1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 L'une des choses que je préfère 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 dans mon boulot à la Fondation Gates 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 c'est que je voyage dans le monde en voie de développement 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 assez régulièrement. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Et quand je rencontre des mères 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 dans tant de ces endroits isolés, 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 je suis vraiment frappée par les choses 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 que nous avons en commun. 9 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Elles veulent ce que nous voulons nous aussi pour nos enfants. 10 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 Qu'ils grandissent bien, 11 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 soient en bonne santé et mènent des vies remplies de succès. 12 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Mais je vois aussi beaucoup de pauvreté, 13 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 et elle est effrayante 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 aussi bien par son échelle que par son étendue. 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Lors de mon premier voyage en Inde, j'étais dans la maison de quelqu'un 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 où le sol était en terre battue, sans eau courante, 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 sans électricité 18 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 et c'est vraiment ce que je vois partout dans le monde. 19 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Donc en bref, je suis choquée par toutes les choses 20 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 qu'ils n'ont pas. 21 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 Mais je suis surprise par une chose qu'ils ont : 22 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Coca-Cola. 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Coca est partout. 24 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 En fait, quand je voyage dans le monde en développement, 25 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Coca semble omniprésent. 26 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Et donc quand je reviens de ces voyages, 27 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 et que je pense au développement, 28 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 et je reviens à la maison, et je me dis, 29 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 "Nous essayons d'apporter aux gens des préservatifs ou des vaccins," 30 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 vous savez, et le succès de Coca-Cola vous fait vous arrêter et vous demander : 31 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Comment est-ce qu'ils arrivent à amener du Coca 32 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 dans ses endroits perdus ? 33 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Si ils peuvent faire ça, 34 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 pourquoi est-ce que les gouvernements et les ONG ne peuvent pas faire la même chose ? 35 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Et je ne suis pas la première personne à poser cette question. 36 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Mais je pense que, en tant que communauté, 37 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 nous avons encore beaucoup à apprendre. 38 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 C'est stupéfiant, si vous pensez à Coca-Cola. 39 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Ils vendent 1.5 milliard de boissons 40 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 tous les jours. 41 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 C'est comme si tous les hommes, toutes les femmes et tous enfants sur la planète 42 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 avaient un coca toutes les semaines. 43 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 Alors pourquoi est-ce que c'est intéressant ? 44 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Et bien, si nous voulons accélérer le progrès 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 et aller encore plus vite 46 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 dans le cadre des Objectifs du millénaire pour le développement que nous avons fixés en tant que monde, 47 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 nous devons apprendre des innovateurs, 48 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 et ces innovateurs 49 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 viennent de tous les secteurs. 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Je pense que si nous pouvons comprendre 51 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 ce qui rend quelque chose comme Coca-Cola omniprésent, 52 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 nous pouvons utiliser ces leçons pour le bien public. 53 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Le succès de Coca est pertinent 54 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 parce que si nous pouvons l'analyser, en tirer des leçons, 55 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 alors nous pouvons sauver des vies. 56 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 C'est pour ça que j'ai pris un peu de temps pour étudier Coca. 57 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Et je crois qu'il y a vraiment trois choses 58 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 que nous pouvons apprendre de Coca-Cola. 59 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Ils prennent des données en temps réel 60 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 et les intègrent immédiatement dans le produit. 61 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Ils utilisent les talents entrepreneuriaux locaux, 62 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 et ils font un incroyable marketing. 63 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Alors commençons avec les données. 64 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Coca-Cola a des objectifs financiers très clairs. 65 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Ils rendent des comptes à des actionnaires. Ils doivent faire des profits. 66 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Alors ils prennent les données, 67 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 et ils les utilisent pour mesurer les progrès. 68 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Ils ont cette boucle continue de retours. 69 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Ils apprennent quelque chose, ils l'intègrent dans le produit, 70 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 ils le remettent sur le marché. 71 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Ils ont toute une équipe appelée "Connaissances et Idées." 72 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 C'est comme beaucoup d'autres entreprises qui vendent aux consommateurs. 73 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Donc si vous dirigez la Namibie pour Coca-Cola, 74 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 et que vous avez 107 zones, 75 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 vous savez où chaque canette et chaque bouteille 76 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 de Sprite, de Fanta ou de Coca a été vendue, 77 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 si c'était dans une petite épicerie, 78 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 au supermarché ou chez un vendeur ambulant. 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Alors si les ventes baissent, 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 alors la personne peut identifier le problème 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 et le régler. 82 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Comparons ça avec le développement pour une minute. 83 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Dans le développement, l'évaluation a lieu 84 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 tout à la fin du projet. 85 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 J'ai assisté à beaucoup de ces réunions. 86 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Et à ce stade, 87 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 il est bien trop tard pour utiliser les données. 88 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Une fois, quelqu'un d'une ONG 89 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 m'a décrit ça comme de jouer au bowling dans le noir. 90 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Ils disaient, " Vous lancer la boule, vous entendez quelques quilles tomber. 91 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Il fait noir, vous ne pouvez pas voir lesquelles sont tombées tant que la lumière n'est pas allumée, 92 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 et là vous voyez votre impact." 93 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Les données en temps réel 94 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 allument la lumière. 95 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Bon, quelle est la deuxième chose à laquelle Coca est bon ? 96 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Ils sont bon à utiliser 97 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 ces talents entrepreneuriaux locaux. 98 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Coca est en Afrique depuis 1928, 99 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 mais la plupart du temps ils ne pouvaient pas atteindre les marchés éloignés 100 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 parce qu'ils avaient un système qui ressemblait beaucoup à celui qu'ils avaient dans le monde développé, 101 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 et c'était un gros camion qui passait dans la rue. 102 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Et en Afrique, dans les endroits isolés, 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 c'est dur de trouver de bonnes routes. 104 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Mais Coca a remarqué quelque chose. 105 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Ils ont remarqué que les gens du coin prenaient le produit, ils l'achetaient en gros 106 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 et ensuite le revendaient dans ces endroits isolés. 107 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Alors ils ont pris un peu de temps pour comprendre ça. 108 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Et ils ont décidé en 1990 109 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 qu'ils voulaient commencer à former les entrepreneurs locaux, 110 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 à leur accorder des petits prêts. 111 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Ils les ont organisés en ce qu'ils ont appelé des centres de micro-distribution. 112 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Et ces entrepreneurs locaux ont embauché des vendeurs 113 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 qui partaient à vélo avec des chariots et des brouettes 114 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 pour vendre le produit. 115 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Il y a maintenant près de 3.000 de ces centres 116 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 en Afrique qui emploient environ 15.000 personnes. 117 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 En Tanzanie et en Ouganda, 118 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 ils représentent 90 pourcent 119 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 des ventes de Coca. 120 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Regardons maintenant le développement. 121 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Qu'est-ce que les gouvernements et les ONG 122 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 peuvent apprendre de Coca ? 123 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Les gouvernements et les ONG 124 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 doivent aussi utiliser les talents entrepreneuriaux locaux, 125 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 parce que les locaux savent comment accéder 126 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 à ces places difficiles à atteindre, à leur voisins, 127 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 et ils savent ce qui les motive à changer. 128 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Je pense qu'un excellent exemple de ceci 129 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 est le nouveau programme éthiopien d'extension des soins. 130 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Le gouvernement en Ethiopie a remarqué 131 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 que beaucoup de gens étaient si loin des cliniques, 132 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 ils étaient à plus d'une journée de voyage d'une clinique. 133 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Donc si vous êtes dans une situation d'urgence, ou si vous êtes enceinte et sur le point d'accoucher, 134 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 abandonnez l'idée d'aller au centre de soins. 135 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Ils ont décidé que ce n'était pas satisfaisant, 136 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 alors ils ont été en Inde et ont étudié l'état indien de Kerala 137 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 qui ont un système comme ça, 138 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 et ils l'ont adapté pour l'Ethiopie. 139 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Et en 2003, le gouvernement éthiopien 140 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 a lancé ce nouveau système dans son propre pays. 141 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Ils ont formé 35.000 employés des soins étendus 142 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 pour amener les soins directement aux gens. 143 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 En juste cinq ans, 144 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 leur ratio est passé de 1 employé pour 30.000 personnes 145 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 à 1 pour 2.500. 146 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Maintenant, pensez à 147 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 comment cela peut changer la vie des gens. 148 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Les employés des soins étendus peuvent aider avec tant de choses, 149 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 que ce soit le planning familial, les soins prénatal, 150 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 les vaccins pour les enfants, 151 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 ou conseiller aux femmes de se rendre à la clinique à temps 152 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 pour les accouchements qui sont prévus. 153 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Cela a un véritable impact 154 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 dans un pays comme l'Ethiopie, 155 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 et c'est pour cela que vous voyez leur mortalité infantile 156 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 baisser de 25 pourcent 157 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 entre 2000 et 2008. 158 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 En Ethiopie, il y a des centaines de milliers d'enfants qui sot en vie 159 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 grâce au programme des employés des soins étendus. 160 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Alors quelle est la prochaine étape pour l'Ethiopie ? 161 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Et bien, ils commencent déjà à parler de ceci. 162 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Ils commencent à parler de "Comment laisser les employés des centres de soins des communautés 163 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 générer leurs propres idées ? 164 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Comment les rémunère-t-on sur la base de l'impact qu'ils ont 165 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 dans ces villages isolés ?" 166 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 C'est comme cela que vous utilisez les talents entrepreneuriaux locaux 167 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 et que vous libérez le potentiel des gens. 168 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Le troisième élément du succès de Coca 169 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 est le marketing. 170 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Au final, le succès de Coca-Cola 171 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 dépend sur une chose cruciale, 172 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 et c'est que les gens veulent 173 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 un Coca-cola. 174 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 La raison pour laquelle ces micro-entrepreneurs 175 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 peuvent vendre ou faire un bénéfice 176 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 est qu'ils doivent vendre toutes les bouteilles qu'ils ont dans leur charriot ou leur brouette. 177 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Alors ils comptent sur Coca-Cola 178 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 en termes de marketing. 179 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Et quel est le secret de leur marketing ? 180 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Et bien c'est basé sur les aspirations. 181 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Il associe le produit 182 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 au genre de vie que les gens veulent avoir. 183 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Donc même si c'est une entreprise internationale, 184 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 ils prennent une approche très locale. 185 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Le slogan de la campagne internationale de Coca 186 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 c'est "Ouvrez le bonheur". 187 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Mais ils le localisent. 188 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Et ils ne font pas que deviner ce qui rend les gens heureux, 189 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 ils vont à des endroits comme l'Amérique latine 190 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 et ils comprennent que là le bonheur 191 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 est associé avec la vie de famille. 192 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Et en Afrique du sud, 193 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 ils associent le bonheur 194 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 avec [inaudible] ou le respect de la communauté. 195 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Maintenant ça c'est bien intégré avec la campagne de la coupe du monde. 196 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Ecoutons la chanson que Coca-Cola a créé pour l'évènement, 197 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 "Drapeau dans le vent" par un artiste somalien de hip hop. 198 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 (vidéo) K'Naan: ♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫ 199 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 ♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh ♫ 200 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 ♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫ 201 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 ♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh o-oh 202 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 ♫Te donne la liberté, te donne la flamme♫ 203 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 ♫Te donne une raison, t'emmène plus haut♫ 204 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 ♫Regarde le champion entrer sur le terrain♫ 205 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 ♫Tu nous définis, tu nous rend fiers♫ 206 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 ♫Dans la rue, nos têtes sont droites♫ 207 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 ♫Alors que nous n'avons plus peur♫ 208 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 ♫Les célébrations sont autour de nous♫ 209 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 ♫Toutes les nations, autour de nous♫ 210 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Mélinda French Gates : on se sent bien, n'est-ce pas ? 211 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Mais ils ne se sont pas arrêté là. 212 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Ils l'ont localisé en 18 langages. 213 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Et c'est devenu numéro un des classements 214 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 dans 17 pays. 215 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Ca me rappelle une chanson de mon enfance, 216 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 "J'aimerais apprendre au monde à chanter," 217 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 qui est aussi devenu numéro 1 des classements. 218 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Les deux chansons ont quelque chose en commun : 219 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 le même appel 220 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 à la célébration et à l'unité. 221 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Alors comment est-ce que les soins de santé et le développement font leur marketing ? 222 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Et bien c'est basé sur l'évitement, 223 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 pas les aspirations. 224 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Je suis sure que vous avez entendu certains de ces message. 225 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 "Utilisez un préservatif, ne vous faîtes pas infecter par le sida." 226 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 "Lavez vous les mains, vous n'aurez peut-être pas la diarrhée." 227 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Ce ne sonne pas comme "Drapeau dans le vent" à mon avis. 228 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Et je pense que nous commettons une erreur fondamentale, 229 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 nous assumons, 230 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 nous pensons que, si les gens ont besoin de quelque chose, 231 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 on n'a pas besoin qu'ils en aient envie. 232 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Et je pense que c'est une erreur. 233 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Et il y a quelques indications autour du monde que les choses commencent à changer. 234 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Un exemple est l'hygiène. 235 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Nous savons qu'un million et demi d'enfants 236 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 meurent chaque année de diarrhée, 237 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 et souvent c'est du à l'absence de sanitaires. 238 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Mais il y a une solution : vous construisez des toilettes. 239 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Mais ce que voyons partout dans le monde, encore et encore, 240 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 c'est que vous construisez des toilettes et que vous les laissez là, 241 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 elles ne seront pas utilisées. 242 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Les gens s'en servent pour les matériaux. 243 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Quelquefois ils y entreposent des graines. 244 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 J'en ai même vues utilisées comme poulailler. 245 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 (rires) 246 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Mais qu'est-ce que le marketing provoque 247 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 qui ferait qu'une solution hygiénique aurait un résultat avec la diarrhée ? 248 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Et bien, vous travaillez avec la communauté. 249 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Vous commencez à leur expliquer que déféquer en plein air 250 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 n'est pas quelque chose qui devrait se faire dans un village, 251 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 et ils sont d'accord avec ça. 252 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Mais ensuite vous prenez les toilettes et vous les présentez 253 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 comme une chose pratique, moderne et à la mode. 254 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Un état du nord de l'Inde a été jusqu'à 255 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 associer les toilettes à faire la cour. 256 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Et ça marche. Regardez ces unes. 257 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 (rires) 258 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Je ne plaisante pas. 259 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Les femmes refusent d'épouser des hommes qui n'ont pas de toilettes. 260 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Pas de wc, pas de " je le veux." 261 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 (rires) 262 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Bn c'est juste une une amusante. 263 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 C'est innovateur. C'est une campagne de marketing innovante. 264 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Mais plus important, 265 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 cela sauve des vies. 266 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Regardez cela. 267 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 C'est une pièce remplie de jeunes hommes 268 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 et mon mari, Bill. 269 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Et pouvez-vous deviner ce que ces jeunes gens attendent ? 270 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Ils attendent d'être circoncis. 271 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Pouvez-vous le croire ? 272 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Nous savons que la circoncision réduit les infections de VIH 273 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 de 60 pourcents chez les hommes. 274 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Et quand nous avons entendu ça pour la première fois à la Fondation, 275 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 j'avoue que Bill et moi ne savions pas trop quoi faire, 276 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 et nous disions, "Mais qui va être volontaire pour cette procédure ?" 277 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Mais en fait les hommes le sont, 278 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 parce que leurs petites amies 279 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 le préfère, 280 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 et les hommes pensent aussi que ça va améliorer leur vie sexuelle. 281 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Alors si nous pouvons commencer à comprendre 282 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 ce que les gens veulent vraiment 283 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 en matière de santé et de développement, 284 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 nous pouvons changer les communautés 285 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 et changer des pays entiers. 286 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Alors pourquoi est-ce que tout cela est si important ? 287 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Alors parlons de ce qui passe quand tout ces éléments sont réunis, 288 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 quand vous associez ces trois choses ensemble. 289 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Et la polio je pense, est un des exemples les plus forts. 290 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 Nous avons vu une réduction de la polio de 99 pourcent en 20 ans. 291 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Donc si vous regardez à 1988, 292 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 il y a environ 350.000 cas de polio 293 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 sur la planète cette année là. 294 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 En 2009, nous sommes descendus à 1.600 cas. 295 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Comment est-ce que c'est arrivé ? 296 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Regardons à un pays comme l'Inde. 297 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Il y a plus d'un milliard de personnes dans ce pays, 298 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 mais ils ont 35.000 docteurs locaux 299 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 qui rapportent la paralysie, 300 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 et des cliniciens, un énorme système de rapport des chimistes. 301 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Ils ont deux millions et demi de gens qui peuvent vacciner. 302 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Mais laissez moi rendre cette histoire un peu plus concrète pour vous. 303 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 laissez moi vous raconter l'histoire de Shriram, 304 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 un petit garçon de 18 mois dans le Bihar, 305 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 un état du nord de l'Inde. 306 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 Le 8 août cette année, il a ressenti la paralysie, 307 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 et le 13 ses parents l'ont emmené chez le docteur. 308 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Les 14 et 15 août ils ont pris un échantillon de selle, 309 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 et le 25 août 310 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 il était confirmé qu'il avait une polio de Type 1. 311 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 Le 30 août, un test génétique était fait, 312 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 et on savait quelle souche de la polio Shriram avait. 313 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 La maladie pouvait venir de deux endroits. 314 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Elle pouvait venir du Népal, juste au nord, de l'autre côté de la frontière, 315 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 ou du Jharkhand, un état juste au sud. 316 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Par chance, le test génétique a prouvé 317 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 que, en fait, cette souche venait du nord, 318 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 parce que si elle était venue du sud, 319 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 elle aurait eu beaucoup plus d'impact en termes de transmission. 320 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Et beaucoup plus de gens auraient pu être infectés. 321 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Alors quel est le résultat ? 322 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Et bien le 4 septembre il y a eu une gigantesque campagne d'élimination, 323 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 ce qui est ce que l'on fait avec la polio. 324 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Ils ont été là où Shriram habite 325 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 et ils ont vacciné deux millions de gens. 326 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Donc en moins d'un mois, 327 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 nous sommes passé d'un cas de paralysie 328 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 à un programme ciblé de vaccination. 329 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Et je heureuse de vous dire que seulement une autre personne dans cette région a eu la polio. 330 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 C'est comme ça que vous évitez 331 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 qu'une énorme épidémie ne se propage, 332 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 et ça montre ce qui peut arriver 333 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 quand les gens locaux ont les données en main ; 334 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 ils peuvent sauver des vies. 335 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Maintenant l'un des défis avec la polio, c'est à nouveau le marketing, 336 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 mais ce n'est peut être pas ce à quoi vous pensez. 337 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Ce n'est pas le marketing sur le terrain. 338 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Ce n'est pas de dire aux parents, 339 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 "Si vous voyez la paralysie, amenez votre enfant chez le docteur 340 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 ou faîtes vacciner votre enfant." 341 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Nous avons un problèmes avec le marketing pour la communauté des donateurs. 342 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Les pays du G8 ont été incroyablement généreux pour la polio 343 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 pendant ces 20 dernières années 344 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 mais nous commençons à avoir quelque chose que nous appelons la fatigue de la polio, 345 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 et c'est que les pays donateurs 346 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 ne veulent plus donner de fonds pour la polio. 347 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Alors nous allons être à cours d'argent pour la polio d'ici l'été prochain. 348 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Alors nous avons atteint 349 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 notre but à 99 pourcents, 350 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 et nous allons manquer d'argent. 351 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Et je pense que si le marketing était plus aspirationnel, 352 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 si on pouvait se concentrer, en tant que communauté, 353 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 sur d'où on vient 354 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 et à quel point ce serait fantastique 355 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 d'éliminer cette maladie, 356 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 nous pourrions laisser la fatigue de la polio 357 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 et la polio derrière nous. 358 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Et si on pouvait faire cela, 359 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 nous pourrions arrêter de vacciner tout les monde, partout dans le monde, 360 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 dans nos pays, contre la polio. 361 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Et ce ne serait que la deuxième maladie 362 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 à être eliminée de la surface de la terre. 363 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Et nous en sommes si proches. 364 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Et cette victoire est tellement possible. 365 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Alors si les marketeurs de Coca-Cola venaient me voir 366 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 et me demandaient comme je définis le bonheur, 367 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 je dirais que ma vision du bonheur 368 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 est une mère qui tient dans ses bras 369 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 un bébé en bonne santé. 370 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Pour moi c'est un bonheur profond. 371 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Et donc si nous pouvons apprendre des innovateurs de tous les secteurs, 372 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 alors dans le futur que nous bâtissons ensemble, 373 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 ce bonheur 374 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 peut être aussi omniprésent 375 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 que Coca-Cola. 376 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Merci. 377 00:16:01,000 --> 00:16:07,000 (applaudissements)