[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Едно от любимите ми неща Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,свързани с работата ми във Фондацията Гейтс Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,е възможността да пътувам до развиващият се свят, Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Default,,0000,0000,0000,,и го правя доста често. Dialogue: 0,0:00:08.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Когато се срещам с майките Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,на много от тези отдалечени места, Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:14.00,Default,,0000,0000,0000,,съм истински потресена от Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,сходните неща между тях и нас. Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Те искат същото, което ние искаме за нашите деца, Dialogue: 0,0:00:19.00,0:00:22.00,Default,,0000,0000,0000,,и то е, техните деца да пораснат успешно, Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,да са здрави, и да имат успешен живот. Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Но аз също виждам много бедност, Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:31.00,Default,,0000,0000,0000,,и тя е доста шокираща, Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,и с размерите си, и с начините по които поразява хората. Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:36.00,Default,,0000,0000,0000,,По време на първото ми пътуване до Индия, бях в дома на един човек Dialogue: 0,0:00:36.00,0:00:38.00,Default,,0000,0000,0000,,където подът беше от пръст и нямаше течаща вода, Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,без електричество, Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,и това, всъщност е, каквото виждам по целият свят. Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че накратко, изумена съм от всички тези неща Dialogue: 0,0:00:46.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,които те нямат. Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Но съм изненадана от едно нещо, което всички те имат: Dialogue: 0,0:00:53.00,0:00:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Кока-Кола. Dialogue: 0,0:00:55.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Колата е навсякъде. Dialogue: 0,0:00:57.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, когато пътувам из развиващия се свят, Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,оставам с усещането, че Колата е Вездесъща. Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,И така като се завърна от тези пътувания, Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,и размишлявам отностно развитието, Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,летейки на път за вкъщи, си мисля, Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,"Ние се опитваме да доставим презервативи или ваксини на хората," Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,знаете ли, успехът на Кока-Кола някакси те кара да се спреш и да се замислиш: Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:15.00,Default,,0000,0000,0000,,как така, успяват да заредят с Кола Dialogue: 0,0:01:15.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,такива забутани места? Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако те могат да се справят с това, Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:22.00,Default,,0000,0000,0000,,каква е причината поради която правителства и НПО организации не успяват? Dialogue: 0,0:01:22.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,И не съм първият човек, който да зададе този въпрос. Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Но мисля, че като общество, Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,имаме оща много да учим. Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Потресаващо е, щом се замислите за Кока-Кола Dialogue: 0,0:01:32.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Те продават 1.5 милиарда напитки Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,всеки ден. Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Това се равнява на една напитка Кока-Кола за всеки мъж, жена и дете на планетата Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,всяка седмица. Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Но какво значение има това? Dialogue: 0,0:01:46.00,0:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Добре, ако се опитаме да ускорим прогреса Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:51.00,Default,,0000,0000,0000,,и започнем да се развиваме дори още по-бързо Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,към целите на Хилядолетието за Развитие, които имаме поставени, като свят, Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:56.00,Default,,0000,0000,0000,,трябва да се поучим от иноваторите, Dialogue: 0,0:01:56.00,0:01:58.00,Default,,0000,0000,0000,,и такива иноватори Dialogue: 0,0:01:58.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,съществъват във всеки един сектор. Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Имам чувството, че ако успеем да разберем Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:06.00,Default,,0000,0000,0000,,кое прави нещо като Кока-Кола вездесъщо, Dialogue: 0,0:02:06.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,тогава, ще можем да приложим тези уроци за доброто на обществото. Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Успехът на Колата е от значение, Dialogue: 0,0:02:13.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,тъй като ако успеем да го анализираме, и да се поучим от него, Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,ще можем да спасим човешки животи. Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:21.00,Default,,0000,0000,0000,,И това е причината поради която отделих известно време да проуча Кока-Кола. Dialogue: 0,0:02:22.00,0:02:24.00,Default,,0000,0000,0000,,И мисля, че всъщност има три неща, Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:26.00,Default,,0000,0000,0000,,които можем да заемем от Кока-Кола. Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Те работят с данни в реално време, Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,и моментално ги използват за доброто на продуктите си. Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Те също така подпомагат местните предприемачески таланти, Dialogue: 0,0:02:34.00,0:02:37.00,Default,,0000,0000,0000,,и правят невероятен маркетинг. Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Но нека да започнем с данните. Dialogue: 0,0:02:40.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Целите на Кока-Кола са строго определени. Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Те са отговорни пред група акционери. Те трябва да покажат печалба. Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че те взимат информацията Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,и чрез нея измерват прогресът. Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Те имат тази непрекъсната обратна връзка. Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Научат ли нещо, прилагат го обратно в продукта, Dialogue: 0,0:02:53.00,0:02:55.00,Default,,0000,0000,0000,,и го пускат обратно на пазара. Dialogue: 0,0:02:55.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Те имат цял екип който се нарича "Знание и Прозрение." Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,В много отношения е като други потребителски компании. Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че ако управлявате Кока-Кола в Намибия, Dialogue: 0,0:03:01.00,0:03:03.00,Default,,0000,0000,0000,,и имате 107 района Dialogue: 0,0:03:03.00,0:03:06.00,Default,,0000,0000,0000,,където знаете за всяка продадена бутилка и кенче Dialogue: 0,0:03:06.00,0:03:08.00,Default,,0000,0000,0000,,от Спрайт, Фанта или Кола, Dialogue: 0,0:03:08.00,0:03:10.00,Default,,0000,0000,0000,,дали е било в малко магазинче, Dialogue: 0,0:03:10.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,супермаркет или амбулантен търговец. Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че ако продажбите започнат да спадат, Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,човек би могъл да намери проблемът Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,и да се опита да го реши. Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Нека за момент да съпоставим този модел, с модела на развитието. Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:26.00,Default,,0000,0000,0000,,В сферата на развитието, оценката се извършва Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,накрая на проекта. Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм присъствала на много от тези срещи. Dialogue: 0,0:03:31.00,0:03:33.00,Default,,0000,0000,0000,,И тогава, Dialogue: 0,0:03:33.00,0:03:36.00,Default,,0000,0000,0000,,е прекалено късно да се използват данни. Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Веднъж една неправителствена организация, Dialogue: 0,0:03:38.00,0:03:40.00,Default,,0000,0000,0000,,ми го описа като игра на боулинг в тъмното. Dialogue: 0,0:03:40.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Те казаха, "Търкаляте топката, чувате звукът на събарящите се кегли, Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Тъмно е и не можете да видите кои са паднали докато не светнат лампите, Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,и чак тогава виждате резултата от действията си" Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Информацията в реално време Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,е като да пуснем светлините. Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:57.00,Default,,0000,0000,0000,,А кое е второто нещо в което Кока-Кола са добри? Dialogue: 0,0:03:57.00,0:03:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Те са добри в интеграцията Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,на таланта на местните предприемачи. Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Кока-Кола присъства на Африканският континент от 1928 Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,но през голяма част от този период те не успяваха да достигнат отдалечените пазари, Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,тъй като имаха система, която много приличаше на тази в развития свят, Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,която представялваше един голям камион каращ надолу по улицата. Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,И в Африка, на отдалечените места, Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,е трудно да се намери добър път. Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Но Кока-Кола забелязаха нещо. Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Те забелязаха че местните взимат продуктите, купуват ги на едро, Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:24.00,Default,,0000,0000,0000,,и го препродават на тези трудно достъпни места. Dialogue: 0,0:04:25.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че те отделиха известно време да проучът въпроса. Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,И през 1990 решиха, Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,че искат да започнат да обучават местните предприемачи, Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,давайки им малки заеми. Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Те организираха така наречените микро-разпространителски центрове. Dialogue: 0,0:04:36.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,И тези местни предприемачи после наемат продавачи Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,които се предвижват с велосипеди и ръчни колички Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,и продават продукта. Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,В момента има около 3,000 от тези центрове Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,които дават работа на 15,000 души в Африка. Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:52.00,Default,,0000,0000,0000,,В Танзания и Уганда, Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:54.00,Default,,0000,0000,0000,,те представляват 90 процента Dialogue: 0,0:04:54.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,от продажбите на Кока-Кола. Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Но нека да погледнем от страната на развитието. Dialogue: 0,0:05:00.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво могат правителствата и неправителствени организации Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:04.00,Default,,0000,0000,0000,,да научат от Кока-Кола? Dialogue: 0,0:05:04.00,0:05:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Правителствата и неправителствените организации Dialogue: 0,0:05:06.00,0:05:09.00,Default,,0000,0000,0000,,имат нужда да обуздаят с таланта на местните предприемачи Dialogue: 0,0:05:09.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,тъй като местните знаят как да достигнат Dialogue: 0,0:05:11.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,до труднодостъпните места, до своите съседи, Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:17.00,Default,,0000,0000,0000,,и знаят какво ги мотивира за промяна. Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че много добър пример за това Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,е новата здраво-разширителна програма в Етиопия. Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Правителството в Етиопия забеляза, Dialogue: 0,0:05:25.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,че много от хората са толкова далеч от здравни клиники, Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:31.00,Default,,0000,0000,0000,,че им трябва поне ден да стигнат до най-близката. Dialogue: 0,0:05:31.00,0:05:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че ако сте в критична ситуация, ако сте майка която е пред раждане, Dialogue: 0,0:05:34.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,просто забравете, че можете да стигнете до здравен център. Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Те решиха че тази ситуация не е достатъчно задоволителна, Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,така че отидоха в Индия и се учеха от щата Керала, Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:43.00,Default,,0000,0000,0000,,които има подобна система, Dialogue: 0,0:05:43.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,и адаптираха системата в Етиопия. Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:47.00,Default,,0000,0000,0000,,През 2003 година, правителството на Етиопия Dialogue: 0,0:05:47.00,0:05:50.00,Default,,0000,0000,0000,,започна тази нова система в собствената си страна. Dialogue: 0,0:05:50.00,0:05:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Те обучиха 35,000 специалисти здравни специалисти Dialogue: 0,0:05:53.00,0:05:56.00,Default,,0000,0000,0000,,до доставят здравни грижи дирекно за хората. Dialogue: 0,0:05:56.00,0:05:58.00,Default,,0000,0000,0000,,И след само пет години, Dialogue: 0,0:05:58.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,съотношението спадна от един здравен работник на 30,000 души Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:05.00,Default,,0000,0000,0000,,до един работник на 2,500 души. Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:09.00,Default,,0000,0000,0000,,За момент Dialogue: 0,0:06:09.00,0:06:12.00,Default,,0000,0000,0000,,помислете как това би могло да промени живота на хората. Dialogue: 0,0:06:12.00,0:06:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Специалист по удължаване на здравето може да помогне с толкова много неща, Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:18.00,Default,,0000,0000,0000,,като се започне от планиране на семейството, детски грижи, Dialogue: 0,0:06:18.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,имунизация за децата, Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:23.00,Default,,0000,0000,0000,,или съвет за жените да отидат до родилният дом навреме Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:25.00,Default,,0000,0000,0000,,за раждането. Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Това има истински импакт Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:30.00,Default,,0000,0000,0000,,в страни като Етиопия, Dialogue: 0,0:06:30.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,и това е причината поради която смътността на новородени деца Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,е намаляла с 25 процента Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:38.00,Default,,0000,0000,0000,,от 2000 до 2008. Dialogue: 0,0:06:38.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,В Етиопия, стотици хиляди деца са живи Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:44.00,Default,,0000,0000,0000,,в следствие на тази здраве-удължаваща програма. Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Но каква е следващата стъпка за Етиопия? Dialogue: 0,0:06:47.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли, те вече започват да обсъждат това. Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Те започват да обсъждат, "Как е възможно здравните работници Dialogue: 0,0:06:52.00,0:06:54.00,Default,,0000,0000,0000,,да произвеждат собствени идеи? Dialogue: 0,0:06:54.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Какъв е начинът да ги поущрите в зависимост от влиянието на другите, което те усещат Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,в тези отдалечени селища?" Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е начинът по който да привличете местен предприемачески талант Dialogue: 0,0:07:02.00,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,и да отключите потенциала на хората. Dialogue: 0,0:07:07.00,0:07:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Третият компонент за успеха на Кока-Кола Dialogue: 0,0:07:09.00,0:07:11.00,Default,,0000,0000,0000,,е маркетинг. Dialogue: 0,0:07:11.00,0:07:13.00,Default,,0000,0000,0000,,В крайна сметка, успехът на колата Dialogue: 0,0:07:13.00,0:07:15.00,Default,,0000,0000,0000,,зависи от един критичен факт, Dialogue: 0,0:07:15.00,0:07:17.00,Default,,0000,0000,0000,,и той е че хората искат Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Кока-Кола. Dialogue: 0,0:07:19.00,0:07:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Причината поради която тези микро-предприемачи Dialogue: 0,0:07:21.00,0:07:23.00,Default,,0000,0000,0000,,модат да продават или печелят Dialogue: 0,0:07:23.00,0:07:26.00,Default,,0000,0000,0000,,е че трябва да продадат всяка една бутилка в ръчната си количка. Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че, те разчитат на Кока-Кола Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:31.00,Default,,0000,0000,0000,,що се отнася до маркетинга. Dialogue: 0,0:07:31.00,0:07:34.00,Default,,0000,0000,0000,,И каква е тайната на техния маркетинга? Dialogue: 0,0:07:34.00,0:07:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Той е вдъхновяващ. Dialogue: 0,0:07:36.00,0:07:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Асоциира продукта Dialogue: 0,0:07:38.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,с начина на живот, който хората искат да водят. Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,И въпреки, че са глобална компания, Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:46.00,Default,,0000,0000,0000,,тяхния подход е силно локален. Dialogue: 0,0:07:46.00,0:07:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Глобалният лозунг на Кола Dialogue: 0,0:07:48.00,0:07:50.00,Default,,0000,0000,0000,,е "Отворете щастието." Dialogue: 0,0:07:50.00,0:07:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Но те го локализират. Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Те предполагат, кои са нещата, които правят хората щастливи, Dialogue: 0,0:07:54.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,те отиват до места като латинска Америка, Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:58.00,Default,,0000,0000,0000,,и разбират че щастието там Dialogue: 0,0:07:58.00,0:08:00.00,Default,,0000,0000,0000,,се асоциира със семейният живот. Dialogue: 0,0:08:00.00,0:08:02.00,Default,,0000,0000,0000,,В Южна Африка, Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:04.00,Default,,0000,0000,0000,,хората асоциират щастието Dialogue: 0,0:08:04.00,0:08:07.00,Default,,0000,0000,0000,,с [неясно] или общественното уважение. Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Това се видя ясно на финалите на Световното първенство по футбол. Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Нека да чуем песента която Кока-Кола създаде за него. Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:16.00,Default,,0000,0000,0000,,"Размахвайки знамето" от сомалийски хип-хоп артист. Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,(Видео) К'Наан: ♫ О о о о ♫ Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,♫ О о о о о о о о о о о ♫ Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:26.00,Default,,0000,0000,0000,,♫ О о о о о о о о о о ♫ Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:30.00,Default,,0000,0000,0000,,♫ О о о о о о о о о о ♫ Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,♫ Дайте свободата си, дайте огъня си♫ Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:36.00,Default,,0000,0000,0000,,♫ Дайте разумът си, и ще се издигнете ♫ Dialogue: 0,0:08:36.00,0:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,♫ Вижте шампионите, които превземат терена ♫ Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:43.00,Default,,0000,0000,0000,,♫ Вие ни определяте, карате ни да се гордеем ♫ Dialogue: 0,0:08:43.00,0:08:46.00,Default,,0000,0000,0000,,♫ На улицата главите ни са вдигнати нагоре ♫ Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,♫ Отървавайки се от задръжките си ♫ Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:52.00,Default,,0000,0000,0000,,♫ Празненството е навсякаде около нас ♫ Dialogue: 0,0:08:52.00,0:08:55.00,Default,,0000,0000,0000,,♫ Всяка нация, всички около нас ♫ Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Мелинда Френч Гейтс: Усещането е страхотно, нали? Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Обаче, те не спират до тук. Dialogue: 0,0:09:00.00,0:09:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Те я локализират на 18 различни езика. Dialogue: 0,0:09:02.00,0:09:04.00,Default,,0000,0000,0000,,И това я постави под номер едно в поп класациите Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:07.00,Default,,0000,0000,0000,,в 17 държави. Dialogue: 0,0:09:07.00,0:09:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Напомня ми на една песен от детството ми, Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:13.00,Default,,0000,0000,0000,,"Изкам да науча света да пее," Dialogue: 0,0:09:13.00,0:09:16.00,Default,,0000,0000,0000,,която също се изкачи на върха на класациите. Dialogue: 0,0:09:16.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,И двете песни имат нещо общо помежду си: Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:21.00,Default,,0000,0000,0000,,тази същата привлекателност Dialogue: 0,0:09:21.00,0:09:24.00,Default,,0000,0000,0000,,на веселие и единство. Dialogue: 0,0:09:25.00,0:09:28.00,Default,,0000,0000,0000,,А как се продава здраве и развитие? Dialogue: 0,0:09:28.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Методът е базиран на отбягване, Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:33.00,Default,,0000,0000,0000,,не на вдъхновение. Dialogue: 0,0:09:33.00,0:09:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Сигурна съм, че сте чували някои от тези послания. Dialogue: 0,0:09:35.00,0:09:38.00,Default,,0000,0000,0000,,"Използвайте презервативи, предпазете се от Спин." Dialogue: 0,0:09:38.00,0:09:41.00,Default,,0000,0000,0000,,"Мийте си ръцете, може да ви предпази от диария." Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Това никак не ми звучи като "Развейте знамето". Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,И аз мисля, че ние правим основна грешка, Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:50.00,Default,,0000,0000,0000,,ние допускаме, Dialogue: 0,0:09:50.00,0:09:52.00,Default,,0000,0000,0000,,че като си мислим, че хората имат нужда от нещо, Dialogue: 0,0:09:52.00,0:09:55.00,Default,,0000,0000,0000,,няма нужда да ги подтикваме да го искат. Dialogue: 0,0:09:55.00,0:09:57.00,Default,,0000,0000,0000,,И аз мисля, че това е грешно. Dialogue: 0,0:09:57.00,0:10:00.00,Default,,0000,0000,0000,,И има индикации по света, че това започва да се променя. Dialogue: 0,0:10:00.00,0:10:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Един от примирите е чистотата. Dialogue: 0,0:10:03.00,0:10:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Знаем че милион и половина деца Dialogue: 0,0:10:05.00,0:10:07.00,Default,,0000,0000,0000,,умират всяка година от диария, Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:10.00,Default,,0000,0000,0000,,и голяма част от това е заради дефикация на публични места. Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Но има решение: изграждаш тоалетна. Dialogue: 0,0:10:13.00,0:10:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Но това, което виждаме по света, и което се повтаря Dialogue: 0,0:10:16.00,0:10:19.00,Default,,0000,0000,0000,,е, че ако построите тоалетна и я оставите там, Dialogue: 0,0:10:19.00,0:10:21.00,Default,,0000,0000,0000,,никой не я използва. Dialogue: 0,0:10:21.00,0:10:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Хората използват материала да покрият къщата си. Dialogue: 0,0:10:23.00,0:10:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Понякога съхраняват жито вътре. Dialogue: 0,0:10:25.00,0:10:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Виждала съм я дори да се използва за кокошарник. Dialogue: 0,0:10:27.00,0:10:29.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:10:29.00,0:10:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Но какъв маркетинг всъщност трябва да се проведе Dialogue: 0,0:10:31.00,0:10:34.00,Default,,0000,0000,0000,,за да се намери решение за диарията? Dialogue: 0,0:10:34.00,0:10:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Значи, работите с обществото. Dialogue: 0,0:10:36.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Започвате да говорите с тях защо дефекирането на общественни места Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:40.00,Default,,0000,0000,0000,,е нещо, което не трябва да се прави в селището, Dialogue: 0,0:10:40.00,0:10:42.00,Default,,0000,0000,0000,,и до тук те са съгласни. Dialogue: 0,0:10:42.00,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Но след това инсталирате тоалетна Dialogue: 0,0:10:45.00,0:10:48.00,Default,,0000,0000,0000,,като съвременно, модерно удобство. Dialogue: 0,0:10:48.00,0:10:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Един щат в Северна Индия е стигнал до там Dialogue: 0,0:10:50.00,0:10:53.00,Default,,0000,0000,0000,,че свързва тоалетните с ухажването. Dialogue: 0,0:10:53.00,0:10:56.00,Default,,0000,0000,0000,,И това работи. Погледнете заглавията във вестниците. Dialogue: 0,0:10:56.00,0:11:00.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:11:00.00,0:11:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Не се шегувам. Dialogue: 0,0:11:02.00,0:11:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Жените отказват да се омъжат за мъже които нямат тоалетни. Dialogue: 0,0:11:04.00,0:11:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако нямаш тоалетна, няма "Аз изкам." Dialogue: 0,0:11:07.00,0:11:09.00,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:11:09.00,0:11:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Но това не е просто едно смешно заглавие. Dialogue: 0,0:11:12.00,0:11:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е новаторско. Това е нов тип маркетинг кампания. Dialogue: 0,0:11:15.00,0:11:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Но по-важното е, Dialogue: 0,0:11:17.00,0:11:19.00,Default,,0000,0000,0000,,че спасява човешки животи. Dialogue: 0,0:11:20.00,0:11:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Погледнето това. Dialogue: 0,0:11:22.00,0:11:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е стая пълна с младежи. Dialogue: 0,0:11:24.00,0:11:26.00,Default,,0000,0000,0000,,и съпругът ми Бил. Dialogue: 0,0:11:26.00,0:11:29.00,Default,,0000,0000,0000,,И можете ли да познаете за какво чакат тези младежи? Dialogue: 0,0:11:30.00,0:11:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Чакат да бъдат обрязани. Dialogue: 0,0:11:33.00,0:11:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Можете ли да повярвате? Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Всички знаем че обрязването намалява шанса за инфекция от СПИН Dialogue: 0,0:11:38.00,0:11:40.00,Default,,0000,0000,0000,,с около 60 процента при мъжете. Dialogue: 0,0:11:40.00,0:11:43.00,Default,,0000,0000,0000,,И когато за пръв път чухме за този резултат във Фондацията, Dialogue: 0,0:11:43.00,0:11:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да призная че Бил и аз се почесахме по главите, Dialogue: 0,0:11:45.00,0:11:48.00,Default,,0000,0000,0000,,и си казахме: "Но кой доброволно би се подложил на тази процедура?" Dialogue: 0,0:11:48.00,0:11:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Но се оказа, че мъжете до правят, Dialogue: 0,0:11:50.00,0:11:52.00,Default,,0000,0000,0000,,тъй като приятелките им казват Dialogue: 0,0:11:52.00,0:11:54.00,Default,,0000,0000,0000,,че го предпочитат така, Dialogue: 0,0:11:54.00,0:11:57.00,Default,,0000,0000,0000,,и мъжете също вярват, че подобрява сексуалният живот. Dialogue: 0,0:11:58.00,0:12:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че ако започнем да разбираме Dialogue: 0,0:12:01.00,0:12:03.00,Default,,0000,0000,0000,,какво всъщност искат хората Dialogue: 0,0:12:03.00,0:12:05.00,Default,,0000,0000,0000,,в смисъл на здраве и развитие, Dialogue: 0,0:12:05.00,0:12:07.00,Default,,0000,0000,0000,,можем да променим много общества Dialogue: 0,0:12:07.00,0:12:10.00,Default,,0000,0000,0000,,и да променим цели нации. Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Но защо всичко това е толкова важно? Dialogue: 0,0:12:14.00,0:12:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Нека да обърнем внимание на всички казано, взето накуп, Dialogue: 0,0:12:17.00,0:12:19.00,Default,,0000,0000,0000,,нека съберем тези три извода в едно. Dialogue: 0,0:12:19.00,0:12:22.00,Default,,0000,0000,0000,,И полио, мисля, е един от най-ярките примери. Dialogue: 0,0:12:23.00,0:12:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Видяхем 99 процента намаляне на полио за 20 години Dialogue: 0,0:12:27.00,0:12:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че ако погледнете назад към 1988, Dialogue: 0,0:12:29.00,0:12:32.00,Default,,0000,0000,0000,,имало е 350,000 случая на полио Dialogue: 0,0:12:32.00,0:12:34.00,Default,,0000,0000,0000,,по света, въпросната година. Dialogue: 0,0:12:34.00,0:12:37.00,Default,,0000,0000,0000,,В 2009, вече имаме само 1,600 случая Dialogue: 0,0:12:37.00,0:12:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Но как се случи това? Dialogue: 0,0:12:40.00,0:12:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Нека да вземем предвид държава като Индия. Dialogue: 0,0:12:42.00,0:12:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Те имат население от повече от един милиард, Dialogue: 0,0:12:45.00,0:12:48.00,Default,,0000,0000,0000,,но само 35,000 локални доктора, Dialogue: 0,0:12:48.00,0:12:50.00,Default,,0000,0000,0000,,които съобщават парализи, Dialogue: 0,0:12:50.00,0:12:53.00,Default,,0000,0000,0000,,и здравни ръботници, огромна докладна система по аптеките. Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Имат два и половина милиона ваксинатори. Dialogue: 0,0:12:57.00,0:12:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Но нека да направя историята по конкретна за вас. Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Нека ви разкажа историята на Шрирам, Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:03.00,Default,,0000,0000,0000,,едно 18 месечно момче от Бихар, Dialogue: 0,0:13:03.00,0:13:05.00,Default,,0000,0000,0000,,един северен щат в Индия. Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Тази година на 8-ми август, той е усетил парализата, Dialogue: 0,0:13:08.00,0:13:11.00,Default,,0000,0000,0000,,и на 13ти, родителите му го водят на лекар. Dialogue: 0,0:13:12.00,0:13:14.00,Default,,0000,0000,0000,,На 14ти и 15ти август взимат фекална проба, Dialogue: 0,0:13:14.00,0:13:16.00,Default,,0000,0000,0000,,и до 25ти август, Dialogue: 0,0:13:16.00,0:13:19.00,Default,,0000,0000,0000,,се потвърждава, че той има Тип 1 полио. Dialogue: 0,0:13:19.00,0:13:22.00,Default,,0000,0000,0000,,До 30ти август е направен генетичен тест Dialogue: 0,0:13:22.00,0:13:25.00,Default,,0000,0000,0000,,и тогава научихме вида полио на Шрирам. Dialogue: 0,0:13:25.00,0:13:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Той можеше да го е получил от две места. Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Или от Непал, който е на север, през границата, Dialogue: 0,0:13:30.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,или от Джаркханд, щат непосредственно на юг. Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:36.00,Default,,0000,0000,0000,,За щастие, генетичните тестове доказаха, Dialogue: 0,0:13:36.00,0:13:38.00,Default,,0000,0000,0000,,че всъщност, този вид е дошъл от север, Dialogue: 0,0:13:38.00,0:13:40.00,Default,,0000,0000,0000,,тъй като ако беше дошъл от юг, Dialogue: 0,0:13:40.00,0:13:42.00,Default,,0000,0000,0000,,би имал много по-голямо въздействие що се отнася до заразността. Dialogue: 0,0:13:42.00,0:13:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Толкова много повече хора щяха да бъдат засегнати. Dialogue: 0,0:13:44.00,0:13:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че, какъв е крайният резултат? Dialogue: 0,0:13:46.00,0:13:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Значи на 4ти септември, имаше огромна почистваща кампания, Dialogue: 0,0:13:49.00,0:13:51.00,Default,,0000,0000,0000,,което по принцип се прави в случаите на полио. Dialogue: 0,0:13:51.00,0:13:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Те отидоха в родния край на Шрирам, Dialogue: 0,0:13:53.00,0:13:55.00,Default,,0000,0000,0000,,и ваксинираха два милиона души. Dialogue: 0,0:13:55.00,0:13:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че за по-малко от месец, Dialogue: 0,0:13:57.00,0:13:59.00,Default,,0000,0000,0000,,от един случай на парализа стигнахме до Dialogue: 0,0:13:59.00,0:14:02.00,Default,,0000,0000,0000,,целенасочена програма за ваксинация. Dialogue: 0,0:14:02.00,0:14:05.00,Default,,0000,0000,0000,,И съм щастлива да споделя, че само още един човек хвана полио. Dialogue: 0,0:14:05.00,0:14:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Това е начинът по който предпазвате Dialogue: 0,0:14:07.00,0:14:09.00,Default,,0000,0000,0000,,една огромна епидемия от разпространение. Dialogue: 0,0:14:09.00,0:14:11.00,Default,,0000,0000,0000,,и показва какво може да се случи Dialogue: 0,0:14:11.00,0:14:14.00,Default,,0000,0000,0000,,когато местното население директно разполага с информация, Dialogue: 0,0:14:14.00,0:14:17.00,Default,,0000,0000,0000,,те могат да спасят животи. Dialogue: 0,0:14:17.00,0:14:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Но едно от предизвикателствата на полиото, все още, е маркетингът, Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:22.00,Default,,0000,0000,0000,,но може би не е това, което си мислите. Dialogue: 0,0:14:22.00,0:14:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Не е маркетингът на място. Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Не е да информирате родителите, Dialogue: 0,0:14:26.00,0:14:28.00,Default,,0000,0000,0000,,"Ако видите парализа, заведете детото си на доктор Dialogue: 0,0:14:28.00,0:14:30.00,Default,,0000,0000,0000,,или го ваксинирайте." Dialogue: 0,0:14:30.00,0:14:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Имаме проблем с маркетингът сред дарителите. Dialogue: 0,0:14:33.00,0:14:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Г8 нациите бяха невероятно щедри що се отнася до полиото Dialogue: 0,0:14:35.00,0:14:37.00,Default,,0000,0000,0000,,през последните 20 години, Dialogue: 0,0:14:37.00,0:14:40.00,Default,,0000,0000,0000,,но започваме да усещаме нещо като умора от полиото, Dialogue: 0,0:14:40.00,0:14:42.00,Default,,0000,0000,0000,,и то се изразява в това, че донор нациите, Dialogue: 0,0:14:42.00,0:14:44.00,Default,,0000,0000,0000,,отказват да финанрсират полио. Dialogue: 0,0:14:44.00,0:14:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че до следващото лято, парите за полио вече ще са свършили Dialogue: 0,0:14:47.00,0:14:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Значи ние сме 99 процента Dialogue: 0,0:14:50.00,0:14:52.00,Default,,0000,0000,0000,,да достигнем целите си, Dialogue: 0,0:14:52.00,0:14:55.00,Default,,0000,0000,0000,,и парите точно сега ще свършат. Dialogue: 0,0:14:55.00,0:14:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Аз мисля че ако маркетингът беше по-вдъхновяващ, Dialogue: 0,0:14:58.00,0:15:00.00,Default,,0000,0000,0000,,ако можехме да се фокусираме върху обществото Dialogue: 0,0:15:00.00,0:15:02.00,Default,,0000,0000,0000,,на това колко далеч сме стигнали Dialogue: 0,0:15:02.00,0:15:04.00,Default,,0000,0000,0000,,и колко страхотно би било Dialogue: 0,0:15:04.00,0:15:06.00,Default,,0000,0000,0000,,да изкореним тази болест, Dialogue: 0,0:15:06.00,0:15:08.00,Default,,0000,0000,0000,,можем да поставим умората от полиото Dialogue: 0,0:15:08.00,0:15:10.00,Default,,0000,0000,0000,,и полиото зад нас. Dialogue: 0,0:15:10.00,0:15:12.00,Default,,0000,0000,0000,,И ако успеем да направим това, Dialogue: 0,0:15:12.00,0:15:14.00,Default,,0000,0000,0000,,ще спрем да ваксинираме всеки по целия света, Dialogue: 0,0:15:14.00,0:15:17.00,Default,,0000,0000,0000,,във всички полио държави. Dialogue: 0,0:15:17.00,0:15:19.00,Default,,0000,0000,0000,,И това ще е само втората такава болест, Dialogue: 0,0:15:19.00,0:15:22.00,Default,,0000,0000,0000,,която някога сме изчистили от лицето на планетата. Dialogue: 0,0:15:22.00,0:15:24.00,Default,,0000,0000,0000,,И ние сме толкова близо. Dialogue: 0,0:15:24.00,0:15:27.00,Default,,0000,0000,0000,,И победата е напълно възможна. Dialogue: 0,0:15:28.00,0:15:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че ако маркетингови агенти на Кока-Кола ме посетят Dialogue: 0,0:15:31.00,0:15:34.00,Default,,0000,0000,0000,,и ме попитат за дефиницията на щастието, Dialogue: 0,0:15:35.00,0:15:37.00,Default,,0000,0000,0000,,бих казала, че моята идея за щастие Dialogue: 0,0:15:37.00,0:15:40.00,Default,,0000,0000,0000,,е майка, държаща здраво бебе Dialogue: 0,0:15:40.00,0:15:42.00,Default,,0000,0000,0000,,в ръцете си. Dialogue: 0,0:15:42.00,0:15:45.00,Default,,0000,0000,0000,,За мен, това е дълбокото щастие. Dialogue: 0,0:15:47.00,0:15:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Така че, ако можем да научим нещо от новаторите във всеки сектор, Dialogue: 0,0:15:50.00,0:15:53.00,Default,,0000,0000,0000,,тогава в бъдещето което създаваме заедно, Dialogue: 0,0:15:53.00,0:15:55.00,Default,,0000,0000,0000,,това щастие Dialogue: 0,0:15:55.00,0:15:57.00,Default,,0000,0000,0000,,може да бъде също толкова вездесъщо Dialogue: 0,0:15:57.00,0:15:59.00,Default,,0000,0000,0000,,като Coca-Cola. Dialogue: 0,0:15:59.00,0:16:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря Ви. Dialogue: 0,0:16:01.00,0:16:07.00,Default,,0000,0000,0000,,(Аплодисменти)