1 00:00:12,878 --> 00:00:14,128 (Musique) 2 00:00:14,357 --> 00:00:17,520 [La révolution du sourire] [Composition et musique par Tokiko Kato] 3 00:00:17,520 --> 00:00:18,967 Un des films 4 00:00:19,896 --> 00:00:22,705 du réalisateur grec Angelopoulos, 5 00:00:23,552 --> 00:00:28,139 « Le Pas suspendu de la cigogne », 6 00:00:31,048 --> 00:00:34,716 évoque le fleuve qui sépare 7 00:00:37,766 --> 00:00:39,270 l'Albanie et la Grèce. 8 00:00:39,940 --> 00:00:42,187 Il y a un pont 9 00:00:44,257 --> 00:00:48,691 que traversent les immigrés albanais 10 00:00:49,689 --> 00:00:51,571 pour rejoindre la Grèce. 11 00:00:52,517 --> 00:00:55,485 Ils rêvent de revoir leur pays natal un jour 12 00:00:56,589 --> 00:00:59,003 mais quand ils tentent de franchir le pont, 13 00:00:59,431 --> 00:01:01,969 dès le premier pas, 14 00:01:01,989 --> 00:01:05,246 ils savent qu'ils deviendront la cible des tireurs. 15 00:01:06,390 --> 00:01:11,636 C'est pour cette raison qu'on dit d'eux 16 00:01:13,456 --> 00:01:18,819 qu'ils restent debout sur une jambe, par crainte de faire le premier pas. 17 00:01:24,249 --> 00:01:29,222 Le 11 mars 2011, 18 00:01:31,310 --> 00:01:35,274 le tsunami qui a dévasté la région du Tohoku 19 00:01:35,991 --> 00:01:39,836 et l'accident nucléaire de Fukushima ont transformé des vies à tout jamais. 20 00:01:41,002 --> 00:01:42,918 Depuis ce jour, 21 00:01:43,644 --> 00:01:48,178 j'ai compris qu'il était crucial de rétablir le Japon 22 00:01:48,890 --> 00:01:52,900 en le soulageant de la peur de l'énergie nucléaire 23 00:01:55,161 --> 00:01:56,347 et de vivre 24 00:01:57,324 --> 00:01:59,900 dans un environnement contaminé par les radiations, 25 00:02:00,916 --> 00:02:06,820 bref, de créer un Japon sans nucléaire. 26 00:02:07,708 --> 00:02:08,780 Pourtant, 27 00:02:09,588 --> 00:02:14,889 le pays reste comme une cigogne, immobile et debout sur une patte. 28 00:02:17,728 --> 00:02:19,522 De ce côté du pont, 29 00:02:19,872 --> 00:02:24,130 il y a 54 centrales nucléaires établies sur un sol instable à cause des séismes. 30 00:02:27,962 --> 00:02:31,227 L'homme du 21e siècle 31 00:02:31,547 --> 00:02:34,984 doit sa prospérité aux dangers et à l'obscurité de Jurassic Park. 32 00:02:35,264 --> 00:02:39,534 De l'autre côté du pont, jusqu'il y a quelques dizaines d'années, 33 00:02:40,809 --> 00:02:44,299 il y a un Japon qui sent bon le terroir. 34 00:02:44,759 --> 00:02:48,647 Il y avait assez de produits électriques et pas de nucléaire. 35 00:02:49,043 --> 00:02:50,840 Le sol était riche 36 00:02:51,480 --> 00:02:55,203 et nous avons vécu au rythme de la nature pendant longtemps. 37 00:02:55,563 --> 00:03:01,647 La prospérité de notre passé est encore là. 38 00:03:05,393 --> 00:03:08,794 Mais de ce côté-ci du pont, 39 00:03:10,493 --> 00:03:15,133 on reste figé par la peur, debout sur un seul pied. 40 00:03:16,925 --> 00:03:22,060 Mais d'où vient cette peur qui nous terrasse devant le pont ? 41 00:03:24,468 --> 00:03:25,688 Certes, 42 00:03:26,968 --> 00:03:31,622 il faut un certain courage pour vivre autrement dans le monde. 43 00:03:32,012 --> 00:03:36,016 Cela requiert de l'énergie pour changer la société. 44 00:03:36,220 --> 00:03:37,371 Pourtant, 45 00:03:38,691 --> 00:03:42,480 même si on fait un petit pas en avant, 46 00:03:42,900 --> 00:03:46,314 aucun tireur ne va nous prendre pour cible. 47 00:03:46,614 --> 00:03:52,005 Alors, pourquoi ne pas franchir ce pont et voir ce qu'il se passe ? 48 00:03:53,736 --> 00:03:56,761 De quoi avions-nous rêvé ? 49 00:03:56,931 --> 00:03:59,276 Où avons-nous rencontré des difficultés ? 50 00:04:00,416 --> 00:04:02,427 Ces dernières décennies, 51 00:04:03,067 --> 00:04:05,920 qu'avons-nous gagné et perdu ? 52 00:04:06,810 --> 00:04:09,733 Retraçons ce chemin. 53 00:04:11,303 --> 00:04:14,272 Vivre, 54 00:04:14,982 --> 00:04:18,094 non pas une vie qui nous relie à la destruction ou à la perte, 55 00:04:18,344 --> 00:04:23,835 mais une vie qui qui nous relie au bonheur. 56 00:04:25,025 --> 00:04:27,694 J'ai envie de vivre ma vie pleinement, 57 00:04:29,334 --> 00:04:31,960 de prendre au sérieux mon bonheur, 58 00:04:32,380 --> 00:04:37,104 de rayonner et de sourire. 59 00:04:38,138 --> 00:04:40,357 Alors peut-être pourrais-je changer le monde. 60 00:04:40,537 --> 00:04:44,104 C'est ce que j'appelle la révolution du sourire. 61 00:04:51,066 --> 00:04:53,855 Depuis toujours, 62 00:04:55,944 --> 00:04:57,914 l'Homme a toujours 63 00:05:00,827 --> 00:05:05,867 subi le joug de ce mystère : 64 00:05:07,982 --> 00:05:14,549 pourquoi convoiter toujours plus ? 65 00:05:16,520 --> 00:05:18,877 Pourquoi s'infliger de la souffrance ? 66 00:05:23,539 --> 00:05:25,099 (Fin de la musique) 67 00:05:27,158 --> 00:05:29,657 (Applaudissements) 68 00:05:29,837 --> 00:05:31,129 Merci. 69 00:05:35,669 --> 00:05:37,489 Merci beaucoup. 70 00:05:39,600 --> 00:05:43,504 Je pense que c'est formidable 71 00:05:44,373 --> 00:05:50,103 que les 54 centrales nucléaires 72 00:05:50,103 --> 00:05:52,186 et les 4 autres réformées de Fukushima 73 00:05:52,676 --> 00:05:55,185 soient toutes à l'arrêt. 74 00:05:55,415 --> 00:05:59,503 Malheureusement, le gouvernement 75 00:06:00,132 --> 00:06:03,251 a décidé de réactiver la centrale de Ooi, 76 00:06:03,251 --> 00:06:06,259 au bord de la mer du Japon. 77 00:06:08,041 --> 00:06:10,663 Avez-vous connaissance de ceci ? 78 00:06:10,663 --> 00:06:14,621 La loi fondamentale sur l'énergie nucléaire 79 00:06:15,831 --> 00:06:18,235 a été révisée sans aucune publicité 80 00:06:20,395 --> 00:06:26,991 pour développer une énergie nucléaire qui contribuera à la sécurité du pays. 81 00:06:26,991 --> 00:06:29,248 Ils ont ajouté une toute petite ligne. 82 00:06:29,388 --> 00:06:31,500 Jusqu'à cette date, l'énergie nucléaire 83 00:06:31,500 --> 00:06:35,068 était exclusivement utilisée à des fins civiles de production d'électricité. 84 00:06:35,068 --> 00:06:40,055 Mais cet amendement de la loi permet de l'utiliser à des fins militaires. 85 00:06:40,385 --> 00:06:45,606 Le Japon, qui a subi deux bombardements atomiques à Hiroshima et Nagasaki, 86 00:06:45,796 --> 00:06:47,996 qui a subi un accident nucléaire à Fukushima, 87 00:06:48,856 --> 00:06:52,101 ce Japon-là décide d'ajouter le nucléaire dans son arsenal. 88 00:06:52,131 --> 00:06:56,791 C'est un moment charnière de la vie de notre pays. 89 00:06:56,901 --> 00:07:00,354 Les nombreux citoyens qui sont contre le nucléaire 90 00:07:00,354 --> 00:07:04,718 protestent tous les jours devant la résidence du Premier ministre. 91 00:07:05,548 --> 00:07:11,039 Hier encore, plus de 100 000 personnes s'y sont rassemblées pour protester. 92 00:07:11,750 --> 00:07:14,422 Je suis convaincue que ce mouvement va s'amplifier. 93 00:07:15,082 --> 00:07:17,898 Le gouvernement fait tout pour les ignorer. 94 00:07:18,198 --> 00:07:21,971 Alors, je cherche à ce que ce mouvement citoyen persiste envers et contre tout. 95 00:07:21,971 --> 00:07:22,893 Aujourd'hui, 96 00:07:23,163 --> 00:07:25,539 (Applaudissements) 97 00:07:29,458 --> 00:07:33,075 je me suis permis de composer une chanson à votre attention. 98 00:07:33,275 --> 00:07:37,090 Une nouvelle révolution pour vivre notre avenir à partir de maintenant. 99 00:07:37,090 --> 00:07:39,596 Accueillez Taiji Sato qui va m'accompagner. 100 00:07:40,266 --> 00:07:41,556 (Applaudissements) 101 00:07:41,556 --> 00:07:45,333 Au synthé : Toshiyuki Mori. 102 00:07:45,903 --> 00:07:47,413 (Applaudissements) 103 00:07:47,864 --> 00:07:51,039 (En anglais) C'est parti ! Une nouvelle révolution. 104 00:07:53,184 --> 00:07:54,504 (Musique) 105 00:07:54,532 --> 00:07:57,136 [Nouvelle révolution] [Auteur compositeur : Tokyo Kato] 106 00:07:57,166 --> 00:07:57,976 (Chante) 107 00:08:01,040 --> 00:08:05,133 (En anglais) Nouvelle révolution, révolution du sourire. 108 00:08:05,233 --> 00:08:09,770 Rayonne, détonne, respire. 109 00:08:10,040 --> 00:08:13,758 (En anglais) Nouvelle révolution, révolution du sourire. 110 00:08:13,758 --> 00:08:19,441 Rayonne, détonne, respire. 111 00:08:21,495 --> 00:08:25,258 Se réveiller avec le soleil. 112 00:08:25,578 --> 00:08:28,828 Aller dans les champs. 113 00:08:29,938 --> 00:08:33,877 Vivre avec notre terroir. 114 00:08:33,897 --> 00:08:37,117 Être enveloppé par le ciel. 115 00:08:38,197 --> 00:08:42,400 Souffle le vent ! Souffle plus fort ! 116 00:08:42,480 --> 00:08:46,540 Emporte l'amour au loin, 117 00:08:46,740 --> 00:08:51,840 Emporte l'amour. 118 00:08:53,320 --> 00:08:57,248 (En anglais) Nouvelle révolution, révolution du sourire. 119 00:08:57,418 --> 00:09:02,030 Rayonne, détonne, respire. 120 00:09:02,030 --> 00:09:05,852 (En anglais) Nouvelle révolution, révolution du sourire. 121 00:09:05,892 --> 00:09:10,561 Rayonne, détonne, respire. 122 00:09:14,551 --> 00:09:18,666 Plus que tout autre, toi, 123 00:09:18,666 --> 00:09:21,789 tu es plus important, 124 00:09:23,049 --> 00:09:27,152 Plus que tout autre jour, aujourd'hui, 125 00:09:27,152 --> 00:09:30,290 est le jour qu'on aime. 126 00:09:31,243 --> 00:09:35,515 Faisons vibrer nos vies. 127 00:09:35,575 --> 00:09:39,589 Ressentons dans notre corps l'amour, 128 00:09:39,679 --> 00:09:44,389 ressentons l'amour, 129 00:09:44,394 --> 00:09:46,044 One, two, three, 130 00:09:46,319 --> 00:09:50,323 (En anglais) Nouvelle révolution, révolution du sourire. 131 00:09:50,363 --> 00:09:54,694 Rayonne, détonne, respire. 132 00:09:54,934 --> 00:09:58,846 (En anglais) Nouvelle révolution, révolution du sourire. 133 00:09:58,966 --> 00:10:05,561 Rayonne, détonne, respire. 134 00:10:24,404 --> 00:10:27,592 (En anglais) Pas besoin du nucléaire, on n'en veut pas. 135 00:10:28,462 --> 00:10:31,682 (En anglais) Pas besoin du nucléaire, on n'en veut pas. 136 00:10:32,952 --> 00:10:40,572 (En anglais) Pas besoin du nucléaire, on n'en veut pas. 137 00:10:41,802 --> 00:10:45,552 (En anglais) Nouvelle révolution, révolution du sourire. 138 00:10:45,885 --> 00:10:50,241 Rayonne, détonne, respire. 139 00:10:50,543 --> 00:10:54,063 (En anglais) Nouvelle révolution, révolution du sourire. 140 00:10:54,286 --> 00:10:58,606 Rayonne, détonne, respire. 141 00:10:58,966 --> 00:11:02,896 (En anglais) Nouvelle révolution, révolution du sourire. 142 00:11:02,896 --> 00:11:07,156 Rayonne, détonne, respire. 143 00:11:07,286 --> 00:11:14,986 Rayonne, détonne, respire. 144 00:11:17,346 --> 00:11:20,570 (Applaudissements) 145 00:11:25,311 --> 00:11:26,521 (Fin de la musique) 146 00:11:27,175 --> 00:11:32,207 (Applaudissements) (Encouragements)