1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Jedan od mojih omiljenih dijelova 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 posla za Gates fondaciju 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 jest što putujem u zemlje u razvoju, 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 i to radim prilično redovito. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 I kada sretnem majke 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 u svim tim udaljenim mjestima, 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 stvarno sam pogođena stvarima 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 koje su nam zajedničke. 9 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 One žele za svoju djecu ono što i mi želimo, 10 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 a to je da djeca odrastaju uspješno, 11 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 da budu zdrava, i da imaju uspješan život. 12 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Ali također vidim puno siromaštva, 13 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 i to je priličan nesklad, 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 u obje dimenzije, razmjeru i obuhvatu. 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Moj prvi put u Indiju, bila sam u jednom domu 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 gdje su imali prljave podove, bez tekuće vode, 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 bez struje, 18 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 i to je ono što stvarno vidim širom svijeta. 19 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Dakle ukratko, začuđena sam mnogim stvarima 20 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 koje oni nemaju. 21 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 Ali iznenađena sam jednom stvari koju imaju: 22 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Coca-Cola. 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Cola je svugdje. 24 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 U stvari, kada putujem u zemlje u razvoju, 25 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Cola je sveprisutna. 26 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 I kada se vratim s tih putovanja, 27 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 i razmišljam o razvoju, 28 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 dok letim kući, razmišljam, 29 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 "Pokušavamo dostaviti kondome ljudima ili cjepiva," 30 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 znate, Colin uspjeh vas natjera da zastanete i zamislite se: 31 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 kako to da mogu dobiti Colu 32 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 u tim udaljenim mjestima? 33 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Ako to mogu, 34 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 zašto vlade i neprofitne organizacije ne mogu učiniti istu stvar? 35 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 I ja nisam prva osoba koja je postavila to pitanje. 36 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Ali mislim, kao zajednica, 37 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 imamo još uvijek jako puno za učiti. 38 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Zapanjujuće je, ako razmislite o Coca-Coli. 39 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Prodaju 1.5 milijarde porcija 40 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 svaki dan. 41 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 To je kao da svaki muškarac, žena i dijete na Planetu 42 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 dobiju po jednu porciju Cole svaki tjedan. 43 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Zašto je to važno? 44 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Dakle, ako ćemo ubrzati napredak 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 i ići još brže 46 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 vezano uz Milenijske razvojne ciljeve koje smo si postavili kao svijet, 47 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 moramo učiti od inovatora, 48 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 i ti inovatori 49 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 dolaze iz svih sektora. 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Mislim da ako možemo razumijeti 51 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 što čini Coca-Colu sveprisutnom, 52 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 onda možemo aplicirati te lekcije za javno dobro. 53 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Colin uspjeh je relevantan, 54 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 jer ako ga možemo analizirati, ako možemo iz njega naučiti, 55 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 onda možemo spasiti živote. 56 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 I zato sam si uzela malo vremena kako bi proučila Colu. 57 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 I mislim kako se sve svodi na tri stvari 58 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 koje možemo uzeti od Coca-Cole. 59 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Oni koriste stvarne podatke 60 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 i odmah ih ugrađuju u proizvode. 61 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Oni koriste lokalni poduzetnički talent, 62 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 i imaju sjajan marketing. 63 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Dakle, započnimo s podacima. 64 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Cola ima jako jasnu donju crtu. 65 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Oni izvještavaju nizu dioničara. Oni moraju stvarati profit. 66 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Tako uzmu podatke, 67 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 i koriste ih kako bi mjerili napredak. 68 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Imaju te stalne petlje povratnih informacija. 69 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Nauče nešto, i stave to u proizvod, 70 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 i onda vrate na tržište. 71 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Imaju cijeli tim koji se naziva "Znanje i shvaćanje". 72 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Slični su drugim kompanijama usmjerenim na kupce. 73 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Dakle ako vodite Coca-Colu u Namibiji 74 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 i imate 107 prodajnih mjesta, 75 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 znate gdje je svaka limenka i boca 76 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Spritea, Fante i Cole prodana, 77 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 je li to bilo u dućanu na uglu, 78 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 supermarketu ili ručnim kolicima. 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Ako vam prodaja počne padati, 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 onda osoba može identificirati problem 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 i riješiti problem. 82 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Usporedimo to, na trenutak, s razvojem. 83 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 U razvoju, evolucija dolazi 84 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 na samom kraju projekta. 85 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Sjedila sam na svim tim sastancima. 86 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 I do tada, 87 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 prekasno je bilo upotrijebiti podatke. 88 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Imala sam nekoga iz neprofitne organizacije 89 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 koji mi je jednom to opisao kao kuglanje u mraku. 90 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Kažu, "Zakotrljaš kuglu, čuješ neke čunjeve koji su pali. 91 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Mrak je, ne znaš koji su pali dok se ne upali svijetlo, 92 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 i onda tek vidiš svoj utjecaj." 93 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Podaci u realnom vremenu 94 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 pale svjetlo. 95 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Dakle, koja je druga stvar u kojoj je Cola dobra? 96 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Oni su dobri u pronalaženju 97 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 lokalnog poduzetničkog taleta. 98 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Cola je u Africi od 1928., 99 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 ali većinu vremena nisu mogli dosegnuti udaljena tržišta, 100 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 jer su imali sustav koji je sličan razvijenom svijetu, 101 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 koji je poput velikog kamiona koji se kotrlja cestom. 102 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 A u Africi, blizu udaljenih mjesta, 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 teško je pronaći dobru cestu. 104 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Ali Cola je primjetila nešto. 105 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Primjetili su kako lokalni ljudi uzimaju proizvod, kupujući ga u gomilama 106 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 i prodajući ga ponovno u tim udaljenim mjestima. 107 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 I tako su si uzeli malo vremena kako bi naučili nešto o tome. 108 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 I odlučili su 1990. 109 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 da žele započeti trenirati lokalne poduzetnike, 110 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 dajući im male kredite. 111 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Oni ih organiziraju u takozvanim mikro-distribucijskim centrima. 112 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 I ti lokalni poduzetnici onda bi unajmili prodavače, 113 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 koji idu vani s biciklima i ručnim kolicima i kolicima 114 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 kako bi prodavali proizvod. 115 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Sada postoji oko 3.000 tih centara 116 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 koji zapošljavaju 15.000 ljudi u Africi. 117 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 U Tanzaniji i Ugandi, 118 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 oni predstavljaju 90 posto 119 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Coline prodaje. 120 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Pokušajmo to sagledati s razvojne strane. 121 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Što je to što vlade i neprofitne organizacije 122 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 mogu naučiti od Cole? 123 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Vlade i neprofitne organizacije 124 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 moraju pronaći lokalni poduzetnički talent također, 125 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 jer lokalci znaju kako dosegnuti 126 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 do jako teških mjesta za poslužiti, njihovih susjeda, 127 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 i oni znaju što ih motivira za napraviti promjenu. 128 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Mislim kako sjajan primjer toga 129 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 je etiopijski novi zdravstveni ekstenzijski program. 130 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Vlada je primjetila kako je u Etiopiji 131 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 mnogo ljudi jako udaljeno od zdravstvenih ustanova, 132 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 trebalo im je preko jednog dana putovanja da bi do njih došli. 133 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Ako ste u hitnoj situaciji, ili ako ste mama koja će se uskoro poroditi, 134 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 zaboravite, ne možete doći do ustanove za zdravstvenu njegu. 135 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Odlučili su kako to nije dovoljno dobro. 136 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Tako su otišli u Indiju i proučavali indijsku državu Kerala 137 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 koja je imala također takav sustav, 138 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 i prilagodili su ga Etiopiji. 139 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 I tako je 2003., vlada u Etiopiji 140 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 započela s novim sustavom u svojoj zemlji. 141 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Istrenirali su 35.000 zdravstveno esktenzijskih radnika 142 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 koji su isporučivali brigu direktno ljudima. 143 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 U samo pet godina, 144 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 njihov omjer je otišao od jedog radnika na svakih 30.000 ljudi 145 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 do jednog radnika na 2.500 ljudi. 146 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Sada, razmislite o 147 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 tome kako to može promijeniti živote ljudi. 148 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Zdravstveno ekstenzijski radnici mogu pomoći s toliko puno stvari, 149 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 bilo da se radi o planiranju obitelji, prenatalnoj brizi, 150 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 cjepivima za djecu, 151 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 ili savjetovanju žena kako da dođu do ustanova na vrijeme 152 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 ne bi li porodile na vrijeme. 153 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 To ima stvaran utjecaj 154 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 na zemlje poput Etiopije, 155 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 i to je razlog zašto vidite da je njihova stopa mortaliteta djece 156 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 opala za 25 posto 157 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 od 2000. do 2008. 158 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 U Etiopiji, postoji stotine tisuća djece koja žive 159 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 zbog programa zdravstveno ekstenzijskih radnika. 160 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Dakle koji je slijedeći korak za Etiopiju? 161 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Oni već započinju pričati o tome. 162 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Počinju pričati o, "Kako bi bilo kada bi zdravstveni radnici u tim zajednicama mogli 163 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 generirati vlastite ideje? 164 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Kako ih možete potaknuti s obzirom na utjecaj koji imaju 165 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 u tim udaljenim selima?" 166 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 To je način da privučete lokalni poduzetnički talent 167 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 i oslobodite ljudski potencijal. 168 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Treća komponenta Colina uspjeha 169 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 je marketing. 170 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Ultimativno, Colin uspjeh 171 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 ovisi o ključnoj činjenici, 172 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 a to je da ljudi žele 173 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Coca-Colu. 174 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Sada, razlog zbog kojeg ti mikro-poduzetnici 175 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 mogu prodavati ili stvarati profit 176 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 jest što moraju prodati svaku bocu u svojim kolicima. 177 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Tako se oni pouzdaju u Coca-Colu 178 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 u smislu marketinga. 179 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 A što je tajna njihova marketinga? 180 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Dakle, to je nada. 181 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Povezana je s njihovim proizvodom 182 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 s načinom života koji ljudi žele živjeti. 183 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Dakle, premda se radi o globalnoj kompaniji, 184 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 oni imaju jako lokalni pristup. 185 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Colin globalni promotivni slogan 186 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 je "Otvorena sreća". 187 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Ali oni je lokaliziraju. 188 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 I oni ne pogađaju samo što ljude čini sretnima, 189 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 oni idu po mjestima poput Latinske Amerike, 190 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 i prepoznaju kako je sreća tamo 191 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 povezana s obiteljskim životom. 192 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 A u Južnoj Africi, 193 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 oni povezuju sreću 194 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 s [nejasno] i poštivanjem zajednice. 195 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 To se vidjelo u njihovoj kampanji za Svjetsko prvenstvo. 196 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Poslušajmo pjesmu koju je Cola kreirala za to, 197 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 "Mahanje zastavom" od somalijskog hip-hop umjetnika. 198 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 (Video) K'Naan: ♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫ 199 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 ♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh ♫ 200 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 ♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫ 201 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 ♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh o-oh ♫ 202 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 ♫ Daje ti slobodu, daje ti vatru ♫ 203 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 ♫ Daje ti razlog, vodi te više ♫ 204 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 ♫ Vidi prvake kako zauzimaju teren sada ♫ 205 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 ♫ Vi nas definirate, vi nas činite ponosnim ♫ 206 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 ♫ Na ulicama naše glave su podignute ♫ 207 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 ♫ Dok gubimo našu inhibiciju ♫ 208 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 ♫ Proslava je oko nas ♫ 209 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 ♫ Svaka nacija, sve oko nas ♫ 210 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Melinda French Gates: Osjećate se prilično dobro, točno? 211 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Ali oni se nisu tu zaustavili. 212 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Lokalizirali su to na 18 različitih jezika. 213 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 I to je postala pjesma broj jedan na pop listama 214 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 u 17 zemalja. 215 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Podsjeća me na pjesmu koje se ja sjećam u djetinjstvu, 216 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 "Željela bih naučiti svijet pjevati", 217 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 to je također postao broj jedan na pop listama. 218 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Obje pjesme imaju nešto zajedničko: 219 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 taj isti apel 220 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 slavlja i jedinstva. 221 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Što je sa zdravstvom i razvojem tržišta? 222 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Dakle, ono je bazirano na izbjegavanju, 223 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 ne aspiraciji. 224 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Sigurna sam kako ste čuli neke od tih poruka. 225 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 "Koristi kondome da ne dobiješ SIDA-u." 226 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 "Pereš li ruke, možda nećeš dobiti proljev." 227 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Meni to ne zvuči poput "Mahanja zastave". 228 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 I čini mi se kako radimo fundamentalnu grešku, 229 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 pretpostavljamo, 230 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 mislimo, ako ljudima treba nešto, 231 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 ne trebamo ih natjerati da to žele. 232 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 A ja mislim kako je to greška. 233 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 I postoje neke indikacije u svijetu kako se to počinje mijenjati. 234 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Jedan od primjera je sanitacija. 235 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Znamo kako milijun i pol djece 236 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 umire svake godine od dijareje 237 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 i jako puno njih zbog otvorenih mjesta za nuždu. 238 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Ali postoji rješenje: izgradite toalet. 239 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Ali ono što pronalazim širom svijeta, iznova i opet, 240 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 jest, ako izgradite toalet i ostavite ga tamo, 241 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 nitko ga ne upotrebljava. 242 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Ljudi ga ponovno koriste za ploču za svoje domove. 243 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Ponekad skladište žito u njemu. 244 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Vidjela sam kako ga koriste kao kokošinjac. 245 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 (Smijeh) 246 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Ali ono što marketing stvarno zahtjeva 247 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 što bi učinilo da sanitacijska rješenja rezultiraju s dijarejom? 248 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Radite sa zajednicom. 249 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Počnete s njima pričati kako otvorena mjesta za nuždu 250 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 nisu nešto što bi se trebalo obavljati u selu, 251 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 i oni se slože s time. 252 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 I onda uzmete toalet i pozicionirate ga 253 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 kao moderno, trendovsko mjesto. 254 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Jedna država u sjevernoj Indiji je otišla toliko daleko 255 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 da je povezala toalete s udvaranjem. 256 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 I to funkcionira. Pogledajte te naslove. 257 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 (Smijeh) 258 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Ne šalim se. 259 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Žene odbijaju udati se za muškarce bez toaleta. 260 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Nema zahoda, nema moga "da". 261 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 (Smijeh) 262 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Nije to samo zabavni naslov. 263 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 To je inovativno. To je inovativna marketinška kampanja. 264 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Ali još važnije, 265 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 spašava živote. 266 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Pogledajte ovo. 267 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Ovo je soba puna mladih muškaraca 268 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 i moj muž Bill. 269 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 I možete pogoditi što mladi muškarci čekaju? 270 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Oni čekaju da ih se obreže. 271 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Možete li to vjerovati? 272 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Znamo kako obrezivanje smanjuje mogućnost HIV infekcije 273 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 60 posto kod muškaraca. 274 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 I kada smo prvi puta čuli taj rezultat u Fondaciji, 275 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 moram priznati, Bill i ja smo se malo počeškali po glavama, 276 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 i rekli smo, "Ali tko će se dobrovoljno javiti za tu proceduru?" 277 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Ali ispalo je kako se muškarci prijavljuju, 278 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 jer čuju od svojih cura 279 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 kako one to preferiraju, 280 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 a muškarci također vjeruju kako im to poboljšava seksualni život. 281 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Dakle ako možemo započeti shvaćati 282 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 što ljudi stvarno žele 283 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 u zdravstvu i razvoju, 284 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 možemo promijeniti zajednice 285 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 i možemo promijeniti cijele nacije. 286 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Dakle zašto je sve to toliko važno? 287 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Idemo razgovarati što se događa kada se sve to zbroji, 288 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 kada se povežu te tri stvari zajedno. 289 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 I polio, mislim, je jedan od najsnažnijih primjera. 290 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 Vidjeli smo 99 postotno smanjenje u poliju u 20 godina. 291 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Dakle ako pogledate unatrag u 1988., 292 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 postoji 350.000 slučajeva polija 293 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 na Planetu te godine. 294 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 U 2009., smanjili smo to na 1.600 slučajeva. 295 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Kako se to dogodilo? 296 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Pogledajmo zemlje poput Indije. 297 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Imaju preko milijardu ljudi u toj zemlji, 298 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 ali imaju 35.000 lokalnih doktora 299 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 koji izvještavaju o paralizi, 300 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 i kliničara, veliki sustav izvještavanja kod kemičara. 301 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Oni imaju dva i pol milijuna cjepiva. 302 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Ali učinimo priču malo konkretnijom za vas. 303 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Dozvolite da vam ispričam priču o Shriram, 304 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 18 mjesečnom dječaku u Biharu, 305 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 sjevernoj državi Indije. 306 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Ove godine 08. kolovoza, osjetio je paralizu, 307 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 i 13-og, roditelji su ga odveli doktoru. 308 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 14. i 15. kolovoza su uzeli uzorak stolice, 309 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 i do 25. kolovoza, 310 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 potvrđeno je kako se radi o poliju tipa 1. 311 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Do 20. kolovoza, napravljeno je genetsko testiranje, 312 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 i znali smo koja svojstva polija Shriram ima. 313 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 To je moglo doći iz jednog ili dva mjesta. 314 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Moglo je doći iz Nepala, koji je na sjevernoj granici, 315 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 ili iz Jharkhand, države koja se nalazi na jugu. 316 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Srećom, genetsko testiranje je dokazalo 317 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 kako je, u stvari, struja došla sa sjevera, 318 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 jer, da je došla s juga, 319 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 imala bi puno širi utjecaj u smislu širenja. 320 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Tako da bi bitno više ljudi bilo zaraženo. 321 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Dakle koji je zaključak? 322 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 04. rujna, bila je velika kampanja koju smo privodili kraju, 323 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 o tome što trebate napraviti kada imate polijo. 324 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Izašli su van i, tamo gdje Shriram živi, 325 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 cijepili su dva milijuna ljudi. 326 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Dakle u manje od mjesec dana, 327 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 došli smo od jednog slučaja paralize 328 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 do ciljanog programa cijepljenja. 329 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 I sretna sam što mogu izjaviti kako je još samo jedna osoba u tom području dobila polijo. 330 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 To je način kako zadržati 331 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 veliku opasnost da se proširi, 332 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 i pokazuje što se može dogoditi 333 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 kada lokalni ljudi imaju podatke u svojim rukama; 334 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 onda mogu spasiti živote. 335 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Jedan od najvećih izazova oko polija je, još uvijek, marketing, 336 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 ali to nije ono što biste možda mislili. 337 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 To nije direktni marketing. 338 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Ne radi se o tome da kažete roditeljima, 339 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 "Ako vidite paralizu, odvedite svoje dijete doktoru 340 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 ili cjepite se." 341 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Mi imamo problema s marketingom u donatorskoj zajednici. 342 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 G8 nacije su bile izuzetno velikodušne kada je riječ o poliju 343 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 u zadnjih 20 godina, 344 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 ali sada imamo nešto što se zove zasičenost polijem, 345 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 a to je da donatorske nacije 346 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 nisu spremne više financirati polijo. 347 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Tako ćemo do slijedećeg ljeta, ostati bez novca za polijo. 348 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Sada smo na 99 posto 349 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 ostvarenja cilja, 350 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 i ostati ćemo bez novca. 351 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 I mislim kada bi naš marketing bio više aspiracijski, 352 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 kada bi se mogli fokusirati na zajednicu 353 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 na to koliko daleko smo došli 354 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 i koliko bi sjajno bilo 355 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 izbrisati tu bolest, 356 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 mogli bi zasičenost polijem 357 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 i polijo staviti iza nas. 358 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 I kada bismo to mogli napraviti, 359 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 mogli bi prestati cijepiti sve, širom svijeta, 360 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 u svim zemljama gdje postoji opasnost od polija. 361 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 I to bi bila druga bolest u povijesti 362 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 koja bi bila obrisana s lica planeta. 363 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 A mi smo tako blizu. 364 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 I pobjeda je tako moguća. 365 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Dakle ako bi Colini marketingaši došli do mene 366 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 i pitali me da definiram sreću, 367 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 rekla bih kako je moja vizija sreće 368 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 da majka drži zdravo dijete 369 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 u svom naručju. 370 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Za mene to je duboka sreća. 371 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 I ako možemo naučiti lekcije od inovatora u svakom sektoru, 372 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 onda u budućnosti koju gradimo zajedno, 373 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 ta sreća 374 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 može biti toliko sveprisutna 375 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 kao i Coca-Cola. 376 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Hvala vam. 377 00:16:01,000 --> 00:16:07,000 (Pljesak)