1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Una de las cosas favoritas 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 de mi trabajo en la Fundación Gates 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 es que tengo que viajar a los países en desarrollo, 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 y lo hago con bastante regularidad. 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Y cuando me encuentro con las madres 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 en muchos de estos lugares remotos, 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 realmente me sorprendo de las cosas 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 que tenemos en común. 9 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Ellas quieren lo mismo que nosotros para nuestros hijos, 10 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 que sus hijos crezcan bien, 11 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 con salud, y tengan una vida plena. 12 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Pero también veo mucha pobreza, 13 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 y es bastante discordante, 14 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 tanto en escala como en alcance. 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 En mi primer viaje a India estaba en una casa 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 donde tenían pisos de tierra, sin agua corriente, 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 ni electricidad, 18 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 y eso es realmente lo que veo en todo el mundo. 19 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Así, en resumen, estoy alarmada por todas las cosas 20 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 que no tienen. 21 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 Pero también sorprendida por algo que sí tienen: 22 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Coca-Cola. 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Coca está en todos lados. 24 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 De hecho, cuando viajo por el mundo en desarrollo 25 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Coca parece omnipresente. 26 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Y cuando vuelvo de estos viajes, 27 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 pensando sobre el desarrollo, 28 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 de regreso a casa pienso: 29 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 "Estamos tratando de entregar preservativos y vacunas a la gente"; 30 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 el éxito de Coca nos hace parar y preguntarnos: 31 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 ¿cómo hacen para llevar Coca 32 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 a estos lugares distantes? 33 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Si ellos pueden hacerlo 34 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 ¿por qué no pueden las ONGs y los gobiernos? 35 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 No soy la primer persona en hacerse la pregunta. 36 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Pero pienso que, como comunidad, 37 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 todavía tenemos mucho por aprender. 38 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Es sorprendente si uno piensa en Coca-Cola. 39 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 Ellos venden 1.500 millones de unidades 40 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 cada día. 41 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Es como si cada hombre, mujer y niño del planeta 42 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 recibiera una Coca por semana. 43 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 ¿Por qué esto es importante? 44 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 Bueno, si vamos a acelerar el progreso 45 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 e ir aún más rápido 46 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 en los Objetivos de Desarrollo del Milenio que nos hemos fijado mundialmente, 47 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 tenemos que aprender de los innovadores, 48 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 y esos innovadores 49 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 vienen de todos los sectores. 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Creo que si podemos entender 51 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 lo que hace omnipresente a Coca-Cola 52 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 luego podemos aplicar esas lecciones para el bien público. 53 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 El éxito de Coca es importante 54 00:02:13,000 --> 00:02:16,000 porque si podemos analizarlo, aprender de él, 55 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 luego podemos salvar vidas. 56 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Por eso me tomé algo de tiempo para estudiar a Coca. 57 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 Y pienso que realmente hay tres cosas 58 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 que podemos aprender de Coca-Cola. 59 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 Ellos toman datos en tiempo real 60 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 e inmediatamente los incorporan al producto. 61 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 Aprovechan el talento emprendedor local. 62 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Y hacen una mercadotecnia increíble. 63 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Empecemos con los datos. 64 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Coca tiene metas financieras muy claras. 65 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Ellos informan a los accionistas. Deben obtener un beneficio. 66 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Por eso toman los datos 67 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 y los usan para medir el avance. 68 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Tienen este ciclo de retroalimentación continua. 69 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Aprenden algo, lo ponen en el producto, 70 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 y lo ponen de vuelta en el mercado. 71 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Tienen un equipo entero llamado "Conocimiento e Ideas". 72 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Es muy parecido a otras empresas de consumo. 73 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Así, si uno administra Coca-Cola en Namibia 74 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 y tiene 107 zonas 75 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 uno sabe dónde se vendió cada lata vs botella 76 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 de Sprite, Fanta o Coca, 77 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 sea el almacén de la esquina, 78 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 un supermercado o un vendedor ambulante. 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Así, si las ventas empiezan a caer 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 la persona puede identificar el problema 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 y abordar la cuestión. 82 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Comparemos esto por un minuto con el desarrollo. 83 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 En el desarrollo la evaluación viene 84 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 muy al final del proyecto. 85 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Asistí a muchas reuniones de este tipo. 86 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Y para entonces 87 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 es demasiado tarde para usar los datos. 88 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Alguien en una ONG una vez 89 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 me lo describió como ir de bolos en la oscuridad. 90 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Decían: "Arrojas la bola y escuchas caer algunos pinos. 91 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 Está oscuro, no puede verse cuál cae hasta que se enciende la luz 92 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 y uno puede ver el impacto". 93 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Los datos de tiempo real 94 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 encienden la luz. 95 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Entonces, lo segundo en lo que Coca es buena 96 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 es en aprovechar 97 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 ese talento emprendedor local. 98 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Coca ha estado en África desde 1928 99 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 pero casi nunca podían llegar a los mercados distantes, 100 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 debido a un sistema similar al del mundo desarrollado: 101 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 un camión grande que va por la calle. 102 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Y en los lugares remotos de África 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 es difícil encontrar buenos caminos. 104 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Pero Coca notó algo. 105 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Notó que la gente local compraba el producto al por mayor 106 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 y luego lo revendía en esos lugares inhóspitos. 107 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Así que se tomaron un tiempito para analizar eso. 108 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Y, en 1990, decidieron 109 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 comenzar a entrenar a los emprendedores locales 110 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 dándoles pequeños préstamos. 111 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Erigieron lo que se dio en llamar centros de micro-distribución. 112 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Y esos emprendedores locales luego contrataron gente 113 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 que salían en bicicletas, carritos y carretillas 114 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 a vender el producto. 115 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Ahora hay unos 3.000 de estos centros 116 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 que emplean cerca de 15.000 personas en África. 117 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 En Tanzania y Uganda 118 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 representan el 90% 119 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 de las ventas de Coca. 120 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Veamos la parte del desarrollo. 121 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 ¿Qué es lo que gobiernos y ONGs 122 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 pueden aprender de Coca? 123 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Los gobiernos y las ONGs 124 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 también deben aprovechar el talento emprendedor local 125 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 porque los lugareños saben cómo llegar 126 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 a los lugares de difícil acceso, a sus vecinos, 127 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 y saben lo que les motiva a realizar el cambio. 128 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Y creo que un gran ejemplo de esto 129 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 es el nuevo programa etíope de extensión de la salud. 130 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 El gobierno etíope se dio cuenta 131 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 que mucha gente estaba tan lejos de una clínica 132 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 que estaban a más de un día de viaje de distancia. 133 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Así, si se está en una situación de emergencia, o embarazada a punto de dar a luz, 134 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 olvídense de llegar a un centro sanitario. 135 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Decidieron que eso no era satisfactorio 136 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 y fueron a India a estudiar el caso del estado indio de Kerala 137 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 que tiene un sistema similar 138 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 y lo adaptaron para Etiopía. 139 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Y en el 2003 el gobierno de Etiopía 140 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 puso en marcha este nuevo sistema en su propio país. 141 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 Entrenaron a 35.000 trabajadores de la salud 142 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 para proporcionar atención directa a la gente. 143 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 En apenas 5 años 144 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 la relación pasó de 1 trabajador cada 30.000 personas 145 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 a 1 trabajador cada 2.500 personas. 146 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Ahora piensen 147 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 como esto puede cambiar la vida de la gente. 148 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Los trabajadores de salud pueden ayudar con muchas cosas, 149 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 sea la planificación familiar, cuidado prenatal, 150 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 vacunas para los niños, 151 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 y orientar a la mujer para llegar a las instalaciones 152 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 para un parto a tiempo. 153 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Eso está produciendo un impacto real 154 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 en un país como Etiopía, 155 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 y es por eso que sus números de mortalidad infantil 156 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 están bajando un 25% 157 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 del 2000 al 2008. 158 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 En Etiopía hay cientos de miles de niños que viven 159 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 gracias a este programa de salud. 160 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 ¿Cuál es el próximo paso para Etiopía? 161 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Bueno, ya están comenzando a hablar de esto. 162 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Están comenzando a plantear: "¿Cómo hacer que los trabajadores comunitarios de salud 163 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 generen sus propias ideas? 164 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 ¿Cómo incentivarlos en base al impacto producido 165 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 en estos pueblos remotos? 166 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Así se aprovecha el talento emprendedor local 167 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 y se libera el potencial de las personas. 168 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 El tercer componente en el éxito de Coca es 169 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 la mercadotecnia. 170 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 En definitiva, el éxito de Coca 171 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 depende de un hecho crucial: 172 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 que la gente quiera 173 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 una Coca-Cola. 174 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 La razón por la cual estos micro-emprendedores 175 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 pueden vender y tener ganancias 176 00:07:23,000 --> 00:07:26,000 es que tienen que vender cada una de las botellas en su carrito o carretilla. 177 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Por eso confían en Coca-Cola 178 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 en términos de comercialización. 179 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 ¿Cuál es el secreto de su mercadotecnia? 180 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Bueno, que es aspiracional. 181 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Asocia ese producto 182 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 con el tipo de vida que la gente quiere llevar. 183 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Entonces, si bien es una compañía global, 184 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 adopta un enfoque muy local. 185 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 El lema de la campaña mundial de Coca 186 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 es "Destapa la Felicidad". 187 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Pero lo hacen local. 188 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Y no es que se imaginan qué hace feliz a la gente, 189 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 sino que van a lugares como América Latina 190 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 y se dan cuenta que la felicidad allí 191 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 está asociada a la vida en familia. 192 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Y en Sudáfrica 193 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 asocian la felicidad 194 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 con el respeto por la comunidad. 195 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Eso quedó plasmado en la campaña de la Copa del Mundo. 196 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Escuchemos esta canción que Coca creó para el evento: 197 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 "Wavin' Flag" por un artista de hip hop somalí. 198 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 (Video) K'Naan: ♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫ 199 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 ♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh ♫ 200 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 ♫ Oh oh oh oh oh o-oh ♫ 201 00:08:26,000 --> 00:08:30,000 ♫ Oh oh oh oh oh oh oh oh o-oh ♫ 202 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 ♫ Danos vida, danos fuego, ♫ 203 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 ♫ que nos lleve a lo alto. ♫ 204 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 ♫ Campeones o vencidos, ♫ 205 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 ♫ pero unidos a intentarlo. ♫ 206 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 ♫ En las calles, muchas manos, ♫ 207 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 ♫ levantadas celebrando. ♫ 208 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 ♫ Una fiesta sin descanso, ♫ 209 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 ♫ los países como hermanos. ♫ 210 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Melinda French Gates: bastante bien, ¿no? 211 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Bien, no se detuvo allí. 212 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Lo personalizaron en 18 idiomas. 213 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Y se convirtió en número uno del ranking 214 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 en 17 países. 215 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Me recuerda a una canción que recuerdo de mi infancia, 216 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 "Me Gustaría Enseñar Al Mundo A Cantar" 217 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 que también estuvo primera en el ranking. 218 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Ambas canciones tienen algo en común: 219 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 el mismo atractivo 220 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 de celebración y unidad. 221 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 ¿Cómo se comercializa la salud y el desarrollo? 222 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Bueno, se basa en la evasión, 223 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 no en aspiraciones. 224 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Estoy segura de que han escuchado algunos de estos mensajes. 225 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 "Usa un condón, no contraigas SIDA". 226 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 "Lávate las manos para no tener diarrea". 227 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 No me parece que suene como "Wavin' Flag". 228 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Y creo que cometimos un error fundamental 229 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 al suponer 230 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 que si las personas necesitan algo 231 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 no hace falta hacer que lo deseen. 232 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Y creo que eso es un error. 233 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Y hay algunos indicios en el mundo de que esto está empezando a cambiar. 234 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Un ejemplo es la higiene. 235 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 Sabemos que un millón y medio de niños 236 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 mueren de diarrea al año 237 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 y, en gran medida, por defecación al aire libre. 238 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Pero hay una solución: construir sanitarios. 239 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Pero lo que estamos encontrando en todo el mundo, una y otra vez, 240 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 es que si uno construye un inodoro y lo deja allí, 241 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 no se usa. 242 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 La gente lo reutiliza como losa para su hogar. 243 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 A veces almacenan granos en ellos. 244 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Incluso he visto que se usa como gallinero. 245 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 (Risas) 246 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Pero, ¿qué haría de la comercialización 247 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 una solución sanitaria frente a la diarrea? 248 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Bueno, uno trabaja con la comunidad. 249 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Uno empieza hablando de la defecación al aire libre 250 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 como algo que no debería ocurrir en el pueblo 251 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 y ellos están de acuerdo. 252 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Luego posicionamos el inodoro 253 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 como una comodidad moderna y a la moda. 254 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Un estado en el norte de India ha ido más lejos 255 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 y vinculó los inodoros al cortejo. 256 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Y funciona. Miren estos titulares. 257 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 (Risas) 258 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 No bromeo. 259 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Las mujeres rechazan casarse con hombres sin inodoros. 260 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 No hay retrete, "no quiero". 261 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 (Risas) 262 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Ahora, no es sólo un título divertido. 263 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Es innovador. Es una campaña innovadora. 264 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Pero más importante que eso: 265 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 salva vidas. 266 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Observen esto. 267 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 Esta sala llena de hombres jóvenes 268 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 y mi esposo, Bill. 269 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 ¿Adivinan qué están esperando estos hombres jóvenes? 270 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Están esperando para ser circuncidados. 271 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 ¿Pueden creerlo? 272 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Sabemos que la circuncisión reduce la infección de VIH 273 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 en un 60% en los hombres. 274 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Cuando escuchamos por primera vez este resultado dentro de la Fundación, 275 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 tengo que admitir, Bill y yo no sabíamos muy bien qué hacer 276 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 y decíamos: "¿Quién se va a ofrecer como voluntario para esto? 277 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Pero, de hecho, fueron los hombres 278 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 porque sus novias les han dicho 279 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 que lo prefieren 280 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 y los hombres creen también que mejora sus vidas sexuales. 281 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Así, si podemos empezar a entender 282 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 lo que la gente quiere 283 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 en salud y desarrollo, 284 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 podemos cambiar las comunidades 285 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 y también países enteros. 286 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Entonces, ¿por qué esto es tan importante? 287 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Hablemos de lo que sucede cuando juntamos todo esto, 288 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 cuando tenemos las tres cosas juntas. 289 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 Creo que la polio es uno de los ejemplos más importantes. 290 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 Hemos visto una reducción del 99% de la polio en 20 años. 291 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Si nos remontamos a 1988 292 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 hay unos 350.000 casos de polio 293 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 en el planeta ese año. 294 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 En 2009, bajó a 1.600 casos. 295 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 ¿Cómo sucedió eso? 296 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Echemos un vistazo a un país como India. 297 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Hay más de mil millones de personas en este país, 298 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 pero tienen 35.000 médicos 299 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 que informan parálisis, 300 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 y clínicos, un sistema enorme de reportes farmacéuticos. 301 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Tienen dos millones y medio de vacunadores. 302 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Pero voy a hacer la historia un poco más concreta. 303 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Les voy a contar la historia de Shriram 304 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 un niño de 18 meses de Bihar, 305 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 un estado del norte de India. 306 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 El 8 de agosto de este año experimentó una parálisis 307 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 y el 13 sus padres lo llevaron al médico. 308 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 El 14 y 15 de agosto tomaron una muestra de heces, 309 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 y para el 25 de agosto 310 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 se confirmó que tenía el poliovirus de tipo 1. 311 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 El 30 de agosto se realizó una prueba genética 312 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 y supimos qué cepa de polio tenía Shriram. 313 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Ahora bien, podría haber venido de uno de dos lugares: 314 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 de Nepal, al norte, cruzando la frontera; 315 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 o de Jharkhand, un estado al sur. 316 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Por suerte, las pruebas genéticas demostraron 317 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 que, de hecho, esta cepa vino del norte 318 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 porque, de haber venido del sur, 319 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 habría producido un impacto mayor en términos de transmisión. 320 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Así que muchas más personas se habrían visto afectadas. 321 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 ¿Cuál es el final? 322 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 El 4 de septiembre hubo una gran campaña de erradicación masiva, 323 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 que es lo que se hace con la polio. 324 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Fueron a donde vive Shriram, 325 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 y vacunaron a dos millones de personas. 326 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 Así, en menos de un mes, 327 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 pasamos de un caso de parálisis 328 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 a un programa de vacunación selectiva. 329 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Y me complace decir que sólo una persona más en esta región contrajo polio. 330 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Así es como se evita 331 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 la propagación de una enorme epidemia 332 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 y esto muestra lo que sucede 333 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 cuando la gente de la zona tiene información a mano; 334 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 pueden salvar vidas. 335 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 Uno de los desafíos de la polio, todavía, es el mercadeo, 336 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 pero podría no ser lo que piensan. 337 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 No es la comercialización en el terreno. 338 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 No se trata de decirle a los padres 339 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 "Si ven parálisis, lleven a sus hijos al médico 340 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 o háganlos vacunar". 341 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 Tenemos un problema de comercialización en la comunidad de donantes. 342 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Las naciones del G8 han sido muy generosas en temas de polio, 343 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 en los últimos 20 años 344 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 pero estamos empezando a tener algo llamado fatiga de la polio; 345 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 es decir, las naciones donantes 346 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 no están dispuestas a financiar la polio por más tiempo. 347 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Así, vemos que para el próximo verano nos quedaremos sin financiamiento. 348 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Estamos a un 99% 349 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 de nuestra meta 350 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 a punto de quedarnos sin dinero. 351 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Y creo que si la comercialización fuera más aspiracional, 352 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 si pudiéramos centrarnos en la comunidad, 353 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 en lo lejos que hemos llegado, 354 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 y en lo fantástico que sería 355 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 erradicar esta enfermedad, 356 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 podríamos dejar atrás la fatiga 357 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 y la polio. 358 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Y si pudiéramos hacer eso 359 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 podríamos dejar de vacunar a todos, en todo el mundo, 360 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 en todos los países, contra la polio. 361 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Y sería la segunda enfermedad 362 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 erradicada de la faz del planeta. 363 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Y estamos muy cerca. 364 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Esta victoria es muy posible. 365 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Si los vendedores de Coca viniesen 366 00:15:31,000 --> 00:15:34,000 y me pidiesen que defina la felicidad 367 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 diría que para mí la felicidad 368 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 es una madre sosteniendo en sus brazos 369 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 un bebé sano. 370 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 Para mí, eso es la felicidad plena. 371 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Entonces, si podemos aprender de los innovadores de todos los sectores, 372 00:15:50,000 --> 00:15:53,000 en el futuro que construimos juntos 373 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 esa felicidad 374 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 puede estar tan omnipresente 375 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 como Coca-Cola. 376 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Gracias. 377 00:16:01,000 --> 00:16:07,000 (Aplausos)