00:05:14.000 do jako teških mjesta za poslužiti, njihovih susjeda, 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 i oni znaju što ih motivira za napraviti promjenu. 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 Mislim kako sjajan primjer toga 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 je etiopijski novi zdravstveni ekstenzijski program. 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 Vlada je primjetila kako je u Etiopiji 00:05:25.000 --> 00:05:28.000 mnogo ljudi jako udaljeno od zdravstvenih ustanova, 00:05:28.000 --> 00:05:31.000 trebalo im je preko jednog dana putovanja da bi do njih došli. 00:05:31.000 --> 00:05:34.000 Ako ste u hitnoj situaciji, ili ako ste mama koja će se uskoro poroditi, 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 zaboravite, ne možete doći do ustanove za zdravstvenu njegu. 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 Odlučili su kako to nije dovoljno dobro. 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 Tako su otišli u Indiju i proučavali indijsku državu Kerala 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 koja je imala također takav sustav, 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 i prilagodili su ga Etiopiji. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 I tako je 2003., vlada u Etiopiji 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 započela s novim sustavom u svojoj zemlji. 00:05:50.000 --> 00:05:53.000 Istrenirali su 35.000 zdravstveno esktenzijskih radnika 00:05:53.000 --> 00:05:56.000 koji su isporučivali brigu direktno ljudima. 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 U samo pet godina, 00:05:58.000 --> 00:06:02.000 njihov omjer je otišao od jedog radnika na svakih 30.000 ljudi 00:06:02.000 --> 00:06:05.000 do jednog radnika na 2.500 ljudi. NOTE Paragraph 00:06:07.000 --> 00:06:09.000 Sada, razmislite o 00:06:09.000 --> 00:06:12.000 tome kako to može promijeniti živote ljudi. 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 Zdravstveno ekstenzijski radnici mogu pomoći s toliko puno stvari, 00:06:15.000 --> 00:06:18.000 bilo da se radi o planiranju obitelji, prenatalnoj brizi, 00:06:18.000 --> 00:06:20.000 cjepivima za djecu, 00:06:20.000 --> 00:06:23.000 ili savjetovanju žena kako da dođu do ustanova na vrijeme 00:06:23.000 --> 00:06:25.000 ne bi li porodile na vrijeme. 00:06:26.000 --> 00:06:28.000 To ima stvaran utjecaj 00:06:28.000 --> 00:06:30.000 na zemlje poput Etiopije, 00:06:30.000 --> 00:06:33.000 i to je razlog zašto vidite da je njihova stopa mortaliteta djece 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 opala za 25 posto 00:06:35.000 --> 00:06:38.000 od 2000. do 2008. 00:06:38.000 --> 00:06:41.000 U Etiopiji, postoji stotine tisuća djece koja žive 00:06:41.000 --> 00:06:44.000 zbog programa zdravstveno ekstenzijskih radnika. 00:06:45.000 --> 00:06:47.000 Dakle koji je slijedeći korak za Etiopiju? 00:06:47.000 --> 00:06:49.000 Oni već započinju pričati o tome. 00:06:49.000 --> 00:06:52.000 Počinju pričati o, "Kako bi bilo kada bi zdravstveni radnici u tim zajednicama mogli 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 generirati vlastite ideje? 00:06:54.000 --> 00:06:56.000 Kako ih možete potaknuti s obzirom na utjecaj koji imaju 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 u tim udaljenim selima?" 00:06:59.000 --> 00:07:02.000 To je način da privučete lokalni poduzetnički talent 00:07:02.000 --> 00:07:05.000 i oslobodite ljudski potencijal. NOTE Paragraph 00:07:07.000 --> 00:07:09.000 Treća komponenta Colina uspjeha 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 je marketing. 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 Ultimativno, Colin uspjeh 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 ovisi o ključnoj činjenici, 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 a to je da ljudi žele 00:07:17.000 --> 00:07:19.000 Coca-Colu. 00:07:19.000 --> 00:07:21.000 Sada, razlog zbog kojeg ti mikro-poduzetnici 00:07:21.000 --> 00:07:23.000 mogu prodavati ili stvarati profit 00:07:23.000 --> 00:07:26.000 jest što moraju prodati svaku bocu u svojim kolicima. 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 Tako se oni pouzdaju u Coca-Colu 00:07:29.000 --> 00:07:31.000 u smislu marketinga. 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 A što je tajna njihova marketinga? 00:07:34.000 --> 00:07:36.000 Dakle, to je nada. 00:07:36.000 --> 00:07:38.000 Povezana je s njihovim proizvodom 00:07:38.000 --> 00:07:41.000 s načinom života koji ljudi žele živjeti. 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 Dakle, premda se radi o globalnoj kompaniji, 00:07:43.000 --> 00:07:46.000 oni imaju jako lokalni pristup. 00:07:46.000 --> 00:07:48.000 Colin globalni promotivni slogan 00:07:48.000 --> 00:07:50.000 je "Otvorena sreća". 00:07:50.000 --> 00:07:52.000 Ali oni je lokaliziraju. 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 I oni ne pogađaju samo što ljude čini sretnima, 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 oni idu po mjestima poput Latinske Amerike, 00:07:56.000 --> 00:07:58.000 i prepoznaju kako je sreća tamo 00:07:58.000 --> 00:08:00.000 povezana s obiteljskim životom. 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 A u Južnoj Africi, 00:08:02.000 --> 00:08:04.000 oni povezuju sreću 00:08:04.000 --> 00:08:07.000 s [nejasno] i poštivanjem zajednice. 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 To se vidjelo u njihovoj kampanji za Svjetsko prvenstvo. 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 Poslušajmo pjesmu koju je Cola kreirala za to, 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 "Mahanje zastavom" od somalijskog hip-hop umjetnika. NOTE Paragraph 00:08:17.000 --> 00:08:20.000 (Video) K'Naan: ♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫ 00:08:20.000 --> 00:08:24.000 ♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh ♫ 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 ♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫ 00:08:26.000 --> 00:08:30.000 ♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh o-oh ♫ 00:08:30.000 --> 00:08:33.000 ♫ Daje ti slobodu, daje ti vatru ♫ 00:08:33.000 --> 00:08:36.000 ♫ Daje ti razlog, vodi te više ♫ 00:08:36.000 --> 00:08:39.000 ♫ Vidi prvake kako zauzimaju teren sada ♫ 00:08:39.000 --> 00:08:43.000 ♫ Vi nas definirate, vi nas činite ponosnim ♫ 00:08:43.000 --> 00:08:46.000 ♫ Na ulicama naše glave su podignute ♫ 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 ♫ Dok gubimo našu inhibiciju ♫ 00:08:49.000 --> 00:08:52.000 ♫ Proslava je oko nas ♫ 00:08:52.000 --> 00:08:55.000 ♫ Svaka nacija, sve oko nas ♫ NOTE Paragraph 00:08:56.000 --> 00:08:58.000 Melinda French Gates: Osjećate se prilično dobro, točno? 00:08:58.000 --> 00:09:00.000 Ali oni se nisu tu zaustavili. 00:09:00.000 --> 00:09:02.000 Lokalizirali su to na 18 različitih jezika. 00:09:02.000 --> 00:09:04.000 I to je postala pjesma broj jedan na pop listama 00:09:04.000 --> 00:09:07.000 u 17 zemalja. 00:09:07.000 --> 00:09:10.000 Podsjeća me na pjesmu koje se ja sjećam u djetinjstvu, 00:09:10.000 --> 00:09:13.000 "Željela bih naučiti svijet pjevati", 00:09:13.000 --> 00:09:16.000 to je također postao broj jedan na pop listama. 00:09:16.000 --> 00:09:19.000 Obje pjesme imaju nešto zajedničko: 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 taj isti apel 00:09:21.000 --> 00:09:24.000 slavlja i jedinstva. 00:09:25.000 --> 00:09:28.000 Što je sa zdravstvom i razvojem tržišta? 00:09:28.000 --> 00:09:31.000 Dakle, ono je bazirano na izbjegavanju, 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 ne aspiraciji. 00:09:33.000 --> 00:09:35.000 Sigurna sam kako ste čuli neke od tih poruka. 00:09:35.000 --> 00:09:38.000 "Koristi kondome da ne dobiješ SIDA-u." 00:09:38.000 --> 00:09:41.000 "Pereš li ruke, možda nećeš dobiti proljev." 00:09:41.000 --> 00:09:44.000 Meni to ne zvuči poput "Mahanja zastave". NOTE Paragraph 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 I čini mi se kako radimo fundamentalnu grešku, 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 pretpostavljamo, 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 mislimo, ako ljudima treba nešto, 00:09:52.000 --> 00:09:55.000 ne trebamo ih natjerati da to žele. 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 A ja mislim kako je to greška. 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 I postoje neke indikacije u svijetu kako se to počinje mijenjati. 00:10:00.000 --> 00:10:03.000 Jedan od primjera je sanitacija. 00:10:03.000 --> 00:10:05.000 Znamo kako milijun i pol djece 00:10:05.000 --> 00:10:07.000 umire svake godine od dijareje 00:10:07.000 --> 00:10:10.000 i jako puno njih zbog otvorenih mjesta za nuždu. 00:10:10.000 --> 00:10:13.000 Ali postoji rješenje: izgradite toalet. 00:10:13.000 --> 00:10:16.000 Ali ono što pronalazim širom svijeta, iznova i opet, 00:10:16.000 --> 00:10:19.000 jest, ako izgradite toalet i ostavite ga tamo, 00:10:19.000 --> 00:10:21.000 nitko ga ne upotrebljava. 00:10:21.000 --> 00:10:23.000 Ljudi ga ponovno koriste za ploču za svoje domove. 00:10:23.000 --> 00:10:25.000 Ponekad skladište žito u njemu. 00:10:25.000 --> 00:10:27.000 Vidjela sam kako ga koriste kao kokošinjac. 00:10:27.000 --> 00:10:29.000 (Smijeh) 00:10:29.000 --> 00:10:31.000 Ali ono što marketing stvarno zahtjeva 00:10:31.000 --> 00:10:34.000 što bi učinilo da sanitacijska rješenja rezultiraju s dijarejom? 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Radite sa zajednicom. 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 Počnete s njima pričati kako otvorena mjesta za nuždu 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 nisu nešto što bi se trebalo obavljati u selu, 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 i oni se slože s time. 00:10:42.000 --> 00:10:45.000 I onda uzmete toalet i pozicionirate ga 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 kao moderno, trendovsko mjesto. 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 Jedna država u sjevernoj Indiji je otišla toliko daleko 00:10:50.000 --> 00:10:53.000 da je povezala toalete s udvaranjem. 00:10:53.000 --> 00:10:56.000 I to funkcionira. Pogledajte te naslove. 00:10:56.000 --> 00:11:00.000 (Smijeh) 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 Ne šalim se. 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 Žene odbijaju udati se za muškarce bez toaleta. 00:11:04.000 --> 00:11:07.000 Nema zahoda, nema moga "da". NOTE Paragraph 00:11:07.000 --> 00:11:09.000 (Smijeh) NOTE Paragraph 00:11:09.000 --> 00:11:12.000 Nije to samo zabavni naslov. 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 To je inovativno. To je inovativna marketinška kampanja. 00:11:15.000 --> 00:11:17.000 Ali još važnije, 00:11:17.000 --> 00:11:19.000 spašava živote. 00:11:20.000 --> 00:11:22.000 Pogledajte ovo. 00:11:22.000 --> 00:11:24.000 Ovo je soba puna mladih muškaraca 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 i moj muž Bill. 00:11:26.000 --> 00:11:29.000 I možete pogoditi što mladi muškarci čekaju? 00:11:30.000 --> 00:11:33.000 Oni čekaju da ih se obreže. 00:11:33.000 --> 00:11:35.000 Možete li to vjerovati? 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 Znamo kako obrezivanje smanjuje mogućnost HIV infekcije 00:11:38.000 --> 00:11:40.000 60 posto kod muškaraca. 00:11:40.000 --> 00:11:43.000 I kada smo prvi puta čuli taj rezultat u Fondaciji, 00:11:43.000 --> 00:11:45.000 moram priznati, Bill i ja smo se malo počeškali po glavama, 00:11:45.000 --> 00:11:48.000 i rekli smo, "Ali tko će se dobrovoljno javiti za tu proceduru?" 00:11:48.000 --> 00:11:50.000 Ali ispalo je kako se muškarci prijavljuju, 00:11:50.000 --> 00:11:52.000 jer čuju od svojih cura 00:11:52.000 --> 00:11:54.000 kako one to preferiraju, 00:11:54.000 --> 00:11:57.000 a muškarci također vjeruju kako im to poboljšava seksualni život. 00:11:58.000 --> 00:12:01.000 Dakle ako možemo započeti shvaćati 00:12:01.000 --> 00:12:03.000 što ljudi stvarno žele 00:12:03.000 --> 00:12:05.000 u zdravstvu i razvoju, 00:12:05.000 --> 00:12:07.000 možemo promijeniti zajednice 00:12:07.000 --> 00:12:10.000 i možemo promijeniti cijele nacije. NOTE Paragraph 00:12:11.000 --> 00:12:14.000 Dakle zašto je sve to toliko važno? 00:12:14.000 --> 00:12:17.000 Idemo razgovarati što se događa kada se sve to zbroji, 00:12:17.000 --> 00:12:19.000 kada se povežu te tri stvari zajedno. 00:12:19.000 --> 00:12:22.000 I polio, mislim, je jedan od najsnažnijih primjera. 00:12:23.000 --> 00:12:27.000 Vidjeli smo 99 postotno smanjenje u poliju u 20 godina. 00:12:27.000 --> 00:12:29.000 Dakle ako pogledate unatrag u 1988., 00:12:29.000 --> 00:12:32.000 postoji 350.000 slučajeva polija 00:12:32.000 --> 00:12:34.000 na Planetu te godine. 00:12:34.000 --> 00:12:37.000 U 2009., smanjili smo to na 1.600 slučajeva. 00:12:37.000 --> 00:12:40.000 Kako se to dogodilo? 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 Pogledajmo zemlje poput Indije. 00:12:42.000 --> 00:12:45.000 Imaju preko milijardu ljudi u toj zemlji, 00:12:45.000 --> 00:12:48.000 ali imaju 35.000 lokalnih doktora 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 koji izvještavaju o paralizi, 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 i kliničara, veliki sustav izvještavanja kod kemičara. 00:12:53.000 --> 00:12:56.000 Oni imaju dva i pol milijuna cjepiva. 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 Ali učinimo priču malo konkretnijom za vas. 00:12:59.000 --> 00:13:01.000 Dozvolite da vam ispričam priču o Shriram, 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 18 mjesečnom dječaku u Biharu, 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 sjevernoj državi Indije. 00:13:05.000 --> 00:13:08.000 Ove godine 08. kolovoza, osjetio je paralizu, 00:13:08.000 --> 00:13:11.000 i 13-og, roditelji su ga odveli doktoru. 00:13:12.000 --> 00:13:14.000 14. i 15. kolovoza su uzeli uzorak stolice, 00:13:14.000 --> 00:13:16.000 i do 25. kolovoza, 00:13:16.000 --> 00:13:19.000 potvrđeno je kako se radi o poliju tipa 1. 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 Do 20. kolovoza, napravljeno je genetsko testiranje, 00:13:22.000 --> 00:13:25.000 i znali smo koja svojstva polija Shriram ima. NOTE Paragraph 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 To je moglo doći iz jednog ili dva mjesta. 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 Moglo je doći iz Nepala, koji je na sjevernoj granici, 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 ili iz Jharkhand, države koja se nalazi na jugu. 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 Srećom, genetsko testiranje je dokazalo 00:13:36.000 --> 00:13:38.000 kako je, u stvari, struja došla sa sjevera, 00:13:38.000 --> 00:13:40.000 jer, da je došla s juga, 00:13:40.000 --> 00:13:42.000 imala bi puno širi utjecaj u smislu širenja. 00:13:42.000 --> 00:13:44.000 Tako da bi bitno više ljudi bilo zaraženo. 00:13:44.000 --> 00:13:46.000 Dakle koji je zaključak? 00:13:46.000 --> 00:13:49.000 04. rujna, bila je velika kampanja koju smo privodili kraju, 00:13:49.000 --> 00:13:51.000 o tome što trebate napraviti kada imate polijo. 00:13:51.000 --> 00:13:53.000 Izašli su van i, tamo gdje Shriram živi, 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 cijepili su dva milijuna ljudi. 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 Dakle u manje od mjesec dana, 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 došli smo od jednog slučaja paralize 00:13:59.000 --> 00:14:02.000 do ciljanog programa cijepljenja. 00:14:02.000 --> 00:14:05.000 I sretna sam što mogu izjaviti kako je još samo jedna osoba u tom području dobila polijo. 00:14:05.000 --> 00:14:07.000 To je način kako zadržati 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 veliku opasnost da se proširi, 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 i pokazuje što se može dogoditi 00:14:11.000 --> 00:14:14.000 kada lokalni ljudi imaju podatke u svojim rukama; 00:14:14.000 --> 00:14:17.000 onda mogu spasiti živote. NOTE Paragraph 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 Jedan od najvećih izazova oko polija je, još uvijek, marketing, 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 ali to nije ono što biste možda mislili. 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 To nije direktni marketing. 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 Ne radi se o tome da kažete roditeljima, 00:14:26.000 --> 00:14:28.000 "Ako vidite paralizu, odvedite svoje dijete doktoru 00:14:28.000 --> 00:14:30.000 ili cjepite se." 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 Mi imamo problema s marketingom u donatorskoj zajednici. 00:14:33.000 --> 00:14:35.000 G8 nacije su bile izuzetno velikodušne kada je riječ o poliju 00:14:35.000 --> 00:14:37.000 u zadnjih 20 godina, 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 ali sada imamo nešto što se zove zasičenost polijem, 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 a to je da donatorske nacije 00:14:42.000 --> 00:14:44.000 nisu spremne više financirati polijo. 00:14:44.000 --> 00:14:47.000 Tako ćemo do slijedećeg ljeta, ostati bez novca za polijo. 00:14:47.000 --> 00:14:50.000 Sada smo na 99 posto 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 ostvarenja cilja, 00:14:52.000 --> 00:14:55.000 i ostati ćemo bez novca. 00:14:55.000 --> 00:14:58.000 I mislim kada bi naš marketing bio više aspiracijski, 00:14:58.000 --> 00:15:00.000 kada bi se mogli fokusirati na zajednicu 00:15:00.000 --> 00:15:02.000 na to koliko daleko smo došli 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 i koliko bi sjajno bilo 00:15:04.000 --> 00:15:06.000 izbrisati tu bolest, 00:15:06.000 --> 00:15:08.000 mogli bi zasičenost polijem 00:15:08.000 --> 00:15:10.000 i polijo staviti iza nas. 00:15:10.000 --> 00:15:12.000 I kada bismo to mogli napraviti, 00:15:12.000 --> 00:15:14.000 mogli bi prestati cijepiti sve, širom svijeta, 00:15:14.000 --> 00:15:17.000 u svim zemljama gdje postoji opasnost od polija. 00:15:17.000 --> 00:15:19.000 I to bi bila druga bolest u povijesti 00:15:19.000 --> 00:15:22.000 koja bi bila obrisana s lica planeta. 00:15:22.000 --> 00:15:24.000 A mi smo tako blizu. 00:15:24.000 --> 00:15:27.000 I pobjeda je tako moguća. NOTE Paragraph 00:15:28.000 --> 00:15:31.000 Dakle ako bi Colini marketingaši došli do mene 00:15:31.000 --> 00:15:34.000 i pitali me da definiram sreću, 00:15:35.000 --> 00:15:37.000 rekla bih kako je moja vizija sreće 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 da majka drži zdravo dijete 00:15:40.000 --> 00:15:42.000 u svom naručju. 00:15:42.000 --> 00:15:45.000 Za mene to je duboka sreća. 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 I ako možemo naučiti lekcije od inovatora u svakom sektoru, 00:15:50.000 --> 00:15:53.000 onda u budućnosti koju gradimo zajedno, 00:15:53.000 --> 00:15:55.000 ta sreća 00:15:55.000 --> 00:15:57.000 može biti toliko sveprisutna 00:15:57.000 --> 00:15:59.000 kao i Coca-Cola. NOTE Paragraph 00:15:59.000 --> 00:16:01.000 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:16:01.000 --> 00:16:07.000 (Pljesak)