WEBVTT 00:00:40.652 --> 00:00:41.802 Olá, olá 00:00:43.740 --> 00:00:45.240 Não consegues dormir? 00:00:49.858 --> 00:00:51.940 Sim, está uma noite de tempestade. 00:00:52.943 --> 00:00:56.528 Mas brevemente a trovoada vai embora 00:00:56.528 --> 00:01:01.162 e só os sons leves da chuva ficarão. 00:01:04.380 --> 00:01:07.814 Não tens nenhuma febre, certo? 00:01:11.797 --> 00:01:13.616 Deixa-me ver. 00:01:21.586 --> 00:01:22.936 Está bom, 00:01:23.585 --> 00:01:26.486 a tua testa e bochechas 00:01:26.486 --> 00:01:28.786 estão frias. 00:01:30.720 --> 00:01:32.775 Pode estar com um pouco de frio, 00:01:32.775 --> 00:01:35.689 deixa-me pôr uma manta de lã em ti. 00:02:17.527 --> 00:02:18.527 Aqui. 00:02:19.704 --> 00:02:21.488 Deixa-me aconchegar-te. 00:02:42.899 --> 00:02:44.850 Aqui debaixo do queixo, 00:02:48.109 --> 00:02:49.851 do braço, 00:02:56.053 --> 00:02:58.638 e as pernas. 00:04:02.808 --> 00:04:04.041 Perfeito. 00:04:05.844 --> 00:04:08.495 Deixa-me pôr a tua almofada também, 00:04:08.495 --> 00:04:09.912 está um pouco espalmada, 00:04:09.912 --> 00:04:12.412 assim vais ficar mais confortável. 00:04:14.811 --> 00:04:16.698 Por favor, 00:04:17.804 --> 00:04:20.064 levanta a cabeça. 00:04:22.444 --> 00:04:23.694 Boa. 00:04:32.685 --> 00:04:34.106 Este lado. 00:04:42.838 --> 00:04:44.488 e este. 00:04:53.970 --> 00:04:56.893 Um pouco atrás. 00:05:03.177 --> 00:05:04.594 Aqui vamos. 00:05:34.103 --> 00:05:35.954 Está bom. 00:05:37.220 --> 00:05:39.621 Estás confortável? 00:05:40.662 --> 00:05:41.662 Boa. 00:05:42.853 --> 00:05:45.807 Queres que te leia algumas histórias 00:05:45.807 --> 00:05:48.512 para te ajudar a voltar a dormir? 00:05:51.276 --> 00:05:52.645 Sim? 00:05:52.645 --> 00:05:56.264 Deixa-me ver o que encontro neste baú antigo. 00:07:21.851 --> 00:07:23.985 Este tem muitas histórias. 00:07:25.719 --> 00:07:27.067 Deixa-me ver. 00:07:38.872 --> 00:07:42.224 Esta parece ótima, deixa-me começar. 00:07:43.407 --> 00:07:47.275 Era uma vez, numa terra longínqua 00:07:47.275 --> 00:07:48.527 Num pequenino quarto 00:07:48.527 --> 00:07:51.259 debaixo do telhado de um grande castelo 00:07:51.259 --> 00:07:53.543 vivia uma empregada. 00:07:53.543 --> 00:07:55.612 Ela estava ali há anos, 00:07:55.612 --> 00:07:58.229 a trabalhar para uma pessoa muito elegante 00:07:58.229 --> 00:08:01.046 a quem ela era bastante próxima. 00:08:02.014 --> 00:08:04.715 É claro que ela era feliz ali 00:08:04.715 --> 00:08:07.584 mas como qualquer outra pessoa no mundo 00:08:07.584 --> 00:08:09.767 ela tinha sonhos. 00:08:10.400 --> 00:08:12.815 A mente dela pairava muitas vezes fora 00:08:12.815 --> 00:08:14.883 das muralhas do castelo, 00:08:14.883 --> 00:08:18.234 a sonhar com reis e vestidos brilhantes. 00:08:19.669 --> 00:08:21.805 Algures no fundo do seu coração 00:08:21.805 --> 00:08:25.304 ela acreditava que outra vida esperava por ela. 00:08:25.973 --> 00:08:28.473 Mas também sabia que não havia pressa 00:08:28.473 --> 00:08:31.591 e entretanto, ela aproveitava a sua vida 00:08:31.591 --> 00:08:34.207 entre as coisas mais refinadas 00:08:34.207 --> 00:08:36.639 que ela já tinha visto... 00:08:40.543 --> 00:08:43.826 Vou então comparar as suas medidas 00:08:43.826 --> 00:08:46.146 com as medidas do vestido 00:08:46.146 --> 00:08:48.426 e ver se tudo encaixa. 00:08:50.330 --> 00:08:51.660 Vamos começar. 00:08:55.974 --> 00:09:01.284 Este aqui é para o... peito. 00:09:09.188 --> 00:09:10.506 Está correto. 00:09:11.251 --> 00:09:12.385 E... 00:09:15.352 --> 00:09:16.601 Ombros. 00:09:28.611 --> 00:09:29.872 O pescoço. 00:09:37.005 --> 00:09:37.971 Boa. 00:09:39.888 --> 00:09:41.190 E... 00:09:43.854 --> 00:09:45.541 A cintura. 00:09:55.610 --> 00:09:57.978 Está a sentir-se excitado, sua senhoria? 00:09:58.894 --> 00:10:01.962 Quer dizer, sobre amanhã. 00:10:11.799 --> 00:10:14.384 Oh, tenho a certeza que vai correr tudo bem. 00:10:16.517 --> 00:10:19.916 Agora, a segunda, atrás. 00:10:33.366 --> 00:10:36.474 Vou precisar de alguns alfinetes 00:10:36.474 --> 00:10:38.132 para marcar, 00:10:38.848 --> 00:10:43.050 para os ombros e as costas. 00:11:23.397 --> 00:11:27.982 E agora, pescoço até a linha de cintura. 00:11:46.553 --> 00:11:49.353 Boa, e... 00:11:53.989 --> 00:11:57.976 Eu ouvi que a Condessa vai brevemente dar um baile 00:11:57.976 --> 00:12:01.308 em honra do seu filho que veio da guerra. 00:12:02.327 --> 00:12:05.159 Ouviu alguma coisa sobre isso? 00:12:09.184 --> 00:12:10.535 Você vai? 00:12:13.914 --> 00:12:15.953 Excelentes notícias. 00:12:17.941 --> 00:12:21.313 Sim, vai haver também um baile na vila, 00:12:22.233 --> 00:12:24.734 toda a gente quer celebrar. 00:12:27.850 --> 00:12:31.434 Estou a fazer um vestido muito chique para mim 00:12:37.686 --> 00:12:40.158 Não se preocupe, não vou usar um 00:12:40.158 --> 00:12:41.790 tão bonito como o seu. 00:12:49.175 --> 00:12:50.528 ...pouco depois disso, 00:12:50.528 --> 00:12:52.529 ela foi ao baile da vila 00:12:52.529 --> 00:12:53.829 onde conheceu alguém 00:12:53.829 --> 00:12:56.244 que não estava à espera: 00:12:56.646 --> 00:12:59.362 o filho da Condessa disfarçado. 00:12:59.895 --> 00:13:03.597 Não será mecessário dizer-te que essa noite 00:13:03.597 --> 00:13:06.880 foi o início de outra história. 00:13:10.324 --> 00:13:12.862 Gostaste desta? 00:13:15.229 --> 00:13:20.162 Oh, deixa-me pôr a manta de volta. 00:13:30.055 --> 00:13:32.387 Continuas confortável? 00:13:41.710 --> 00:13:43.077 Outra? 00:13:47.141 --> 00:13:48.459 Bem... 00:13:51.919 --> 00:13:55.588 Vejo aqui duas histórias que deverás gostar. 00:13:55.588 --> 00:13:58.638 A primeira sobre uma cabeleireira 00:14:00.898 --> 00:14:04.642 a segunda sobre uma cartomante. 00:14:06.907 --> 00:14:08.323 Ambas? 00:14:09.976 --> 00:14:11.193 Está bem. 00:14:12.777 --> 00:14:15.560 Vamos então mergulhar nas ruas cheias 00:14:15.560 --> 00:14:18.079 de uma cidade Eduardiana primeiro. 00:14:21.452 --> 00:14:25.571 Era um dia claro e bonito na Rua Silky. 00:14:26.005 --> 00:14:27.275 O típico dia 00:14:27.275 --> 00:14:30.075 que trás sempre algo de novo. 00:14:30.571 --> 00:14:34.174 E a novidade estava sempre ao virar da esquina, 00:14:34.174 --> 00:14:38.674 num bonito edifício de pedra com janelas grandes, 00:14:38.674 --> 00:14:41.289 onde podíamos cheirar o delicado 00:14:41.289 --> 00:14:43.440 e feito de fresco sabão 00:14:43.440 --> 00:14:45.609 e perfume de violetas... 00:14:59.717 --> 00:15:03.218 Aqui vamos, está quente que chegue? 00:15:06.253 --> 00:15:07.770 Muito bem. 00:15:17.890 --> 00:15:21.041 Bem, agora vamos usar o sabão. 00:16:32.875 --> 00:16:38.525 Boa, agora vamos lavar o cabelo com água limpa. 00:17:11.445 --> 00:17:15.145 e agora deixe-me secar o cabelo, 00:17:16.494 --> 00:17:17.814 Gentilmente. 00:17:52.447 --> 00:17:53.974 Perfeito. 00:17:58.776 --> 00:17:59.857 Está. 00:18:01.091 --> 00:18:03.641 Agora é a vez de usar um tónico para o cabelo, 00:18:04.817 --> 00:18:07.617 como disse, o cabelo está um pouco seco 00:18:07.617 --> 00:18:10.034 e vou massajar o seu couro cabeludo 00:18:10.034 --> 00:18:12.902 com uma loção específica 00:18:12.902 --> 00:18:14.635 que vai ajudar o seu cabelo 00:18:14.635 --> 00:18:16.755 a ficar suave e liso. 00:18:19.122 --> 00:18:20.222 Boa. 00:18:28.807 --> 00:18:29.773 Está. 00:18:53.879 --> 00:18:57.467 Esta loção contém óleo de alecrim, 00:18:57.467 --> 00:19:00.901 leite de amêndoa, raíz de bardana 00:19:00.901 --> 00:19:03.102 e óleo de lavanda. 00:19:13.668 --> 00:19:14.954 Aqui vamos. 00:19:17.787 --> 00:19:19.989 Este é muito bom 00:19:19.989 --> 00:19:23.407 mas não deve ser usado com muita frequência, 00:19:24.267 --> 00:19:26.453 ou pode escurecer o seu cabelo. 00:19:51.713 --> 00:19:52.946 ...E um ano mais tarde, 00:19:52.946 --> 00:19:56.064 Depois de muitos encontros fascinantes 00:19:56.064 --> 00:19:59.967 a pequena cabeleireira sentiu-se com a mais feliz 00:19:59.967 --> 00:20:02.734 e sortuda mulher na cidade. 00:20:05.084 --> 00:20:07.435 Gostaste desta? 00:20:09.219 --> 00:20:12.454 Oh, tenho a certeza que vai haver uma sequela. 00:20:13.868 --> 00:20:16.752 Muito bem, outra? 00:20:24.023 --> 00:20:25.909 Vamos viajar no tempo, 00:20:26.692 --> 00:20:28.426 há muito tempo. 00:20:29.843 --> 00:20:31.176 Como imaginavas 00:20:31.176 --> 00:20:33.010 uma mansão centenária? 00:20:33.460 --> 00:20:36.195 Algures nas profundezas na floresta negra? 00:20:36.195 --> 00:20:39.345 Ou no alto das montanhas ventosas? 00:20:39.728 --> 00:20:43.147 E quão longe viajavas até lá 00:20:43.147 --> 00:20:44.466 para ter um vislumbre 00:20:44.466 --> 00:20:46.783 do que o destino te reserva... 00:20:52.711 --> 00:20:55.311 Mostre-me as suas mãos. 00:24:04.622 --> 00:24:07.669 Deixe-me concentrar nesta. 00:24:30.462 --> 00:24:33.647 Há um pequeno quadrado aqui 00:24:33.647 --> 00:24:36.980 que significa que você tende a proteger-se dos outros, 00:24:36.980 --> 00:24:38.980 provavelmente por causa de um evento passado 00:24:38.980 --> 00:24:42.382 que o magoou mais do que quer admitir. 00:24:43.884 --> 00:24:47.083 A sua linha do coração... está quebrada, 00:24:47.083 --> 00:24:49.869 tal como as cartas nos mostraram. 00:24:54.103 --> 00:24:57.417 A sua linha da vida parece-me bastante bem, 00:24:57.417 --> 00:25:01.805 ininterrupta, forte, e longa. 00:25:02.657 --> 00:25:04.906 O mesmo para a linha da cabeça, 00:25:05.177 --> 00:25:08.478 Mas olhe como elas se misturam no início, 00:25:08.478 --> 00:25:10.129 provavelmente necessitou do amor 00:25:10.129 --> 00:25:12.080 daqueles que lhe são queridos no coração 00:25:12.080 --> 00:25:14.378 para sair do ninho. 00:25:18.382 --> 00:25:20.683 Mas esta linha do destino... 00:25:21.899 --> 00:25:24.532 Nunca vi isto anteriormente, 00:25:25.100 --> 00:25:28.786 é muito longa, atravessando a sua linha da vida, 00:25:28.786 --> 00:25:33.237 e ondula, às vezes é fraca 00:25:33.237 --> 00:25:35.488 e às vezes é forte, 00:25:35.803 --> 00:25:38.688 é incerto o caminho que segue 00:25:38.688 --> 00:25:41.204 e gostaria de seguir vários. 00:25:41.730 --> 00:25:45.662 Tenha cuidado para não se espalhar, 00:25:45.662 --> 00:25:48.330 como disse com a carta do carro, 00:25:48.330 --> 00:25:51.346 aprenda a encontrar o equilíbrio. 00:25:53.467 --> 00:25:57.018 Este ponto também pode ser uma marca de mudanças, 00:25:57.018 --> 00:25:59.684 de algo novo que vem para a sua vida, 00:26:00.077 --> 00:26:02.881 algo que nunca teve anteriormente. 00:26:03.180 --> 00:26:05.397 Não são só mudanças pessoais, 00:26:05.397 --> 00:26:08.983 mas talvez algo que queira mudar à sua volta. 00:26:09.798 --> 00:26:13.234 Algo que você queira trazer para este mundo. 00:26:17.551 --> 00:26:20.520 Não há mais nada que lhe possa dizer aqui. 00:27:03.280 --> 00:27:05.633 Ainda acordado? 00:27:10.615 --> 00:27:12.552 Consegues ouvir aquilo? 00:27:14.686 --> 00:27:16.285 Está a ir embora, 00:27:16.886 --> 00:27:19.403 a tempestade está a ir embora. 00:27:21.772 --> 00:27:24.403 Uma última história talvez? 00:27:28.955 --> 00:27:30.406 Deixa-me ver. 00:27:39.877 --> 00:27:41.509 Esta é diferente, 00:27:42.745 --> 00:27:46.160 tem lugar noutro mundo 00:27:46.160 --> 00:27:48.160 cheio de motores a vapor 00:27:48.160 --> 00:27:50.576 e máquinas brilhantes. 00:27:51.281 --> 00:27:53.633 Que te parece? 00:27:55.632 --> 00:27:56.933 Boa. 00:28:00.008 --> 00:28:02.679 Tem sido um dia ocupado para o médico, 00:28:03.382 --> 00:28:06.049 o seu consultório já está bastante desarrumado 00:28:06.049 --> 00:28:08.032 e a sua colega Ada 00:28:08.032 --> 00:28:10.517 está prestes a terminar o seu dia. 00:28:11.500 --> 00:28:14.653 Mas há uma última consulta, 00:28:14.653 --> 00:28:19.039 e ela certamente não quer perder esta. 00:28:19.039 --> 00:28:22.755 Este paciente era-lhe muito querido do coração 00:28:23.788 --> 00:28:28.988 Pouco depois de ela começar a pôr tudo pronto... 00:28:33.508 --> 00:28:35.758 Ok, fique quieto. 00:28:36.417 --> 00:28:38.565 Vamos começar deste lado. 00:29:00.489 --> 00:29:03.638 Muito bem, nada anormal deste lado, 00:29:03.638 --> 00:29:05.374 vamos ver o outro. 00:29:19.461 --> 00:29:20.479 Boa. 00:29:22.463 --> 00:29:24.164 Maravilhoso. 00:29:25.115 --> 00:29:28.481 Agora vou sussurrar algumas palavras 00:29:28.481 --> 00:29:31.097 atrás dos seus ouvidos, em cada lado, 00:29:31.097 --> 00:29:33.036 e você vai repeti-las para eu ter certeza 00:29:33.036 --> 00:29:37.538 que a audição está no seu melhor. 00:29:39.318 --> 00:29:41.769 Pronto? Vamos começar. 00:29:43.718 --> 00:29:45.487 Motor a vapor 00:29:49.403 --> 00:29:50.836 Chama 00:29:55.774 --> 00:29:57.240 Bússula. 00:30:01.592 --> 00:30:03.427 Auréola. 00:30:06.410 --> 00:30:08.760 Muito bem, só uma última 00:30:08.760 --> 00:30:10.392 para ter certeza? 00:30:14.047 --> 00:30:15.797 Polvo. 00:30:19.314 --> 00:30:20.663 Maravilhoso. 00:30:31.298 --> 00:30:35.186 Agora, vou usar um diapasão. 00:30:36.703 --> 00:30:39.969 Eu vou bater nele e colocá-lo 00:30:39.969 --> 00:30:42.705 em diferentes partes da sua face. 00:30:42.705 --> 00:30:44.106 E você vai-me dizer 00:30:44.106 --> 00:30:46.871 quando parar de ouvir o som. 00:30:46.995 --> 00:30:48.164 Está bem? 00:30:48.374 --> 00:30:50.475 Vamos começar com a testa. 00:31:01.179 --> 00:31:03.419 Onde ouviu o som? 00:31:04.147 --> 00:31:06.214 Esquerda, direita, meio? 00:31:08.294 --> 00:31:09.162 Boa. 00:31:09.162 --> 00:31:10.948 Ouvido esquerdo. 00:31:20.422 --> 00:31:21.970 E ouvido direito. 00:31:32.705 --> 00:31:33.939 Maravilhoso. 00:31:34.355 --> 00:31:36.725 Aparentemente está tudo normal 00:31:36.725 --> 00:31:38.824 Está em condições perfeitas 00:31:38.824 --> 00:31:40.976 e pronto para começar a sua missão. 00:31:41.810 --> 00:31:44.426 Deixe-me só preencher o seu certificado. 00:31:48.176 --> 00:31:50.242 ...quando finalmente deixam o consultório. 00:31:51.076 --> 00:31:54.346 Muita gente estava a juntar-se junto ao porto, 00:31:54.346 --> 00:31:56.950 onde a inauguração de um submarino 00:31:56.950 --> 00:31:59.133 era ansiosamente esperada. 00:31:59.948 --> 00:32:03.300 A médica e Ada juntaram-se ao pequeno grupo 00:32:03.300 --> 00:32:06.882 de amigos que esperavam o capitão, 00:32:06.882 --> 00:32:08.435 e elas gostaram 00:32:08.435 --> 00:32:12.052 de uma das melhores noites das suas vidas.