1 00:00:01,007 --> 00:00:04,027 Uma produзгo dos estъdios 'Soyuzmultfilm', Moscou 2 00:00:04,027 --> 00:00:11,045 Masha e o Urso, baseado na obra de G. Landau 3 00:00:11,045 --> 00:00:15,008 Diretor - R. Kachanov Animador - N. Serebryakov 4 00:00:15,008 --> 00:00:19,057 Cвmera - N. Grinberg Mъsica por N. Budashkin 5 00:00:19,057 --> 00:00:24,002 Roteiro - B. Voronov Sonoplastia por G. Martyniuk 6 00:00:24,002 --> 00:00:28,096 Assistente de Direзгo - V. Shilobreev Ediзгo - V. Gokke 7 00:00:28,096 --> 00:00:32,008 Animadores-manipuladores: V. Shilobreev, O. Safronov, Ia. Vol'skaia 8 00:00:32,008 --> 00:00:36,089 Vozes: M. Korabel'nikova, A. Papanov, V. Ratomskii, A. Panova 9 00:00:36,089 --> 00:00:38,064 Bonecos e cenбrios por P. Lesin O. Masainov, P. Gusev, G. Liutinskii, V. Lalashnikova, G. Gettenger, V. Alisov O. Pliutsinskaia, V. Cherkinskaia, A. Filasov 10 00:00:38,064 --> 00:00:40,039 sob supervisгo de R. Gurov 11 00:00:40,039 --> 00:00:42,014 Produtor executivo - N. Bitman 12 00:00:42,014 --> 00:00:56,013 Na clareira da floresta 13 00:00:56,013 --> 00:00:58,018 havia uma cabana. 14 00:00:58,018 --> 00:01:00,035 Lб moravam o Vovф e a Vovу 15 00:01:00,035 --> 00:01:04,059 e sua netinha, a pequena Masha. 16 00:01:04,059 --> 00:01:15,089 Ei, Vovф! 17 00:01:15,089 --> 00:01:19,002 - O que foi? - Cuidado para nгo cortar o dedo. 18 00:01:19,002 --> 00:01:23,028 Balanзando esse machado com essa idade... 19 00:01:23,028 --> 00:01:25,081 Pode deixar. Enquanto isso, faзa-me um macarrгo com... 20 00:01:25,081 --> 00:01:30,015 ...cogumelos. 21 00:01:30,015 --> 00:01:33,041 Terб que ser sem cogumelos. 22 00:01:33,041 --> 00:01:37,022 E por quк? 23 00:01:37,022 --> 00:01:38,085 Nгo tem mais. 24 00:01:38,085 --> 00:01:40,006 Paciкncia, entгo... 25 00:01:40,006 --> 00:01:43,059 Nгo se chateie, Vovф. А noite, teremos cogumelos. 26 00:01:43,059 --> 00:01:47,068 A Pequena Masha irб а floresta colher alguns. 27 00:01:47,068 --> 00:01:51,009 Estou indo! 28 00:01:51,009 --> 00:01:53,002 Vou trazer cogumelos maravilhosos! 29 00:01:53,002 --> 00:01:56,013 Os melhores de todos! 30 00:01:56,013 --> 00:01:57,067 Nгo se afobe! 31 00:01:57,067 --> 00:02:02,015 E, bem... 32 00:02:02,015 --> 00:02:05,066 Fique perto de seus amigos! 33 00:02:05,066 --> 00:02:08,008 Na floresta hб lobos, e um urso tambйm. 34 00:02:08,008 --> 00:02:16,011 Nгo vou me perder, Vovф! 35 00:02:16,011 --> 00:02:25,021 Ei, Masha! 36 00:02:25,021 --> 00:02:36,003 Ei, Masha! 37 00:02:36,003 --> 00:02:58,061 Olб! 38 00:02:58,061 --> 00:03:04,027 Olб! 39 00:03:04,027 --> 00:03:07,061 Olб! 40 00:03:07,061 --> 00:04:02,081 Uma cabana! 41 00:04:02,081 --> 00:05:54,006 O que й isso? 42 00:05:54,006 --> 00:05:57,068 Й cheiro de humano! 43 00:05:57,068 --> 00:06:02,063 Muito bem, meu convidado! 44 00:06:02,063 --> 00:06:19,026 Uma menina. 45 00:06:19,026 --> 00:06:22,017 E como й bonita! 46 00:06:22,017 --> 00:06:26,007 Ela vai cuidar de mim e de minha casa! 47 00:06:26,007 --> 00:06:28,061 Ela vai fazer tortas, fazer reformas... 48 00:06:28,061 --> 00:06:39,011 O que foi? 49 00:06:39,011 --> 00:06:41,072 Um urso... que medo! 50 00:06:41,072 --> 00:06:44,063 Vocк vai me devorar! 51 00:06:44,063 --> 00:06:48,046 Olhe, uma boneca. Pegue, pode brincar. 52 00:06:48,046 --> 00:06:56,064 Estou com medo. Vocк vai me devorar. 53 00:06:56,064 --> 00:06:59,054 Nгo diga isso! 54 00:06:59,054 --> 00:07:01,076 Eu nгo faria isso. Nгo devoraria nem uma mosca... 55 00:07:01,076 --> 00:07:05,069 Quem sabe uma abelha, por acidente, junto com o mel... 56 00:07:05,069 --> 00:07:11,034 Cб estou eu falando de mel, e essa crianзa com fome e sede! 57 00:07:11,034 --> 00:07:22,084 Tome um pouco de mel. 58 00:07:22,084 --> 00:07:26,084 Obrigada. 59 00:07:26,084 --> 00:07:39,035 Pra quem й isto? 60 00:07:39,035 --> 00:07:41,052 Й para meu Vovф e minha Vovу. Leve-me atй eles. 61 00:07:41,052 --> 00:07:45,036 Pra casa? 62 00:07:45,036 --> 00:07:49,071 Nada disso! Se seu Vovф fosse como eu, sozinho... 63 00:07:49,071 --> 00:07:53,079 Mas nгo! Ele tem a Vovу. 64 00:07:53,079 --> 00:07:57,009 Ele estб bem. 65 00:07:57,009 --> 00:08:00,021 Nossa netinha se foi, nossa querida sumiu! 66 00:08:00,021 --> 00:08:03,011 Procurei por toda a parte... 67 00:08:03,011 --> 00:08:05,043 У desgraзa, у infortъnio! 68 00:08:05,043 --> 00:08:08,088 Nossa Masha sumiu. 69 00:08:08,088 --> 00:08:12,011 Ficamos sozinhos... 70 00:08:12,011 --> 00:08:14,061 Pare de chorar, mulher. Vai partir meu coraзгo. 71 00:08:14,061 --> 00:09:06,072 Quero ir pra casa! 72 00:09:06,072 --> 00:09:10,036 Jб falei que nгo! 73 00:09:10,036 --> 00:09:15,013 Eu cuido de vocк, 74 00:09:15,013 --> 00:09:18,014 do que mais precisa? 75 00:09:18,014 --> 00:09:20,085 Do Vovф e da Vovу! 76 00:09:20,085 --> 00:09:23,099 Vamos colher frutinhas juntos, 77 00:09:23,099 --> 00:09:26,094 Teremos mais frutas do que conseguir carregar! 78 00:09:26,094 --> 00:09:29,056 E а noite eu conto histуrias. 79 00:09:29,056 --> 00:09:31,044 Conheзo tantos contos de fada! 80 00:09:31,044 --> 00:09:35,013 Eu teria escrito um livro deste tamanho... 81 00:09:35,013 --> 00:09:37,057 se soubesse escrever. 82 00:09:37,057 --> 00:09:41,042 Nгo sabe escrever? 83 00:09:41,042 --> 00:09:44,051 Nadinha. 84 00:09:44,051 --> 00:09:46,079 Se quiser, eu te ensino. 85 00:09:46,079 --> 00:09:49,028 A ler e escrever? Seria bom! 86 00:09:49,028 --> 00:09:51,035 Mas vou precisar de um quadro. 87 00:09:51,035 --> 00:09:54,065 Essa nгo serve. 88 00:09:54,065 --> 00:09:58,069 Tem que ser preta. 89 00:09:58,069 --> 00:10:01,017 Sim senhora, uma preta. 90 00:10:01,017 --> 00:10:05,002 - Esta serve? - Claro. 91 00:10:05,002 --> 00:10:10,019 Com o que vou escrever? 92 00:10:10,019 --> 00:10:13,017 Com uma lasca. Ela risca fбcil. 93 00:10:13,017 --> 00:10:15,069 U - R - S - O 94 00:10:15,069 --> 00:10:23,017 Urso. 95 00:10:23,017 --> 00:10:30,069 Sйrio? Isso sou eu? 96 00:10:30,069 --> 00:10:32,033 Й tгo confuso e esquisito. 97 00:10:32,033 --> 00:10:37,013 Quer que eu ensine a letra A? 98 00:10:37,013 --> 00:10:42,024 Claro, como nгo? Por favor, ensine. 99 00:10:42,024 --> 00:10:46,018 Nгo se distraia! 100 00:10:46,018 --> 00:10:54,051 Este й o A grande. 101 00:10:54,051 --> 00:10:56,054 Sim, o pequeno nгo me serve. 102 00:10:56,054 --> 00:10:59,038 O grande combina mais comigo. 103 00:10:59,038 --> 00:11:01,076 Agora tente vocк. 104 00:11:01,076 --> 00:11:04,096 Pode melhorar. 105 00:11:04,096 --> 00:11:29,005 - Estб bom assim? - Nгo, estб pйssimo. 106 00:11:29,005 --> 00:11:33,069 Vб pro seu lugar. 107 00:11:33,069 --> 00:11:36,045 Pede pra eu ir de novo! 108 00:11:36,045 --> 00:11:45,063 Por hoje basta. Vamos aprender o A amanhг. 109 00:11:45,063 --> 00:11:48,052 Eu vou aprender, vou dar o meu melhor. 110 00:11:48,052 --> 00:11:53,066 Й hora de eu buscar lenha. 111 00:11:53,066 --> 00:12:04,041 Seja uma boa menina, 112 00:12:04,041 --> 00:12:07,079 e nгo pense em fugir para casa. 113 00:12:07,079 --> 00:12:10,025 Mas Masha era uma menina esperta. 114 00:12:10,025 --> 00:12:15,036 Ela sabia que o urso nгo a deixaria ir embora. 115 00:12:15,036 --> 00:12:19,084 Entгo ela bolou um plano. 116 00:12:19,084 --> 00:12:24,052 Espere, Tio Urso! 117 00:12:24,052 --> 00:12:28,038 Quero pedir uma coisa. 118 00:12:28,038 --> 00:12:30,089 O que й, Masha? 119 00:12:30,089 --> 00:12:33,067 Vou preparar algumas tortas, 120 00:12:33,067 --> 00:12:36,038 e quando vocк voltar 121 00:12:36,038 --> 00:12:38,065 pode por favor levб-las 122 00:12:38,065 --> 00:12:41,035 ao Vovф e а Vovу? 123 00:12:41,035 --> 00:12:44,002 Й uma grande ideia. 124 00:12:44,002 --> 00:12:44,023 Faзa muitas tortas, encha o cesto 125 00:12:44,023 --> 00:12:46,005 e eu faзo a entrega. 126 00:12:46,005 --> 00:12:46,007 Vou fazer as tortas... 127 00:12:46,007 --> 00:12:49,000 e depois... 128 00:12:49,000 --> 00:12:52,078 vou colher framboesas na floresta. 129 00:12:52,078 --> 00:12:56,036 Boa menina! Deixe o cesto ali. 130 00:12:56,036 --> 00:12:58,083 Pode deixar. 131 00:12:58,083 --> 00:13:01,035 Mas nгo vб comer minhas tortas no caminho! 132 00:13:01,035 --> 00:13:03,033 Sei como vocк gosta delas. 133 00:13:03,033 --> 00:13:08,008 Sim, й meu fraco, nгo vou negar. 134 00:13:08,008 --> 00:13:10,013 Vou subir no carvalho mais alto, 135 00:13:10,013 --> 00:13:15,094 de onde eu possa ver tudinho. 136 00:13:15,094 --> 00:13:18,067 E vou ficar de olho! 137 00:13:18,067 --> 00:13:23,048 Mas que ideia! 138 00:13:23,048 --> 00:13:26,007 Atй mais, pequena Masha! 139 00:13:26,007 --> 00:13:28,066 Atй, Tio Urso! 140 00:13:28,066 --> 00:13:32,051 Masha! 141 00:13:32,051 --> 00:13:36,068 Masha! 142 00:13:36,068 --> 00:13:41,025 Masha! 143 00:13:41,025 --> 00:14:42,077 Que cheiro bom! 144 00:14:42,077 --> 00:14:48,069 Sу umazinha, ninguйm vai notar. 145 00:14:48,069 --> 00:14:51,059 Estou aqui no alto, estou vendo vocк! 146 00:14:51,059 --> 00:15:11,059 Nгo coma esta torta, ou vai se arrepender! 147 00:15:11,059 --> 00:15:14,067 Nossa! Que garota! 148 00:15:14,067 --> 00:15:18,006 Ela subiu mesmo na бrvore! 149 00:15:18,006 --> 00:15:20,086 Sу umazinha, ninguйm vai notar. 150 00:15:20,086 --> 00:15:29,093 Estou aqui no alto, estou vendo vocк! 151 00:15:29,093 --> 00:15:32,009 Nгo coma esta torta, ou vai se arrepender! 152 00:15:32,009 --> 00:15:45,072 Boa tarde. 153 00:15:45,072 --> 00:15:48,096 Vocкs sгo o Vovф e a Vovу de Masha? 154 00:15:48,096 --> 00:15:52,013 Sim, somos nуs. 155 00:15:52,013 --> 00:16:24,028 Sua neta estб muito bem. 156 00:16:24,028 --> 00:16:26,077 Ela fez estas tortas para vocкs. 157 00:16:26,077 --> 00:16:30,054 Quem precisa de tortas? Cadк a nossa neta? 158 00:16:30,054 --> 00:16:33,047 Ah nгo, isso eu nгo conto. 159 00:16:33,047 --> 00:16:36,003 Ela vive como uma rainha! 160 00:16:36,003 --> 00:16:38,042 Vocкs tкm sу esse casebre... 161 00:16:38,042 --> 00:16:41,076 e ela tem a floresta inteirinha! 162 00:16:41,076 --> 00:16:44,003 Peguem as tortas. 163 00:16:44,003 --> 00:16:46,041 У urso, onde estб nossa Masha? 164 00:16:46,041 --> 00:16:48,093 Estou viva! Estou viva! 165 00:16:48,093 --> 00:16:51,035 - Masha! - Netinha! 166 00:16:51,035 --> 00:16:53,063 Entгo eu entreguei tanto a neta 167 00:16:53,063 --> 00:16:56,007 quanto as tortas. 168 00:16:56,007 --> 00:17:05,035 Bom apetite! 169 00:17:05,035 --> 00:17:10,064 Vovф, Vovу! 170 00:17:10,064 --> 00:17:13,001 Esse й o Tio Urso. 171 00:17:13,001 --> 00:17:14,084 Eu estava perdida e ele me abrigou. 172 00:17:14,084 --> 00:17:17,071 Obrigada! 173 00:17:17,071 --> 00:17:19,081 Estas tortas sгo pra vocк, Tio Urso! 174 00:17:19,081 --> 00:17:22,006 Sirva-se! 175 00:17:22,006 --> 00:17:24,071 Nгo fique triste comigo! Eu tive que te enganar 176 00:17:24,071 --> 00:17:26,097 pois vocк nгo me deixava ir embora! 177 00:17:26,097 --> 00:17:30,055 Nгo estou triste! Eu sou o culpado. 178 00:17:30,055 --> 00:17:32,016 Que boa neta vocкs tкm! 179 00:17:32,016 --> 00:17:36,046 Bem, se um dia puder, 180 00:17:36,046 --> 00:17:38,054 - venha nos visitar! - Virei, sim. 181 00:17:38,054 --> 00:17:42,001 Apareзa, Tio Urso! 182 00:17:42,001 --> 00:17:44,083 Vamos estudar juntos! 183 00:17:44,083 --> 00:17:48,033 Este й o fim da nossa histуria. 184 00:17:48,033 --> 00:17:54,022 O Urso aprendeu 185 00:17:54,022 --> 00:17:56,093 que nгo hб lugar como nosso lar. 186 00:17:56,093 --> 00:18:00,038 Com amigos podemos estar bem, mas o lar й o nosso maior tesouro! 187 00:18:00,038 --> 00:18:02,091 Fim