1 00:00:40,652 --> 00:00:41,802 Allons, allons. 2 00:00:43,740 --> 00:00:45,240 Tu n'arrives pas à dormir ? 3 00:00:49,858 --> 00:00:51,940 Oui, c'est la tempête dehors 4 00:00:52,943 --> 00:00:56,528 Mais le tonnerre va bientôt s'arrêter 5 00:00:56,528 --> 00:01:01,162 Et tu n'entendras plus que le doux bruit de la pluie. 6 00:01:04,380 --> 00:01:07,814 Tu n'as pas de fièvre, si ? 7 00:01:11,797 --> 00:01:13,616 Laisse moi regarder. 8 00:01:21,586 --> 00:01:22,936 Je ne pense pas, 9 00:01:23,585 --> 00:01:26,486 Ton front et tes joues 10 00:01:26,486 --> 00:01:28,786 ne sont pas chaudes. 11 00:01:30,720 --> 00:01:32,775 Tu as peut être un peu froid, 12 00:01:32,775 --> 00:01:35,689 Je vais te chercher une couverture en laine. 13 00:02:17,527 --> 00:02:18,527 Voilà. 14 00:02:19,704 --> 00:02:21,488 Je vais te border. 15 00:02:42,899 --> 00:02:44,850 Jusqu'au menton, 16 00:02:48,109 --> 00:02:49,851 Autour des bras, 17 00:02:56,053 --> 00:02:58,638 et autour des jambes. 18 00:04:02,808 --> 00:04:04,041 Parfait. 19 00:04:05,844 --> 00:04:08,495 Je vais aussi remettre en forme ton oreiller, 20 00:04:08,495 --> 00:04:09,912 Il est plat et fin, 21 00:04:09,912 --> 00:04:12,412 Tu seras plus à ton aise. 22 00:04:14,811 --> 00:04:16,698 Donc, s'il te plait, 23 00:04:17,804 --> 00:04:20,064 Lève un tout petit peu ta tête. 24 00:04:22,444 --> 00:04:23,694 Bien. 25 00:04:32,685 --> 00:04:34,106 Ce côté... 26 00:04:42,838 --> 00:04:44,488 Et là.. 27 00:04:53,970 --> 00:04:56,893 Un petit peu à l'arrière. 28 00:05:03,177 --> 00:05:04,594 Et voilà. 29 00:05:34,103 --> 00:05:35,954 Ca va aller. 30 00:05:37,220 --> 00:05:39,621 Tu es bien installé ? 31 00:05:40,662 --> 00:05:41,662 Bien. 32 00:05:42,853 --> 00:05:45,807 Veux-tu que je te lise quelques histoires 33 00:05:45,807 --> 00:05:48,512 Pour t'aider à t'endormir ? 34 00:05:51,276 --> 00:05:52,645 Oui ? 35 00:05:52,645 --> 00:05:56,264 Laisse moi voir ce qu'il y a dans ce vieux coffre. 36 00:07:21,851 --> 00:07:23,985 Celui ci contient beaucoup d'histoires. 37 00:07:25,719 --> 00:07:27,067 Voyons voir 38 00:07:38,872 --> 00:07:42,224 Celui ci m'a l'air bien, c'est parti. 39 00:07:43,407 --> 00:07:47,275 Il était une fois, dans un pays lointain, 40 00:07:47,275 --> 00:07:48,527 Dans une petite chambre 41 00:07:48,527 --> 00:07:51,259 Sous le toit d'un gigantesque château 42 00:07:51,259 --> 00:07:53,543 Une servante. 43 00:07:53,543 --> 00:07:55,612 Cela faisait 3 ans qu'elle travaillait ici 44 00:07:55,612 --> 00:07:58,229 Au service d'une personne très élégante 45 00:07:58,229 --> 00:08:01,046 De qui elle était très proche. 46 00:08:02,014 --> 00:08:04,715 Elle était certes ravie de sa vie ici, 47 00:08:04,715 --> 00:08:07,584 mais comme tout un chacun sur cette Terre, 48 00:08:07,584 --> 00:08:09,767 Elle avait des rêves. 49 00:08:10,400 --> 00:08:12,815 Son esprit vagabondait souvent 50 00:08:12,815 --> 00:08:14,883 en dehors des murs du château, 51 00:08:14,883 --> 00:08:18,234 rêvant de Rois et de jolies robes brillantes. 52 00:08:19,669 --> 00:08:21,805 Quelque part au plus profond de son coeur, 53 00:08:21,805 --> 00:08:25,304 Elle croyait qu'une autre vie l'attendait. 54 00:08:25,973 --> 00:08:28,473 Mais elle savait aussi que ce n'était pas pressé 55 00:08:28,473 --> 00:08:31,591 Et pendant ce temps, elle profitait de sa vie 56 00:08:31,591 --> 00:08:34,207 Parmi les plus jolis objets 57 00:08:34,207 --> 00:08:36,639 qu'elle avait jamais vus... 58 00:08:40,543 --> 00:08:43,826 Permettez moi de comparer vos mesures 59 00:08:43,826 --> 00:08:46,146 A celles de la robe 60 00:08:46,146 --> 00:08:48,426 Et voir si tout s'assemble bien. 61 00:08:50,330 --> 00:08:51,660 Commençons. 62 00:08:55,974 --> 00:09:01,284 Celui ci pour le tour de poitrine 63 00:09:09,188 --> 00:09:10,506 Qui est correct. 64 00:09:11,251 --> 00:09:12,385 Et... 65 00:09:15,352 --> 00:09:16,601 Les épaules. 66 00:09:28,611 --> 00:09:29,872 Le cou. 67 00:09:37,005 --> 00:09:37,971 Bien. 68 00:09:39,888 --> 00:09:41,190 Et... 69 00:09:43,854 --> 00:09:45,541 Le tour de taille. 70 00:09:55,610 --> 00:09:57,978 Etes vous excitée, votre Grace ? 71 00:09:58,894 --> 00:10:01,962 Pour demain, je veux dire. 72 00:10:11,799 --> 00:10:14,384 Oh je suis sure que tout sera parfait. 73 00:10:16,517 --> 00:10:19,916 Maintenant, un autre, dans le dos. 74 00:10:33,366 --> 00:10:36,474 Je vais avoir besoin de quelques encoches 75 00:10:36,474 --> 00:10:38,132 en guise de marqueurs 76 00:10:38,848 --> 00:10:43,050 pour les épaules et le dos. 77 00:11:23,397 --> 00:11:27,982 Maintenant, du cou jusqu'à la taille. 78 00:11:46,553 --> 00:11:49,353 Bien, et... 79 00:11:53,989 --> 00:11:57,976 J'ai cru comprendre que la Comtesse allait bientôt donner un bal 80 00:11:57,976 --> 00:12:01,308 En honneur de son fils récemment revenu de la guerre. 81 00:12:02,327 --> 00:12:05,159 En avez-vous entendu parler ? 82 00:12:09,184 --> 00:12:10,535 Allez vous vous y rendre ? 83 00:12:13,914 --> 00:12:15,953 Merveilleux. 84 00:12:17,941 --> 00:12:21,313 Oui, il y aura aussi un bal au village, 85 00:12:22,233 --> 00:12:24,734 Tout le monde veut faire la fête. 86 00:12:27,850 --> 00:12:31,434 Je me fabrique une très jolie robe pour l'occasion. 87 00:12:37,686 --> 00:12:40,158 Ne vous inquiétez pas, elle ne sera pas 88 00:12:40,158 --> 00:12:41,790 aussi belle que la votre. 89 00:12:49,175 --> 00:12:50,528 ....Peu de temps après, 90 00:12:50,528 --> 00:12:52,529 Elle se rendit au bal du village 91 00:12:52,529 --> 00:12:53,829 où elle fit une rencontre 92 00:12:53,829 --> 00:12:56,244 inattendue. 93 00:12:56,646 --> 00:12:59,362 Le fils de la Comtesse, déguisé. 94 00:12:59,895 --> 00:13:03,597 Inutile de te dire que cette soirée 95 00:13:03,597 --> 00:13:06,880 fut le début d'une tout nouvelle histoire. 96 00:13:10,324 --> 00:13:12,862 As tu aimé celle-ci ? 97 00:13:15,229 --> 00:13:20,162 Oh, je vais remettre la couverture correctement. 98 00:13:30,055 --> 00:13:32,387 Toujours bien installé ? 99 00:13:41,710 --> 00:13:43,077 Une autre histoire ? 100 00:13:47,141 --> 00:13:48,459 Eh bien... 101 00:13:51,919 --> 00:13:55,588 Je vois deux histoires qui pourraient te plaire. 102 00:13:55,588 --> 00:13:58,638 La première parle d'une coiffeuse 103 00:14:00,898 --> 00:14:04,642 La seconde parle d'une mystérieuse diseuse de bonne aventure. 104 00:14:06,907 --> 00:14:08,323 Les deux ? 105 00:14:09,976 --> 00:14:11,193 D'accord. 106 00:14:12,777 --> 00:14:15,560 Alors, plongeons d'abord dans les rues fourmillantes 107 00:14:15,560 --> 00:14:18,079 d'une ville Edouardienne. 108 00:14:21,452 --> 00:14:25,571 C'était un jour ensoleillé qui commençait sur Silky Street 109 00:14:26,005 --> 00:14:27,275 Le genre de jour 110 00:14:27,275 --> 00:14:30,075 Qui annonce l'arrivée de quelque chose 111 00:14:30,571 --> 00:14:34,174 En l'occurrence, une nouveauté au coin de la rue. 112 00:14:34,174 --> 00:14:38,674 Un très joli immeuble en pierres avec de grandes fenêtres, 113 00:14:38,674 --> 00:14:41,289 Où on pouvait sentir l'odeur subtile 114 00:14:41,289 --> 00:14:43,440 de savons fraichement confectionnés 115 00:14:43,440 --> 00:14:45,609 et de parfum de violette... 116 00:14:59,717 --> 00:15:03,218 Allons y, est ce que c'est assez chaud ? 117 00:15:06,253 --> 00:15:07,770 Très bien. 118 00:15:17,890 --> 00:15:21,041 Maintenant, prenons le savon. 119 00:16:32,875 --> 00:16:38,525 Bien, maintenant rinçons les cheveux avec de l'eau claire. 120 00:17:11,445 --> 00:17:15,145 Et maintenant je vais sécher vos cheveux 121 00:17:16,494 --> 00:17:17,814 Délicatement. 122 00:17:52,447 --> 00:17:53,974 Parfait. 123 00:17:58,776 --> 00:17:59,857 Voilà. 124 00:18:01,091 --> 00:18:03,641 Maintenant je vais utiliser une lotion pour les cheveux 125 00:18:04,817 --> 00:18:07,617 Comme je vous l'ai dit, il y a des zones de sécheresse, 126 00:18:07,617 --> 00:18:10,034 donc je vais masser votre crâne 127 00:18:10,034 --> 00:18:12,902 avec une lotion spécifique 128 00:18:12,902 --> 00:18:14,635 qui aidera vos cheveux 129 00:18:14,635 --> 00:18:16,755 a être souples et soyeux. 130 00:18:19,122 --> 00:18:20,222 Parfait. 131 00:18:28,807 --> 00:18:29,773 Voilà. 132 00:18:53,879 --> 00:18:57,467 Cette lotion contient de l'huile de romarin, 133 00:18:57,467 --> 00:19:00,901 de l'huile d'amande, de la racine de bardane 134 00:19:00,901 --> 00:19:03,102 et de l'huile de lavande. 135 00:19:13,668 --> 00:19:14,954 Allons y. 136 00:19:17,787 --> 00:19:19,989 Elle est très efficace 137 00:19:19,989 --> 00:19:23,407 Mais ne doit pas être utilisée trop souvent, 138 00:19:24,267 --> 00:19:26,453 Car elle pourrait teindre vos cheveux. 139 00:19:51,713 --> 00:19:52,946 .... et un an plus tard, 140 00:19:52,946 --> 00:19:56,064 après de multiples rencontres fascinantes, 141 00:19:56,064 --> 00:19:59,967 la petite coiffeuse se sentait comme la plus heureuse 142 00:19:59,967 --> 00:20:02,734 et la plus chanceuse des femmes de la ville. 143 00:20:05,084 --> 00:20:07,435 Elle t'a plu ? 144 00:20:09,219 --> 00:20:12,454 Oh je suis sûre qu'il y aura une suite. 145 00:20:13,868 --> 00:20:16,752 Bon, encore une ? 146 00:20:24,023 --> 00:20:25,909 Remontons le temps, 147 00:20:26,692 --> 00:20:28,426 Il y a très longtemps. 148 00:20:29,843 --> 00:20:31,176 Comment tu imaginerais 149 00:20:31,176 --> 00:20:33,010 Un manoir isolé ? 150 00:20:33,460 --> 00:20:36,195 Quelque part au fin fond d'une foret noire ? 151 00:20:36,195 --> 00:20:39,345 Ou perché sur une très haute montagne ? 152 00:20:39,728 --> 00:20:43,147 Et jusqu'où voyagerais-tu 153 00:20:43,147 --> 00:20:44,466 Pour simplement apercevoir 154 00:20:44,466 --> 00:20:46,783 Ce que le destin a en réserve pour toi ... 155 00:20:52,711 --> 00:20:55,311 Montre moi tes deux mains. 156 00:24:04,622 --> 00:24:07,669 Je vais me concentrer sur celle ci. 157 00:24:30,462 --> 00:24:33,647 Il y a un petit carré ici 158 00:24:33,647 --> 00:24:36,980 Ce qui signifie que tu as tendance à te protéger des autres, 159 00:24:36,980 --> 00:24:38,980 sûrement à cause d'évenements passés 160 00:24:38,980 --> 00:24:42,382 qui te blessent plus que tu ne le voudrais. 161 00:24:43,884 --> 00:24:47,083 Ta ligne de coeur... est brisée, 162 00:24:47,083 --> 00:24:49,869 Comme les cartes nous l'ont montré. 163 00:24:54,103 --> 00:24:57,417 Ta ligne de vie est très belle 164 00:24:57,417 --> 00:25:01,805 Continue, forte et longue. 165 00:25:02,657 --> 00:25:04,906 Pareil pour ta ligne de tête, 166 00:25:05,177 --> 00:25:08,478 Mais regarde comme elles fusionnent au début. 167 00:25:08,478 --> 00:25:10,129 Tu avais probablement besoin de l'amour 168 00:25:10,129 --> 00:25:12,080 de ceux qui te sont chers 169 00:25:12,080 --> 00:25:14,378 pour quitter le nid. 170 00:25:18,382 --> 00:25:20,683 Mais cette ligne de destinée... 171 00:25:21,899 --> 00:25:24,532 Je n'en ai jamais vu de pareil. 172 00:25:25,100 --> 00:25:28,786 Elle est très longue, traverse ta ligne de vie, 173 00:25:28,786 --> 00:25:33,237 et elle oscille, parfois elle est fragile, 174 00:25:33,237 --> 00:25:35,488 parfois elle est forte 175 00:25:35,803 --> 00:25:38,688 comme si elle n'était pas sûre du chemin, 176 00:25:38,688 --> 00:25:41,204 et qu'elle voulait en suivre plusieurs. 177 00:25:41,730 --> 00:25:45,662 Attention de ne pas trop t'éparpiller, 178 00:25:45,662 --> 00:25:48,330 comme j'ai dit avec la carte du chariot, 179 00:25:48,330 --> 00:25:51,346 Apprends comment trouver l'équilibre. 180 00:25:53,467 --> 00:25:57,018 Ce point peut aussi être la marque de changements, 181 00:25:57,018 --> 00:25:59,684 quelque chose de nouveau arrivant dans ta vie, 182 00:26:00,077 --> 00:26:02,881 quelque chose qui n'était pas là auparavant. 183 00:26:03,180 --> 00:26:05,397 Pas seulement des changements personnels, 184 00:26:05,397 --> 00:26:08,983 mais peut être des choses que tu veux changer autour de toi. 185 00:26:09,798 --> 00:26:13,234 Quelque chose que tu aimerais apporter au monde. 186 00:26:17,551 --> 00:26:20,520 Je ne peux rien te dire d'autre. 187 00:27:03,280 --> 00:27:05,633 Tu ne dors toujours pas ? 188 00:27:10,615 --> 00:27:12,552 Tu entends ?! 189 00:27:14,686 --> 00:27:16,285 Ca s'éloigne. 190 00:27:16,886 --> 00:27:19,403 La tempête s'éloigne. 191 00:27:21,772 --> 00:27:24,403 Une dernière histoire peut être ? 192 00:27:28,955 --> 00:27:30,406 Voyons voir. 193 00:27:39,877 --> 00:27:41,509 Celle ci est différente, 194 00:27:42,745 --> 00:27:46,160 Elle se passe dans un autre monde 195 00:27:46,160 --> 00:27:48,160 plein d'engins à vapeur 196 00:27:48,160 --> 00:27:50,576 et de machines rutilantes. 197 00:27:51,281 --> 00:27:53,633 Ca te va ? 198 00:27:55,632 --> 00:27:56,933 Bien. 199 00:28:00,008 --> 00:28:02,679 Ce fut une grosse journée pour le Docteur 200 00:28:03,382 --> 00:28:06,049 Son bureau était en pagaille 201 00:28:06,049 --> 00:28:08,032 et sa collaboratrice Ada 202 00:28:08,032 --> 00:28:10,517 allait finir sa journée. 203 00:28:11,500 --> 00:28:14,653 Mais il restait un dernier rendez-vous, 204 00:28:14,653 --> 00:28:19,039 Et elle ne voulait le manquer pour rien au monde 205 00:28:19,039 --> 00:28:22,755 Car elle aimait beaucoup cette patiente. 206 00:28:23,788 --> 00:28:28,988 Juste après qu'elle ait fini de tout préparer.... 207 00:28:33,508 --> 00:28:35,758 Bien, ne bougez pas. 208 00:28:36,417 --> 00:28:38,565 Commençons de ce côté. 209 00:29:00,489 --> 00:29:03,638 Bien, rien d'anormal de ce côté. 210 00:29:03,638 --> 00:29:05,374 Voyons l'autre... 211 00:29:19,461 --> 00:29:20,479 Bien. 212 00:29:22,463 --> 00:29:24,164 Parfait. 213 00:29:25,115 --> 00:29:28,481 Je vais maintenant chuchoter des mots 214 00:29:28,481 --> 00:29:31,097 derrière vos oreilles, de chaque côté, 215 00:29:31,097 --> 00:29:33,036 et vous allez me les répéter pour que je sois sure 216 00:29:33,036 --> 00:29:37,538 que votre audition est optimale. 217 00:29:39,318 --> 00:29:41,769 Prête ? Commençons. 218 00:29:43,718 --> 00:29:45,487 Machine à vapeur 219 00:29:49,403 --> 00:29:50,836 Flamme 220 00:29:55,774 --> 00:29:57,240 Compas 221 00:30:01,592 --> 00:30:03,427 Nuage 222 00:30:06,410 --> 00:30:08,760 Très bien, un dernier 223 00:30:08,760 --> 00:30:10,392 pour être sûre ? 224 00:30:14,047 --> 00:30:15,797 Pieuvre. 225 00:30:19,314 --> 00:30:20,663 Merveilleux. 226 00:30:31,298 --> 00:30:35,186 Maintenant je vais utiliser un diapason. 227 00:30:36,703 --> 00:30:39,969 Je vais le faire vibrer et le placer 228 00:30:39,969 --> 00:30:42,705 sur différentes parties de votre visage. 229 00:30:42,705 --> 00:30:44,106 Et vous me direz 230 00:30:44,106 --> 00:30:46,871 Quand vous n'entendez plus le son. 231 00:30:46,995 --> 00:30:48,164 D'accord ? 232 00:30:48,374 --> 00:30:50,475 Commençons par le front. 233 00:31:01,179 --> 00:31:03,419 Où avez vous entendu le son ? 234 00:31:04,147 --> 00:31:06,214 Gauche ? Droite ? Milieu ? 235 00:31:08,294 --> 00:31:09,162 Bien. 236 00:31:09,162 --> 00:31:10,948 L'oreille gauche. 237 00:31:20,422 --> 00:31:21,970 L'oreille droite. 238 00:31:32,705 --> 00:31:33,939 Parfait. 239 00:31:34,355 --> 00:31:36,725 Tout semble normal 240 00:31:36,725 --> 00:31:38,824 Vous êtes en parfaite santé 241 00:31:38,824 --> 00:31:40,976 Et prête à débuter votre mission. 242 00:31:41,810 --> 00:31:44,426 Laissez moi juste remplir votre certificat. 243 00:31:48,176 --> 00:31:50,242 .... et elle quittèrent le bureau. 244 00:31:51,076 --> 00:31:54,346 Une foule était rassemblée dans le port, 245 00:31:54,346 --> 00:31:56,950 où ils inauguraient un sous marin, 246 00:31:56,950 --> 00:31:59,133 évènement longuement attendu. 247 00:31:59,948 --> 00:32:03,300 Le Docteur et Ada rejoignirent un petit groupe 248 00:32:03,300 --> 00:32:06,882 d'amis pour attendre le Capitaine, 249 00:32:06,882 --> 00:32:08,435 Et ils ont profité 250 00:32:08,435 --> 00:32:12,052 d'une des meilleures soirées de leur vie.