[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.76,0:00:05.98,Default,,0000,0000,0000,,Quando o presidente promulgou\Na Proclamação de Emancipação, Dialogue: 0,0:00:05.98,0:00:10.32,Default,,0000,0000,0000,,ela não teve muito efeito \Nna Geórgia Dialogue: 0,0:00:10.32,0:00:14.28,Default,,0000,0000,0000,,porque foi um acontecimento \Nmais aspiracional, mais estratégico. Dialogue: 0,0:00:14.28,0:00:17.90,Default,,0000,0000,0000,,O Presidente Lincoln \Nestava tentando elevar Dialogue: 0,0:00:17.90,0:00:20.82,Default,,0000,0000,0000,,o número de \Nescravos libertos Dialogue: 0,0:00:20.82,0:00:25.02,Default,,0000,0000,0000,,em partes do Sul que poderiam lutar\Ncontra a Confederação. Dialogue: 0,0:00:25.02,0:00:27.65,Default,,0000,0000,0000,,Mas a Proclamação de Emancipação Dialogue: 0,0:00:27.65,0:00:31.77,Default,,0000,0000,0000,,fez muito pouco referente\Nà libertação dos escravos, Dialogue: 0,0:00:31.77,0:00:35.82,Default,,0000,0000,0000,,na época em que foi proclamada,\Nem 1863. Dialogue: 0,0:00:35.82,0:00:40.41,Default,,0000,0000,0000,,Finalmente, em abril de 1865, Dialogue: 0,0:00:40.41,0:00:44.82,Default,,0000,0000,0000,,quando o general Lee se rendeu\Nao general Grant na Virgínia, Dialogue: 0,0:00:44.82,0:00:46.88,Default,,0000,0000,0000,,começamos a ver na Geórgia Dialogue: 0,0:00:46.88,0:00:51.82,Default,,0000,0000,0000,,um verdadeiro movimento \Npara a libertação dos escravos. Dialogue: 0,0:00:51.82,0:00:53.42,Default,,0000,0000,0000,,Porém, foi um processo lento. Dialogue: 0,0:00:53.42,0:00:57.26,Default,,0000,0000,0000,,A Emancipação veio aos poucos Dialogue: 0,0:00:57.26,0:01:00.15,Default,,0000,0000,0000,,de lugar a lugar Dialogue: 0,0:01:00.15,0:01:04.65,Default,,0000,0000,0000,,porque não haviam,\Nem várias partes da Geórgia, Dialogue: 0,0:01:04.65,0:01:08.90,Default,,0000,0000,0000,,tropas federais suficientes para impor\No fim da escravidão Dialogue: 0,0:01:08.90,0:01:11.06,Default,,0000,0000,0000,,e assegurar a Emancipação. Dialogue: 0,0:01:11.06,0:01:13.72,Default,,0000,0000,0000,,Portanto, esse foi \Num processo muito lento. Dialogue: 0,0:01:13.72,0:01:16.21,Default,,0000,0000,0000,,Em 1868, na Geórgia, Dialogue: 0,0:01:16.21,0:01:18.66,Default,,0000,0000,0000,,haviam tropas federais suficientes Dialogue: 0,0:01:18.66,0:01:22.59,Default,,0000,0000,0000,,para fazer cumprir a Constituição dos EUA. Dialogue: 0,0:01:22.59,0:01:25.01,Default,,0000,0000,0000,,E ali foi o início, a passagem Dialogue: 0,0:01:25.01,0:01:28.82,Default,,0000,0000,0000,,das emendas federais\Nà Constituição dos EUA. Dialogue: 0,0:01:28.82,0:01:33.20,Default,,0000,0000,0000,,Houve o que nós chamamos hoje\Numa Constituição de Reconstrução Dialogue: 0,0:01:33.20,0:01:37.22,Default,,0000,0000,0000,,adotada em 1868, na Geórgia, Dialogue: 0,0:01:37.22,0:01:41.82,Default,,0000,0000,0000,,em que foi reconhecida\Na igualdade das pessoas, Dialogue: 0,0:01:41.82,0:01:46.42,Default,,0000,0000,0000,,o direito ao trabalho e a receber salário\Npelo serviço prestado. Dialogue: 0,0:01:46.42,0:01:50.02,Default,,0000,0000,0000,,Naquele momento,\Nalguns afro-americanos Dialogue: 0,0:01:50.02,0:01:52.11,Default,,0000,0000,0000,,começaram a ser eleitos\Npara cargos eletivos Dialogue: 0,0:01:52.11,0:01:55.81,Default,,0000,0000,0000,,porque eles tinham o \Ndireito ao voto. Dialogue: 0,0:01:55.82,0:01:59.43,Default,,0000,0000,0000,,Porém, houve uma grande resistência\Ndos brancos à isso. Dialogue: 0,0:01:59.43,0:02:04.12,Default,,0000,0000,0000,,Toda a sociedade da Geórgia\Nfoi construída sobre a noção Dialogue: 0,0:02:04.12,0:02:09.52,Default,,0000,0000,0000,,de que as pessoas brancas eram superiores\Ne as pretas eram inferiores. Dialogue: 0,0:02:09.52,0:02:13.47,Default,,0000,0000,0000,,E entre 1876 Dialogue: 0,0:02:13.47,0:02:17.34,Default,,0000,0000,0000,,e 1896, Dialogue: 0,0:02:17.93,0:02:20.82,Default,,0000,0000,0000,,houve um vai-e-vem. Dialogue: 0,0:02:20.82,0:02:25.95,Default,,0000,0000,0000,,Foi um período de 20 anos\Nem que toda essa noção Dialogue: 0,0:02:25.95,0:02:29.16,Default,,0000,0000,0000,,de igualdade de todos os cidadãos Dialogue: 0,0:02:29.16,0:02:32.24,Default,,0000,0000,0000,,estava em jogo todos os dias. Dialogue: 0,0:02:32.75,0:02:37.22,Default,,0000,0000,0000,,Era alguém tentando votar,\Nalguém tentando ir à escola, Dialogue: 0,0:02:37.73,0:02:42.13,Default,,0000,0000,0000,,alguém tentando conseguir um trabalho\Nque pagasse um salário decente, Dialogue: 0,0:02:42.13,0:02:47.82,Default,,0000,0000,0000,,alguém tentando comprar uma casa. Dialogue: 0,0:02:47.82,0:02:50.78,Default,,0000,0000,0000,,Em toda parte da sociedade, Dialogue: 0,0:02:50.78,0:02:55.12,Default,,0000,0000,0000,,havia uma incerteza sobre\Nquanto dessa igualdade, Dialogue: 0,0:02:55.12,0:02:57.82,Default,,0000,0000,0000,,de acordo com a lei, o estado permitiria. Dialogue: 0,0:02:57.82,0:03:02.36,Default,,0000,0000,0000,,E os brancos em geral não queriam\Nigualdade para os afro-americanos. Dialogue: 0,0:03:02.83,0:03:06.21,Default,,0000,0000,0000,,Mas os pretos obviamente\Nqueriam a cidadania plena, Dialogue: 0,0:03:06.21,0:03:09.23,Default,,0000,0000,0000,,os direitos que lhe foram conferidos Dialogue: 0,0:03:09.23,0:03:12.41,Default,,0000,0000,0000,,sob as novas Emendas de Reconstrução. Dialogue: 0,0:03:12.41,0:03:15.18,Default,,0000,0000,0000,,Em geral, essa luta continuou, Dialogue: 0,0:03:15.86,0:03:20.11,Default,,0000,0000,0000,,mas havia uma incerteza sobre o que \Nessa luta realmente significava, Dialogue: 0,0:03:20.61,0:03:24.28,Default,,0000,0000,0000,,até um caso ir à Suprema Corte\Ndos Estados Unidos. Dialogue: 0,0:03:24.75,0:03:29.75,Default,,0000,0000,0000,,E esse foi o caso que agora lembramos como\NPlessy vs. Ferguson. Dialogue: 0,0:03:32.42,0:03:36.12,Default,,0000,0000,0000,,Esse caso foi levado à \NSuprema Corte em 1896, Dialogue: 0,0:03:36.12,0:03:39.22,Default,,0000,0000,0000,,envolvendo um homem afro-americano\Nde nome Homer Plessy. Dialogue: 0,0:03:39.22,0:03:40.82,Default,,0000,0000,0000,,Aconteceu na Louisiana Dialogue: 0,0:03:40.82,0:03:45.42,Default,,0000,0000,0000,,Homer Plessy sentou-se em \Num vagão de trem só para brancos. Dialogue: 0,0:03:45.42,0:03:48.12,Default,,0000,0000,0000,,Em Louisiana, essa empresa ferroviária Dialogue: 0,0:03:48.12,0:03:50.32,Default,,0000,0000,0000,,tinha vagões separados\Npara brancos e negros. Dialogue: 0,0:03:50.32,0:03:53.35,Default,,0000,0000,0000,,E ele se sentou no vagão\Nexclusivo para brancos Dialogue: 0,0:03:53.35,0:03:56.42,Default,,0000,0000,0000,,e se recusou a sair. \NO caso acabou no tribunal, Dialogue: 0,0:03:56.42,0:03:58.42,Default,,0000,0000,0000,,e foi parar Suprema Corte \Ndos Estados Unidos, Dialogue: 0,0:03:58.42,0:04:02.12,Default,,0000,0000,0000,,que decidiu que o ocorrido\Nnão havia violado Dialogue: 0,0:04:02.12,0:04:04.82,Default,,0000,0000,0000,,a Cláusula de Igualdade \Nde Proteção da 14a Emenda. Dialogue: 0,0:04:04.82,0:04:09.12,Default,,0000,0000,0000,,Foi decidido que uma doutrina\Nseparado-mas-igual fosse adotada. Dialogue: 0,0:04:09.12,0:04:11.44,Default,,0000,0000,0000,,Contanto que você tenha\Ninstalaçōes iguais, Dialogue: 0,0:04:11.44,0:04:14.02,Default,,0000,0000,0000,,e eles eram qualquer coisa, \Nmenos iguais no Sul, Dialogue: 0,0:04:14.02,0:04:17.62,Default,,0000,0000,0000,,Enquanto as instalaçōes\Nfossem iguais, podiam separar as raças. Dialogue: 0,0:04:17.62,0:04:20.34,Default,,0000,0000,0000,,Basicamente, o que era permitido\Naos estados sulistas Dialogue: 0,0:04:20.34,0:04:23.43,Default,,0000,0000,0000,,era fazer o que eles já estavam fazendo\Ncom suas leis de Jim Crow, Dialogue: 0,0:04:23.43,0:04:26.11,Default,,0000,0000,0000,,tornando os afro-americanos\Ncidadãos de segunda classe. Dialogue: 0,0:04:27.52,0:04:31.02,Default,,0000,0000,0000,,Jim Crow separava as pessoas\Nnos bondes, Dialogue: 0,0:04:31.02,0:04:33.42,Default,,0000,0000,0000,,nos banheiros. Dialogue: 0,0:04:33.42,0:04:37.15,Default,,0000,0000,0000,,Os negros não podiam se utilizar \Nde uma torneira Dialogue: 0,0:04:37.15,0:04:39.59,Default,,0000,0000,0000,,onde houvesse água,\Nsó para beber, Dialogue: 0,0:04:39.59,0:04:43.72,Default,,0000,0000,0000,,mesmo que tenha sido utilizada\Npor pessoas brancas de qualquer forma. Dialogue: 0,0:04:43.72,0:04:47.29,Default,,0000,0000,0000,,Eles simplesmente queriam\Nseparar as pessoas pretas Dialogue: 0,0:04:47.29,0:04:50.22,Default,,0000,0000,0000,,de todas as brancas. Dialogue: 0,0:04:50.22,0:04:53.90,Default,,0000,0000,0000,,E, em seguida, assegurar que \Nnas leis de Jim Crow Dialogue: 0,0:04:53.90,0:04:57.11,Default,,0000,0000,0000,,eles eram incapazes \Nde influenciar a sociedade Dialogue: 0,0:04:57.11,0:04:59.16,Default,,0000,0000,0000,,para conseguir mudar qualquer coisa. Dialogue: 0,0:04:59.16,0:05:01.91,Default,,0000,0000,0000,,Algumas leis de Jim Crow foram \Naprovadas nesse período Dialogue: 0,0:05:01.91,0:05:04.55,Default,,0000,0000,0000,,para privar os afro-americanos\Nde seus direitos. Dialogue: 0,0:05:04.55,0:05:08.50,Default,,0000,0000,0000,,O que significa negar \No direito de votar Dialogue: 0,0:05:08.50,0:05:10.22,Default,,0000,0000,0000,,a um determinado\Ngrupo de pessoas. Dialogue: 0,0:05:10.22,0:05:14.32,Default,,0000,0000,0000,,E esse fato podemos associar\Nà nossa sociedade. Dialogue: 0,0:05:14.32,0:05:17.12,Default,,0000,0000,0000,,Havia várias maneiras de privá-los\Ndo direito de votar. Dialogue: 0,0:05:17.12,0:05:19.22,Default,,0000,0000,0000,,Uma das leis foi o imposto à votação. Dialogue: 0,0:05:19.22,0:05:23.62,Default,,0000,0000,0000,,Esses escravos recém-libertos\Nnão tinham muito dinheiro. Dialogue: 0,0:05:23.62,0:05:27.20,Default,,0000,0000,0000,,Não tinham como pagar as taxas para \Nfazer parte das eleições. Dialogue: 0,0:05:28.22,0:05:30.02,Default,,0000,0000,0000,,Outra lei foi a primária branca. Dialogue: 0,0:05:30.02,0:05:33.52,Default,,0000,0000,0000,,Nas primárias brancas, você tinha que ser \Numa pessoa branca para votar. Dialogue: 0,0:05:33.52,0:05:37.49,Default,,0000,0000,0000,,Aos afro-americanos não era permitido\Nvotar nem nas eleições primárias Dialogue: 0,0:05:37.49,0:05:39.92,Default,,0000,0000,0000,,nem escolher o candidato preferido. Dialogue: 0,0:05:39.92,0:05:42.34,Default,,0000,0000,0000,,Havia também testes de alfabetização. Dialogue: 0,0:05:42.34,0:05:45.73,Default,,0000,0000,0000,,Os escravos eram proibidos de\Naprender a ler e escrever, Dialogue: 0,0:05:45.73,0:05:47.69,Default,,0000,0000,0000,,era proibido ensiná-los. Dialogue: 0,0:05:47.69,0:05:51.82,Default,,0000,0000,0000,,A maioria dos afro-americanos não poderiam\Npassar nesses testes de alfabetização Dialogue: 0,0:05:51.82,0:05:54.82,Default,,0000,0000,0000,,porque eles não sabiam ler \Nnem escrever legivelmente. Dialogue: 0,0:05:55.32,0:05:57.48,Default,,0000,0000,0000,,O que a Era de Jim Crow fez Dialogue: 0,0:05:57.48,0:06:01.26,Default,,0000,0000,0000,,foi estabelecer uma maneira, \Ncom a sanção Dialogue: 0,0:06:01.26,0:06:03.61,Default,,0000,0000,0000,,da Corte Suprema, no caso de \NPlessy vs. Ferguson, Dialogue: 0,0:06:03.61,0:06:06.15,Default,,0000,0000,0000,,o qual, indiretamente, Dialogue: 0,0:06:07.01,0:06:09.50,Default,,0000,0000,0000,,infringe aqueles direitos, Dialogue: 0,0:06:10.42,0:06:12.62,Default,,0000,0000,0000,,com a aprovação do restante do país Dialogue: 0,0:06:12.62,0:06:14.16,Default,,0000,0000,0000,,e da Suprema Corte dos USA... Dialogue: 0,0:06:15.25,0:06:16.95,Default,,0000,0000,0000,,até o caso de Brown vs. the Board.