WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:09.169 Além da Imaginação Para Servir o Homem 00:00:19.818 --> 00:00:22.179 Você está viajando em outra dimensão 00:00:22.214 --> 00:00:25.579 uma dimensão não apenas de visão e audição, mas também de mente 00:00:25.579 --> 00:00:27.522 uma viagem a uma terra incrível 00:00:27.522 --> 00:00:29.927 cujas fronteiras são apenas a imaginação. 00:00:29.927 --> 00:00:32.807 Próxima parada, Além da Imaginação. 00:00:42.852 --> 00:00:45.953 Sr. Chambers? Sr. Chambers? 00:00:45.988 --> 00:00:47.722 É hora da refeição. 00:00:47.856 --> 00:00:50.575 Por gentileza, informe sua escolha. 00:00:51.010 --> 00:00:52.651 Sr. Chambers? 00:00:53.190 --> 00:00:54.579 É hora da refeição 00:00:55.141 --> 00:00:57.466 Por gentileza, informe sua escolha. 00:01:03.004 --> 00:01:06.174 Por favor, deposite cigarros no recipiente apropriado. 00:01:06.174 --> 00:01:08.042 É uma medida de segurança. 00:01:08.077 --> 00:01:10.078 Por que você não tenta ir pulando até a lua? 00:01:10.113 --> 00:01:11.916 Por favor repita o pedido. 00:01:11.916 --> 00:01:14.291 Ah, esquece. Me deixa em paz. 00:01:14.291 --> 00:01:16.551 O senhor não deseja comida nesse momento? 00:01:16.586 --> 00:01:19.003 Não, eu não desejo comida nesse momento. 00:01:19.038 --> 00:01:20.237 Muito bem. 00:01:20.241 --> 00:01:23.608 Muito bem... muito, muito bem. 00:01:44.128 --> 00:01:46.701 Por favor, economize água. 00:01:59.662 --> 00:02:00.778 Que horas são? 00:02:00.778 --> 00:02:02.970 Não existem horas no espaço. 00:02:02.970 --> 00:02:04.074 Ou seja, 00:02:04.074 --> 00:02:06.784 Não há uma cronologia que possa ser calibrada. 00:02:07.001 --> 00:02:09.133 Eu perguntei que horas são, que horas são na Terra? 00:02:09.133 --> 00:02:12.815 Será que dá para me dizer isso sem uma aula de geometria euclidiana? 00:02:12.815 --> 00:02:14.879 Só me diga que horas são na Terra. 00:02:14.944 --> 00:02:17.294 Na terra seria meio dia. 00:02:20.583 --> 00:02:23.667 Meio dia, meio dia... 00:02:25.553 --> 00:02:29.889 É assim que os pesadelos começam ou, talvez, acabem. 00:02:29.889 --> 00:02:32.426 Muito simples, diretos, sem adornos. 00:02:33.811 --> 00:02:36.459 Inacreditáveis, e mesmo assim tão terrivelmente reais, 00:02:36.459 --> 00:02:39.321 que mesmo enquanto acontecem, vivemos com eles, os digerimos 00:02:39.321 --> 00:02:41.003 e os assimilamos. 00:02:41.670 --> 00:02:46.190 E se é meio dia, é com isso que você se preocupa 00:02:46.225 --> 00:02:50.719 Você não pensa sobre o meio dia de amanhã, ou o de depois de amanhã. 00:02:51.940 --> 00:02:54.399 Mas é no que deveríamos ter pensado: 00:02:54.399 --> 00:02:57.165 o amanhã e o dia depois de amanhã. 00:02:58.120 --> 00:03:01.205 Estávamos preocupados com os ponteiros do relógio 00:03:01.850 --> 00:03:04.959 quando deveríamos estar de olho no calendário. 00:03:07.461 --> 00:03:11.215 Era um dia de abril, e era meio dia também. 00:03:11.250 --> 00:03:13.137 As pessoas caminhavam e dirigiam, 00:03:13.137 --> 00:03:15.854 compravam e vendiam, riam e se preocupavam. 00:03:17.049 --> 00:03:19.097 O mundo seguia em frente como costumava fazer 00:03:19.097 --> 00:03:22.758 com passos cautelosos pela borda do precipício de uma crise 00:03:22.761 --> 00:03:26.162 Havia Berlim com que se preocupar, e a Indochina e a Argélia, 00:03:26.325 --> 00:03:29.053 e todo o resto da constelação de problemas, grandes e pequenos 00:03:29.053 --> 00:03:31.819 que, de algum modo, tinham perdido seu incisivo horror 00:03:31.819 --> 00:03:34.121 porque eles já nos eram tão familiares. 00:03:34.156 --> 00:03:35.372 E então... 00:03:43.281 --> 00:03:45.172 Foi quando aconteceu. 00:03:45.172 --> 00:03:47.736 Foi quando soubemos que eles tinham vindo. 00:03:47.736 --> 00:03:49.857 Foi quando deveríamos ter nos preparado 00:03:49.857 --> 00:03:52.336 para alguma eventualidade mas não o fizemos. 00:03:54.642 --> 00:03:57.161 Ao invés disso, ficamos parados como gado assustado 00:03:57.196 --> 00:03:59.647 procurando fórmulas e imagens paternas, 00:03:59.682 --> 00:04:03.029 enquanto o Secretário-Geral da ONU fez o primeiro anúncio oficial 00:04:03.053 --> 00:04:06.271 da chegada de criaturas do espaço sideral. 00:04:06.306 --> 00:04:08.472 Eles se chamavam de kanamits 00:04:08.507 --> 00:04:11.518 e anunciaram pelo rádio que, naquela tarde, 00:04:11.758 --> 00:04:13.501 eles chegariam na Terra. 00:04:14.313 --> 00:04:17.515 Às 11:00 da manhã, horário da costa leste, 00:04:17.649 --> 00:04:20.232 a primeira aterrissagem ocorreu em uma área 00:04:20.232 --> 00:04:23.037 próxima de Newark, Nova Jersey. 00:04:23.072 --> 00:04:25.790 Desde então, foram reportadas outras aterrissagens 00:04:26.645 --> 00:04:30.544 na União Soviética, Noruega, na costa sul da França 00:04:30.579 --> 00:04:33.681 Fora do Rio de Janeiro e várias outras. 00:04:34.271 --> 00:04:38.505 Em nome das Nações Unidas, eu só posso dizer que, nesse momento 00:04:38.505 --> 00:04:43.566 seria prematuro presumir intenções hostis por parte desses... desses kanamits. 00:04:44.426 --> 00:04:46.870 Assim, é a opinião da ONU 00:04:46.870 --> 00:04:49.293 que a população mundial deve permanecer calma, 00:04:49.293 --> 00:04:51.338 não tomar atitudes hostis, 00:04:52.048 --> 00:04:56.797 ter em mente que todos os governos estão sendo informados dos acontecimentos 00:04:56.797 --> 00:05:00.359 conforme eles acontecem e têm a situação totalmente sob controle 00:05:00.359 --> 00:05:02.710 - Como eles são? - Sim, como eles são? 00:05:02.745 --> 00:05:03.897 Por favor, cavalheiros, por favor... 00:05:03.897 --> 00:05:05.992 - Quem são eles, Secretário-Geral? - Poderia dar uma declaração mais específica? 00:05:05.992 --> 00:05:07.845 Não sabemos qual é sua aparência. 00:05:07.845 --> 00:05:10.084 Só sabemos que vários de seus veículos pousaram 00:05:10.084 --> 00:05:12.020 e que eles... 00:05:14.123 --> 00:05:16.032 Qual é o segredo? Por que não podemos ter uma declaração? 00:05:16.032 --> 00:05:17.841 - O que está acontecendo? - O que é isso aqui? 00:05:17.876 --> 00:05:19.353 Por favor, Secretário... 00:05:19.353 --> 00:05:22.848 Parece que um dos veículos pousou a algumas quadras daqui. 00:05:22.848 --> 00:05:24.932 - Tão perto? - O Departamento de Defesa sabe...? 00:05:24.932 --> 00:05:27.851 Um dos seus representantes está a caminho deste prédio. 00:05:27.886 --> 00:05:30.073 - Fantástico! - Inacreditável! 00:05:55.999 --> 00:05:59.516 Respeitosamente apresentado para sua apreciação... um kanamit. 00:05:59.551 --> 00:06:01.385 Altura, pouco mais de 2,70m. 00:06:01.420 --> 00:06:03.887 Peso, por volta de 160Kg. 00:06:03.922 --> 00:06:05.139 Origem, desconhecida. 00:06:06.013 --> 00:06:07.041 Intenções? 00:06:07.496 --> 00:06:10.136 Aí está o mistério, pois em alguns momentos 00:06:10.136 --> 00:06:12.486 vamos pedir que, metaforicamente, apertem a mão 00:06:12.486 --> 00:06:16.031 de um Cristóvão Colombo de outra galáxia, de outro tempo. 00:06:16.035 --> 00:06:18.592 Aqui é Além da Imaginação. 00:06:21.403 --> 00:06:26.645 "Para Servir o Homem" 00:06:35.298 --> 00:06:40.855 Senhoras e Senhores da Terra, nós os saudamos em paz e amizade. 00:06:41.293 --> 00:06:45.012 Nós viemos de um planeta muito além desta galáxia, 00:06:45.047 --> 00:06:47.064 um planeta muito mais desenvolvido que a Terra, 00:06:47.099 --> 00:06:49.767 mas viemos como amigos. 00:06:49.802 --> 00:06:52.269 Apesar de conhecermos seu idioma, 00:06:52.304 --> 00:06:56.103 nosso meio de comunicação é mental e não verbal. 00:06:56.103 --> 00:06:58.479 Assim, a voz que me escutam usar para falar 00:06:58.479 --> 00:07:00.662 é totalmente mecânica. 00:07:01.177 --> 00:07:03.540 Nossas intenções são honradas. 00:07:03.540 --> 00:07:07.824 Desejamos, acima de tudo, ajudar as pessoas da Terra... 00:07:07.824 --> 00:07:09.538 ...fundar embaixadas aqui, 00:07:09.573 --> 00:07:12.574 e, no futuro próximo, organizar visitas recíprocas 00:07:12.574 --> 00:07:14.926 entre terráqueos e kanamits. 00:07:16.191 --> 00:07:18.846 Talvez você tenha assistido esse questionamento inicial- 00:07:18.846 --> 00:07:21.131 -a maioria das pessoas na Terra assistiram- 00:07:21.131 --> 00:07:22.835 -em televisores ou rádios. 00:07:23.360 --> 00:07:26.465 Certamente algumas das perguntas feitas por seus representantes 00:07:26.465 --> 00:07:30.560 foram idênticas às suas, pois, como raça, 00:07:30.560 --> 00:07:32.693 não estamos acostumados à caridade. 00:07:32.728 --> 00:07:35.883 Brutalidade é muito mais uma linguagem universal para nós 00:07:35.883 --> 00:07:38.850 do que uma mostra de amizade do espaço sideral. 00:07:39.725 --> 00:07:43.049 Você estaria disposto a ser interrogado aqui e agora? 00:07:43.049 --> 00:07:46.246 Estão presentes representantes da maioria dos países importantes 00:07:46.246 --> 00:07:50.607 e câmeras de televisão estão transmitindo esse encontro por todo o mundo. 00:07:50.913 --> 00:07:52.466 Será um prazer. 00:07:55.167 --> 00:07:58.170 Señor Valdez da Argentina tem a palavra. 00:07:59.260 --> 00:08:01.133 Obrigado, Senhor Secretário 00:08:01.613 --> 00:08:04.542 Señor, poderia por favor nos dizer 00:08:04.542 --> 00:08:08.126 exatamente por que escolheu este planeta para sua visita? 00:08:08.126 --> 00:08:11.758 Chegou ao nosso conhecimento que a Terra tem sido vítima 00:08:11.768 --> 00:08:14.813 de catástrofes tanto naturais quanto artificiais, 00:08:14.813 --> 00:08:17.966 todas facilmente evitáveis com as medidas certas. 00:08:19.221 --> 00:08:21.496 Estamos aqui para ajudá-los 00:08:22.925 --> 00:08:27.008 Com a palavra, Dr. Denis Leveque, representante da França. 00:08:27.008 --> 00:08:30.612 Monsieur, meu governo gostaria de lhe perguntar 00:08:30.612 --> 00:08:32.543 qual a natureza de seu auxílio. 00:08:32.543 --> 00:08:34.611 De que forma ele se dará? 00:08:34.611 --> 00:08:38.165 De fato, se escolhermos não fazer uso 00:08:38.165 --> 00:08:42.216 das várias ajudas que mencionou, qual seria sua resposta? 00:08:42.987 --> 00:08:45.443 Não os forçaremos a nada. 00:08:45.833 --> 00:08:48.952 Vocês receberão apenas o que escolherem receber. 00:08:49.846 --> 00:08:55.614 Por exemplo, amanhã demonstraremos a todos que se interessarem 00:08:55.644 --> 00:08:58.731 uma fonte de energia nova e muito interessante, 00:08:58.731 --> 00:09:03.948 de natureza atômica e que pode fornecer energia elétrica 00:09:03.948 --> 00:09:07.732 para países inteiros ao custo de poucos dólares. 00:09:08.372 --> 00:09:11.055 Ela é extemamente econômica. 00:09:12.144 --> 00:09:16.754 Sr. Grigori da União Soviética tem a palavra. 00:09:17.992 --> 00:09:21.138 O povo da União Soviética gostaria de perguntar aos kanamits 00:09:21.138 --> 00:09:24.243 precisamente, eu repito, precisamente quais são suas intenções 00:09:24.254 --> 00:09:26.444 ao chegar aqui sem serem convidados. 00:09:26.548 --> 00:09:30.288 Devemos acreditar que não existem segundas intenções 00:09:30.288 --> 00:09:33.099 Por trás desta enorme caridade de que você fala? 00:09:33.499 --> 00:09:38.062 Não possuímos nenhum tipo de segundas intenções, em absoluto. 00:09:39.274 --> 00:09:44.301 Vão perceber isso logo ao simplesmente testar os vários 00:09:44.305 --> 00:09:46.694 aparatos que disponibilizaremos a vocês. 00:09:47.619 --> 00:09:49.737 Podemos mostrar, por exemplo, 00:09:49.737 --> 00:09:53.645 Como adicionar um nitrato muito barato ao solo 00:09:53.645 --> 00:09:56.337 e eliminar a fome na Terra de uma vez por todas. 00:09:56.952 --> 00:09:59.442 Podemos demonstrar de maneira bem prática 00:09:59.442 --> 00:10:02.890 os princípios do campo de força, o qual pode ser utilizado para 00:10:02.890 --> 00:10:05.845 erigir uma parede invisível em cada nação, 00:10:05.845 --> 00:10:10.064 totalmente impenetrável por bombas, mísseis ou qualquer outra coisa. 00:10:10.728 --> 00:10:13.616 Pedimos, apenas, que confiem em nós. 00:10:14.129 --> 00:10:18.176 Apenas que confiem em nós. 00:10:18.831 --> 00:10:20.462 Foi o que todos pensamos. 00:10:20.462 --> 00:10:22.490 Era a idade do Papai Noel. 00:10:22.490 --> 00:10:25.393 Só que esses bons velhinhos não vieram com barbas brancas, 00:10:25.393 --> 00:10:27.961 bochechas rosadas e olhos calorosos. 00:10:27.961 --> 00:10:31.932 Eram enigmas de quase três metros que caíram sobre nós como gafanhotos. 00:10:33.268 --> 00:10:35.869 Mas ninguém foi confortado ou estava se preocupando. 00:10:36.924 --> 00:10:39.269 Exceto, talvez, uns poucos profissionais 00:10:39.269 --> 00:10:41.421 cujo trabalho era duvidar. 00:10:42.466 --> 00:10:44.568 De um certo modo, eu era um deles- 00:10:44.568 --> 00:10:47.944 -um especialista em decodificação do Governo dos Estados Unidos- 00:10:47.944 --> 00:10:50.023 -e foi aqui eu entrei na história. 00:10:52.058 --> 00:10:53.972 Bom, Chambers, o que conseguiu? 00:10:55.331 --> 00:10:59.692 A porcaria de uma enxaqueca e fadiga ocular. 00:10:59.692 --> 00:11:01.326 Não conseguiu quebrar? 00:11:01.766 --> 00:11:03.793 Não, não em oito horas. 00:11:04.168 --> 00:11:07.284 Coronel, foi preciso um ano para quebrar o código dos japoneses- 00:11:07.309 --> 00:11:09.410 e tinhamos um exército trabalhando naquilo. 00:11:10.235 --> 00:11:13.914 Mas isso é a língua de um povo do espaço sideral, 00:11:13.914 --> 00:11:16.807 provavelmente 500 vezes mais inteligentes que nós 00:11:16.807 --> 00:11:18.515 e mil vezes mais complexos. 00:11:18.515 --> 00:11:20.520 Você precisa de mais ajuda? 00:11:20.520 --> 00:11:22.540 Aceito qualquer doação. 00:11:23.345 --> 00:11:25.405 Eu mostrei isso para todos os funcionários. 00:11:25.405 --> 00:11:28.445 Tenho uma dúzia de pessoas trabalhando nele desde ontem à noite 00:11:28.563 --> 00:11:30.718 Tentamos basicamente tudo, 00:11:30.718 --> 00:11:33.050 transposição simples, transposição dupla, 00:11:33.085 --> 00:11:36.057 tentamos todos os métodos conhecidos de criptografia 00:11:36.057 --> 00:11:39.845 e eu não sei se estamos próximos ou a um milhão de quilômetros. 00:11:39.845 --> 00:11:41.759 Está dizendo que é indecifrável? 00:11:41.759 --> 00:11:44.063 Não, só temos que continuar tentando. 00:11:45.578 --> 00:11:48.856 Padrão, direta, reversa, sistemática 00:11:48.856 --> 00:11:50.752 com palavra-chave, aleatória, 00:11:50.752 --> 00:11:53.674 recíproca, conjugada, 00:11:53.674 --> 00:11:56.134 Toda e qualquer sequência de letras existente. 00:11:56.359 --> 00:11:58.926 Vou te falar, Coronel, isso é um osso duro. 00:11:58.926 --> 00:12:01.379 Osso duro para valer. 00:12:01.379 --> 00:12:03.274 O quão importante é? 00:12:05.461 --> 00:12:06.474 Eu não sei. 00:12:06.984 --> 00:12:10.149 Aquele... aquele kanamit, ou como quer que ele se chame, 00:12:10.149 --> 00:12:12.339 foi embora ontem e deixou esse livro na ONU. 00:12:12.959 --> 00:12:15.615 A Casa Branca acha que se pudermos decifrar esse livro, 00:12:15.615 --> 00:12:17.795 podemos descobrir o que eles estão tramando. 00:12:18.238 --> 00:12:20.550 Bom, obviamente nada além do nosso bem. 00:12:20.550 --> 00:12:23.652 Ele não mencionou ter perdido o livro. 00:12:23.652 --> 00:12:26.898 Parece não ligar que nós o temos. Então por que nós deveríamos ligar? 00:12:26.898 --> 00:12:28.742 Eles nos trataram bem até agora. 00:12:28.742 --> 00:12:30.330 Truques de mágica. 00:12:30.330 --> 00:12:32.647 Não pareceram truques a mim, Coronel. 00:12:33.037 --> 00:12:36.517 Aquele nitrato que demonstraram na Argentina esta manhã... 00:12:37.102 --> 00:12:41.777 ...seis horas depois aquele solo tinha mais vitaminas que uma rede de farmácias. 00:12:41.788 --> 00:12:43.331 Eu conheço aquele país. 00:12:43.331 --> 00:12:46.224 É estéril e improdutivo como poucos lugares na Terra. 00:12:47.334 --> 00:12:48.550 Bom... 00:12:50.245 --> 00:12:52.500 ...talvez quebremos isso, talvez não. 00:12:54.221 --> 00:12:56.076 Mas estou com uma sensação estranha. 00:12:56.076 --> 00:12:56.865 De que? 00:12:57.790 --> 00:13:00.946 De que estamos olhando os dentes do cavalo dado. 00:13:01.306 --> 00:13:03.284 E estou com outra sensação engraçada. 00:13:03.284 --> 00:13:04.526 Que seria? 00:13:05.561 --> 00:13:09.855 Que se esses kanamits são tão úteis quanto eu acho que são, 00:13:09.855 --> 00:13:13.527 vocês vão ficar desempregados, e provavelmente eu também. 00:13:14.006 --> 00:13:17.184 Devo presumir que isso é uma análise científica, Sr. Chambers, 00:13:17.184 --> 00:13:19.907 ou só um chute educado? 00:13:19.912 --> 00:13:24.190 Bom, não sei o que é, Coronel, além de uma intuição. 00:13:26.397 --> 00:13:29.534 Ela me diz que quando a Terra tiver o bastante para comer 00:13:29.534 --> 00:13:33.919 e não houver mais guerra, fome ou doença, aqui vai virar o Jardim do Éden. 00:13:34.757 --> 00:13:37.075 Seu otimismo é revigorante, Sr. Chambers, 00:13:37.075 --> 00:13:41.226 mas eu sugiro que, por enquanto, continue sua decifragem 00:13:41.226 --> 00:13:43.316 até que possa nos dizer exatamente, 00:13:43.316 --> 00:13:46.205 e eu digo exatamente, o que esse livro diz. 00:13:51.795 --> 00:13:53.716 Quebramos o título, pelo menos. 00:13:53.716 --> 00:13:55.673 - O que está escrito? - O que ele diz? 00:13:55.673 --> 00:13:56.776 Aqui está. 00:13:57.941 --> 00:13:59.773 Bom, isso torna as coisas 00:13:59.773 --> 00:14:02.095 um pouco mais interessantes, não acha, Coronel? 00:14:02.237 --> 00:14:04.429 Eu diria que é uma frase bem altruísta, 00:14:04.429 --> 00:14:05.900 você concorda, Patty? 00:14:05.900 --> 00:14:07.432 Bom, eu... 00:14:07.432 --> 00:14:09.849 ...eu quero acreditar, mas... 00:14:09.849 --> 00:14:12.016 ...não sei o que pensar. 00:14:15.406 --> 00:14:17.083 "Para Servir ao Homem". 00:14:17.643 --> 00:14:19.390 Espero que sim. 00:14:19.390 --> 00:14:21.853 Eu realmente espero que sim. 00:14:31.815 --> 00:14:35.034 Cavalheiros, a razão desta reunião é para familiarizá-los com 00:14:35.034 --> 00:14:37.417 certos testes feitos ao longo da última semana. 00:14:37.417 --> 00:14:39.966 Em razão dos pedidos de vários representantes 00:14:39.966 --> 00:14:42.963 e com o total consentimento de nossos hóspedes, os kanamits, 00:14:42.963 --> 00:14:46.755 esses testes foram filmados, editados em um curta-metragem 00:14:47.055 --> 00:14:49.231 para que vocês possam assistí-los agora. 00:14:50.411 --> 00:14:52.296 Por favor, abaixe a tela. 00:14:58.258 --> 00:15:00.680 Estes são os instrumentos padrão 00:15:00.680 --> 00:15:03.593 utilizados para comprovar a veracidade de uma declaração. 00:15:03.593 --> 00:15:07.312 Nosso primeiro objetivo, já que a fisiologia dos kanamits 00:15:07.312 --> 00:15:11.031 é desconhecida para nós, era determinar se eles reagem a 00:15:11.031 --> 00:15:13.547 esses testes como os seres humanos. 00:15:14.027 --> 00:15:17.349 Agora, vamos repetir um dos muitos experimentos feitos 00:15:17.349 --> 00:15:19.883 no sentido de descobrir este fato. 00:15:20.748 --> 00:15:25.615 Este instrumento grava o ritmo cardíaco do paciente, 00:15:25.870 --> 00:15:31.093 este mostra a condutividade elétrica da pele da palma da mão, 00:15:31.093 --> 00:15:35.073 uma medição da transpiração, que aumenta quando sob estresse. 00:15:36.294 --> 00:15:41.759 Este aqui mostra o padrão e a intensidade das ondas elétricas 00:15:41.759 --> 00:15:43.904 emanando do cérebro do paciente. 00:15:47.441 --> 00:15:49.853 Qual desses é maior que o outro? 00:15:50.218 --> 00:15:51.192 O cinza. 00:15:55.015 --> 00:15:59.081 Eu vou repetir a pergunta. Qual desses é maior que o outro? 00:15:59.771 --> 00:16:00.702 O preto. 00:16:01.967 --> 00:16:03.674 Como você chegou a este planeta? 00:16:03.674 --> 00:16:04.907 Andando. 00:16:07.041 --> 00:16:09.660 De novo, como você chegou neste planeta? 00:16:10.360 --> 00:16:12.052 Em uma nave espacial. 00:16:13.032 --> 00:16:15.345 Muitos experimentos assim foram realizados 00:16:15.345 --> 00:16:19.713 e meus colegas e eu estamos satisfeitos com a eficácia dos aparelhos. 00:16:22.808 --> 00:16:26.789 Agora, vou pedir que nosso ilustre convidado 00:16:26.789 --> 00:16:29.509 responda a pergunta feita por vários representantes 00:16:29.509 --> 00:16:31.314 na última sessão. 00:16:31.642 --> 00:16:35.589 No caso, qual é o motivo que levou os kanamits 00:16:35.589 --> 00:16:39.428 a oferecer tais presentes ao povo da Terra? 00:16:40.319 --> 00:16:44.615 Eu espero que o povo da Terra compreenda e acredite 00:16:44.615 --> 00:16:48.950 quando eu digo que nossa missão neste planeta é apenas esta: 00:16:49.655 --> 00:16:54.589 Trazer a vocês a paz e abundância de que nós mesmos desfrutamos 00:16:55.764 --> 00:17:00.611 e que, no passado, levamos a outras raças através da galáxia. 00:17:02.120 --> 00:17:04.707 Quando seu mundo não tiver mais fome, 00:17:04.707 --> 00:17:08.352 ou guerra, ou sofrimento sem motivo, 00:17:09.227 --> 00:17:11.472 essa será nossa recompensa. 00:17:11.827 --> 00:17:14.107 E a máquina não mostrou alterações. 00:17:14.107 --> 00:17:17.067 De acordo com ela, o kanamit estava dizendo a verdade. 00:17:17.067 --> 00:17:19.764 Você, eu e o resto do mundo íamos assistir de camarote 00:17:19.764 --> 00:17:23.554 ao renascimento de todos os sonhos já tidos pelo homem. 00:17:24.625 --> 00:17:31.236 O governo francês deseja anunciar que, pela primeira vez na história da república, 00:17:31.766 --> 00:17:35.886 vamos desarmar metade de nossas forças armadas. 00:17:36.814 --> 00:17:41.419 O povo do Japão gostaria de estender 00:17:41.419 --> 00:17:46.024 felizes e sinceros agradecimentos 00:17:46.024 --> 00:17:50.860 a nossos amigos, os kanamits. 00:17:52.597 --> 00:17:57.284 Naturalmente, os habitantes da América do Sul 00:17:57.284 --> 00:18:01.240 estão muito orgulhosos de nossos benfeitores do espaço. 00:18:02.930 --> 00:18:04.769 Papai Noel era de verdade. 00:18:04.769 --> 00:18:06.529 Desertos áridos viraram jardins 00:18:06.529 --> 00:18:09.740 com os dispositivos que os kanamits nos ensinaram a usar. 00:18:10.370 --> 00:18:14.203 O campo de força que acabaria com as guerras cumpriu a promessa. 00:18:14.203 --> 00:18:17.141 Exércitos e marinhas foram praticamente descontinuados. 00:18:18.023 --> 00:18:20.548 Por favor verifiquem seus vistos. 00:18:21.435 --> 00:18:26.769 Este é o voo número 267 da Terra para nosso planeta. 00:18:28.632 --> 00:18:31.532 Me disseram que eles tem uma temperatura de 24ºC 00:18:31.532 --> 00:18:33.762 no planeta deles, e que o sol nunca se põe. 00:18:33.762 --> 00:18:37.691 E suas roupas são de um tipo de metal. Tão lindo! 00:18:37.691 --> 00:18:39.427 Como se fosse ouro trançado. 00:18:39.427 --> 00:18:40.644 Minha irmã me escreveu. 00:18:40.644 --> 00:18:42.555 Ela disse que, no dia que você pousa, 00:18:42.555 --> 00:18:45.502 eles te levam em uma excursão por todas as lojas 00:18:45.502 --> 00:18:47.948 e você pode pegar tudo que quiser. 00:18:58.489 --> 00:19:01.592 Mas é um planeta inteiro, maior que a China. 00:19:02.102 --> 00:19:05.670 Além disso, é uma oportunidade de espalhar coexistência pacífica 00:19:05.670 --> 00:19:07.221 a toda uma galáxia. 00:19:07.434 --> 00:19:10.112 Abra caminho, por favor. Eu tenho visto diplomático. 00:19:10.378 --> 00:19:13.319 É um enorme feriado quando você chega lá. 00:19:13.319 --> 00:19:15.877 Eles até tem uma espécie de beisebol, ou algo assim. 00:19:15.877 --> 00:19:18.070 Ligas de tudo, do mesmo jeito que nós. 00:19:18.684 --> 00:19:22.543 E a viagem toda, bilhões de quilômetros, demora só alguns dias. 00:19:22.543 --> 00:19:25.597 Cara, eu acho que não vou querer voltar quando chegar lá. 00:19:31.448 --> 00:19:33.632 Vou para casa, chefe. Precisa de mim? 00:19:33.632 --> 00:19:35.816 Se preciso de você? Para que? 00:19:35.816 --> 00:19:38.612 Aqui não é nenhum formigueiro de atividade. 00:19:39.202 --> 00:19:42.691 Bom, essa é a nova história do homem. 00:19:43.798 --> 00:19:46.167 Ninguém precisa decifrar mais nada 00:19:46.167 --> 00:19:48.152 pois não existem mais códigos 00:19:48.152 --> 00:19:51.014 já que ninguém mais manda mensagens secretas. 00:19:51.669 --> 00:19:52.943 É estranho... 00:19:52.943 --> 00:19:53.504 Hã? 00:19:55.959 --> 00:19:56.944 Quero dizer... 00:19:57.504 --> 00:19:59.709 Não estamos mais lendo sobre a bomba de hidrogênio, 00:19:59.709 --> 00:20:03.984 medo de guerras, rebeliões ou qualquer coisa assim. 00:20:04.922 --> 00:20:05.895 Milênio. 00:20:06.531 --> 00:20:08.433 É, bem por aí. 00:20:14.534 --> 00:20:16.369 Quantos deles estão por aí agora? 00:20:16.959 --> 00:20:18.601 Alguém chegou a descobrir? 00:20:18.601 --> 00:20:20.004 Alguns milhares, eu acho. 00:20:20.004 --> 00:20:22.222 Eles já tem embaixadas em todos os países. 00:20:22.900 --> 00:20:24.447 E para cada um deles que chega, 00:20:24.447 --> 00:20:26.434 alguns milhares de nós vão embora nas naves 00:20:26.434 --> 00:20:27.870 para morar com eles. 00:20:28.969 --> 00:20:30.602 Isso é que é estranho... 00:20:30.602 --> 00:20:34.420 A incrível facilidade do ser humano em se adaptar. 00:20:35.460 --> 00:20:38.127 Um dia, eles olham sem fôlego 00:20:38.127 --> 00:20:42.064 um único indivíduo orbitar a Terra num cúbiculozinho de nada. 00:20:42.617 --> 00:20:44.485 e acham que é o momento mais memorável 00:20:44.485 --> 00:20:46.537 de toda a história da humanidade. 00:20:47.172 --> 00:20:48.823 E aí, um ano depois, 00:20:49.440 --> 00:20:50.825 fazem fila 00:20:51.360 --> 00:20:53.194 para embarcar em uma espaçonave 00:20:54.029 --> 00:20:57.047 e viajar 160 bilhões de quilômetros pelo espaço, 00:20:57.702 --> 00:21:00.214 e agem e reagem 00:21:00.639 --> 00:21:03.809 como se fossem a um piquenique no campo. 00:21:05.514 --> 00:21:10.094 Oh, estranha e complexa sanidade do homem... 00:21:10.589 --> 00:21:11.846 Nada a perturba. 00:21:15.869 --> 00:21:16.967 Você vai? 00:21:18.322 --> 00:21:20.104 Bom, se quer saber... 00:21:21.579 --> 00:21:24.109 estou numa lista de espera de dez anos. 00:21:25.144 --> 00:21:26.617 E você, Patty? 00:21:27.562 --> 00:21:29.063 Também estou na lista. 00:21:29.898 --> 00:21:32.207 O problema é que as vagas acabam 00:21:32.207 --> 00:21:35.057 um segundo depois de anunciarem uma nova viagem. 00:21:35.058 --> 00:21:36.154 Enquanto espero, 00:21:36.154 --> 00:21:38.188 Acho que vou fazer a segunda melhor coisa. 00:21:38.188 --> 00:21:40.330 Ainda estou trabalhando naquele livro. 00:21:40.330 --> 00:21:43.877 Sabe, decifrar o título não ajudou em nada 00:21:43.877 --> 00:21:46.065 porque as maiúsculas deles são diferentes 00:21:46.065 --> 00:21:49.011 dos outros símbolos, assim como as nossas. 00:21:49.418 --> 00:21:51.772 Mas estou começando a juntar as peças. 00:21:51.772 --> 00:21:54.009 Creio que vou achar a resposta em algum momento. 00:21:54.009 --> 00:21:56.891 Bom, aguente firme. Desisti de tentar faz um mês. 00:21:59.306 --> 00:22:04.416 Este é o voo número 914 da Terra para o nosso planeta. 00:22:05.193 --> 00:22:08.008 Vamos decolar em três minutos. 00:22:10.190 --> 00:22:11.442 Sr. Chambers! 00:22:14.774 --> 00:22:16.009 Sr. Chambers! 00:22:16.326 --> 00:22:17.612 Não suba nessa nave! 00:22:17.947 --> 00:22:20.994 O resto do livro Para Servir o Homem, é... 00:22:21.779 --> 00:22:23.287 é um livro de receitas! 00:22:27.921 --> 00:22:30.178 Não! Não! 00:22:30.178 --> 00:22:32.362 Não, não, não! 00:22:32.362 --> 00:22:34.929 Ei! Não! 00:23:03.323 --> 00:23:06.059 Você não comeu o suficiente, Sr. Chambers. 00:23:06.094 --> 00:23:08.759 Por favor, aproveite. 00:23:08.997 --> 00:23:11.221 Coma bem. 00:23:26.816 --> 00:23:29.639 Por favor, Sr. Chambers, coma. 00:23:30.576 --> 00:23:33.221 Não iríamos querer que o senhor perdesse peso. 00:23:41.361 --> 00:23:42.587 E você? 00:23:43.842 --> 00:23:46.478 Ainda está na Terra, ou na nave comigo? 00:23:47.981 --> 00:23:49.683 Bom, não faz muita diferença. 00:23:49.683 --> 00:23:52.434 Porque cedo ou tarde, todos estaremos no menu. 00:23:54.012 --> 00:23:55.276 Todos nós. 00:23:57.601 --> 00:24:00.093 As lembranças do Sr. Michael Chambers 00:24:00.098 --> 00:24:02.783 com os necessários flashbacks e monólogos, 00:24:02.783 --> 00:24:05.885 ou, mais simplesmente, a evolução do homem, 00:24:05.890 --> 00:24:09.034 o ciclo do pó ao pudim... 00:24:09.414 --> 00:24:12.115 a metamorfose de passar do governante de um planeta 00:24:12.450 --> 00:24:14.608 ao ingrediente em uma sopa, 00:24:14.608 --> 00:24:18.566 é a mostra de hoje em Além da Imaginação. 00:24:23.204 --> 00:24:25.805 Traduzido por Thierry de Carvalho Banhete 00:24:25.805 --> 00:24:28.015 facebook.com/thierrytranslations