0:00:00.000,0:00:09.169 Além da Imaginação[br]Para Servir ao Homem 0:00:19.818,0:00:22.179 Você está viajando[br]em outra dimensão 0:00:22.214,0:00:25.579 uma dimensão não apenas de [br]visão e audição, mas também de mente 0:00:25.579,0:00:27.522 uma viagem a uma terra incrível 0:00:27.522,0:00:29.927 cujas fronteiras[br]são apenas a imaginação. 0:00:29.927,0:00:32.807 Próxima parada,[br]Além da Imaginação. 0:00:42.852,0:00:45.953 Sr. Chambers? Sr. Chambers? 0:00:45.988,0:00:47.722 É hora da refeição. 0:00:47.856,0:00:50.575 Por gentileza, informe sua escolha. 0:00:51.010,0:00:52.651 Sr. Chambers? 0:00:53.190,0:00:54.579 É hora da refeição 0:00:55.141,0:00:57.466 Por gentileza, informe sua escolha. 0:01:03.004,0:01:06.174 Por favor, deposite cigarros[br]no recipiente apropriado. 0:01:06.174,0:01:08.042 É uma medida de segurança. 0:01:08.077,0:01:10.078 Por que você não tenta[br]ir pulando até a lua? 0:01:10.113,0:01:11.916 Por favor repita o pedido. 0:01:11.916,0:01:14.291 Ah, esquece.[br]Me deixa em paz. 0:01:14.291,0:01:16.551 O senhor não deseja[br]comida nesse momento? 0:01:16.586,0:01:19.003 Não, eu não desejo[br]comida nesse momento. 0:01:19.038,0:01:20.237 Muito bem. 0:01:20.241,0:01:23.608 Muito bem... muito, muito bem. 0:01:44.128,0:01:46.701 Por favor, economize água. 0:01:59.662,0:02:00.778 Que horas são? 0:02:00.778,0:02:02.970 Não existem horas no espaço. 0:02:02.970,0:02:04.074 Ou seja, 0:02:04.074,0:02:06.784 Não há uma cronologia[br]que possa ser calibrada. 0:02:07.001,0:02:09.133 Eu perguntei que horas são,[br]que horas são na Terra? 0:02:09.133,0:02:12.815 Será que dá para me dizer isso sem[br]uma aula de geometria euclidiana? 0:02:12.815,0:02:14.879 Só me diga que horas são na Terra. 0:02:14.944,0:02:17.294 Na terra seria meio dia. 0:02:20.583,0:02:23.667 Meio dia, meio dia... 0:02:25.553,0:02:29.889 É assim que os pesadelos começam[br]ou, talvez, acabem. 0:02:29.889,0:02:32.426 Muito simples, diretos, sem adornos. 0:02:33.811,0:02:36.459 Inacreditáveis, e mesmo assim[br]tão terrivelmente reais, 0:02:36.459,0:02:39.321 que mesmo enquanto acontecem,[br]vivemos com eles, os digerimos 0:02:39.321,0:02:41.003 e os assimilamos. 0:02:41.670,0:02:46.190 E se é meio dia,[br]é com isso que você se preocupa 0:02:46.225,0:02:50.719 Você não pensa sobre o meio dia[br]de amanhã, ou o de depois de amanhã. 0:02:51.940,0:02:54.399 Mas é no que deveríamos[br]ter pensado: 0:02:54.399,0:02:57.165 o amanhã e o dia depois de amanhã. 0:02:58.120,0:03:01.205 Estávamos preocupados[br]com os ponteiros do relógio 0:03:01.850,0:03:04.959 quando deveríamos[br]estar de olho no calendário. 0:03:07.461,0:03:11.215 Era um dia de abril,[br]e era meio dia também. 0:03:11.250,0:03:13.137 As pessoas caminhavam e dirigiam, 0:03:13.137,0:03:15.854 compravam e vendiam,[br]riam e se preocupavam. 0:03:17.049,0:03:19.097 O mundo seguia em frente[br]como costumava fazer 0:03:19.097,0:03:22.758 com passos cautelosos[br]pela borda do precipício de uma crise 0:03:22.761,0:03:26.162 Havia Berlim com que se preocupar,[br]e a Indochina e a Argélia, 0:03:26.325,0:03:29.053 e todo o resto da constelação[br]de problemas, grandes e pequenos 0:03:29.053,0:03:31.819 que, de algum modo, tinham[br]perdido seu incisivo horror 0:03:31.819,0:03:34.121 porque eles já[br]nos eram tão familiares. 0:03:34.156,0:03:35.372 E então... 0:03:43.281,0:03:45.172 Foi quando aconteceu. 0:03:45.172,0:03:47.736 Foi quando soubemos[br]que eles tinham vindo. 0:03:47.736,0:03:49.857 Foi quando deveríamos[br]ter nos preparado 0:03:49.857,0:03:52.336 para alguma eventualidade[br]mas não o fizemos. 0:03:54.642,0:03:57.161 Ao invés disso, ficamos parados[br]como gado assustado 0:03:57.196,0:03:59.647 procurando fórmulas[br]e imagens paternas, 0:03:59.682,0:04:03.029 enquanto o Secretário-Geral da ONU[br]fez o primeiro anúncio oficial 0:04:03.053,0:04:06.271 da chegada de criaturas[br]do espaço sideral. 0:04:06.306,0:04:08.472 Eles se chamavam de kanamits[br] 0:04:08.507,0:04:11.518 e anunciaram pelo rádio[br]que, naquela tarde, 0:04:11.758,0:04:13.501 eles chegariam na Terra. 0:04:14.313,0:04:17.515 Às 11:00 da manhã,[br]horário da costa leste, 0:04:17.649,0:04:20.232 a primeira aterrissagem[br]ocorreu em uma área 0:04:20.232,0:04:23.037 próxima de Newark, Nova Jersey. 0:04:23.072,0:04:25.790 Desde então, foram[br]reportadas outras aterrissagens 0:04:26.645,0:04:30.544 na União Soviética, Noruega,[br]na costa sul da França 0:04:30.579,0:04:33.681 Fora do Rio de Janeiro e várias outras. 0:04:34.271,0:04:38.505 Em nome das Nações Unidas,[br]eu só posso dizer que, nesse momento 0:04:38.505,0:04:43.566 seria prematuro presumir intenções hostis[br]por parte desses... desses kanamits. 0:04:44.426,0:04:46.870 Assim, é a opinião da ONU 0:04:46.870,0:04:49.293 que a população mundial[br]deve permanecer calma, 0:04:49.293,0:04:51.338 não tomar atitudes hostis, 0:04:52.048,0:04:56.797 ter em mente que todos os governos[br]estão sendo informados dos acontecimentos 0:04:56.797,0:05:00.359 conforme eles acontecem e têm[br]a situação totalmente sob controle 0:05:00.359,0:05:02.710 - Como eles são?[br]- Sim, como eles são? 0:05:02.745,0:05:03.897 Por favor, cavalheiros, por favor... 0:05:03.897,0:05:05.992 - Quem são eles, Secretário-Geral?[br]- Poderia dar uma declaração mais específica? 0:05:05.992,0:05:07.845 Não sabemos qual é sua aparência. 0:05:07.845,0:05:10.084 Só sabemos que vários de[br]seus veículos pousaram 0:05:10.084,0:05:12.020 e que eles... 0:05:14.123,0:05:16.032 Qual é o segredo?[br]Por que não podemos ter uma declaração? 0:05:16.032,0:05:17.841 - O que está acontecendo?[br]- O que é isso aqui? 0:05:17.876,0:05:19.353 Por favor, Secretário... 0:05:19.353,0:05:22.848 Parece que um dos veículos[br]pousou a algumas quadras daqui. 0:05:22.848,0:05:24.932 - Tão perto?[br]- O Departamento de Defesa sabe...? 0:05:24.932,0:05:27.851 Um dos seus representantes[br]está a caminho deste prédio. 0:05:27.886,0:05:30.073 - Fantástico![br]- Inacreditável! 0:05:55.999,0:05:59.516 Respeitosamente apresentado[br]para sua apreciação... um kanamit. 0:05:59.551,0:06:01.385 Altura, pouco mais de 2,70m. 0:06:01.420,0:06:03.887 Peso, por volta de 160Kg. 0:06:03.922,0:06:05.139 Origem, desconhecida. 0:06:06.013,0:06:07.041 Intenções? 0:06:07.496,0:06:10.136 Aí está o mistério,[br]pois em alguns momentos 0:06:10.136,0:06:12.486 vamos pedir que,[br]metaforicamente, apertem a mão 0:06:12.486,0:06:16.031 de um Cristóvão Colombo[br]de outra galáxia, de outro tempo. 0:06:16.035,0:06:18.592 Aqui é Além da Imaginação. 0:06:21.403,0:06:26.645 "Para Servir ao Homem" 0:06:35.298,0:06:40.855 Senhoras e Senhores da Terra,[br]nós os saudamos em paz e amizade. 0:06:41.293,0:06:45.012 Nós viemos de um planeta[br]muito além desta galáxia, 0:06:45.047,0:06:47.064 um planeta muito mais[br]desenvolvido que a Terra, 0:06:47.099,0:06:49.767 mas viemos como amigos. 0:06:49.802,0:06:52.269 Apesar de conhecermos seu idioma, 0:06:52.304,0:06:56.103 nosso meio de comunicação[br]é mental e não verbal. 0:06:56.103,0:06:58.479 Assim, a voz que me[br]escutam usar para falar 0:06:58.479,0:07:00.662 é totalmente mecânica. 0:07:01.177,0:07:03.540 Nossas intenções são honradas. 0:07:03.540,0:07:07.824 Desejamos, acima de tudo,[br]ajudar as pessoas da Terra... 0:07:07.824,0:07:09.538 ...fundar embaixadas aqui, 0:07:09.573,0:07:12.574 e, no futuro próximo,[br]organizar visitas recíprocas 0:07:12.574,0:07:14.926 entre terráqueos e kanamits. 0:07:16.191,0:07:18.846 Talvez você tenha assistido[br]esse questionamento inicial- 0:07:18.846,0:07:21.131 -a maioria das pessoas na Terra assistiram- 0:07:21.131,0:07:22.835 -em televisores ou rádios. 0:07:23.360,0:07:26.465 Certamente algumas das perguntas[br]feitas por seus representantes 0:07:26.465,0:07:30.560 foram idênticas às suas,[br]pois, como raça, 0:07:30.560,0:07:32.693 não estamos acostumados à caridade. 0:07:32.728,0:07:35.883 Brutalidade é muito mais[br]uma linguagem universal para nós 0:07:35.883,0:07:38.850 do que uma mostra de amizade[br]do espaço sideral. 0:07:39.725,0:07:43.049 Você estaria disposto a ser[br]interrogado aqui e agora? 0:07:43.049,0:07:46.246 Estão presentes representantes[br]da maioria dos países importantes 0:07:46.246,0:07:50.607 e câmeras de televisão estão transmitindo[br]esse encontro por todo o mundo. 0:07:50.913,0:07:52.466 Será um prazer. 0:07:55.167,0:07:58.170 Señor Valdez da Argentina[br]tem a palavra. 0:07:59.260,0:08:01.133 Obrigado, Senhor Secretário 0:08:01.613,0:08:04.542 Señor, poderia por favor nos dizer 0:08:04.542,0:08:08.126 exatamente por que escolheu[br]este planeta para sua visita? 0:08:08.126,0:08:11.758 Chegou ao nosso conhecimento[br]que a Terra tem sido vítima 0:08:11.768,0:08:14.813 de catástrofes tanto[br]naturais quanto artificiais, 0:08:14.813,0:08:17.966 todas facilmente evitáveis[br]com as medidas certas. 0:08:19.221,0:08:21.496 Estamos aqui para ajudá-los 0:08:22.925,0:08:27.008 Com a palavra, Dr. Denis Leveque,[br]representante da França.[br] 0:08:27.008,0:08:30.612 Monsieur, meu governo[br]gostaria de lhe perguntar 0:08:30.612,0:08:32.543 qual a natureza de seu auxílio. 0:08:32.543,0:08:34.611 De que forma ele se dará? 0:08:34.611,0:08:38.165 De fato, se escolhermos não fazer uso 0:08:38.165,0:08:42.216 das várias ajudas que mencionou,[br]qual seria sua resposta? 0:08:42.987,0:08:45.443 Não os forçaremos a nada. 0:08:45.833,0:08:48.952 Vocês receberão apenas[br]o que escolherem receber. 0:08:49.846,0:08:55.614 Por exemplo, amanhã demonstraremos[br]a todos que se interessarem 0:08:55.644,0:08:58.731 uma fonte de energia[br]nova e muito interessante, 0:08:58.731,0:09:03.948 de natureza atômica e que[br]pode fornecer energia elétrica 0:09:03.948,0:09:07.732 para países inteiros[br]ao custo de poucos dólares. 0:09:08.372,0:09:11.055 Ela é extemamente econômica. 0:09:12.144,0:09:16.754 Sr. Grigori da União Soviética[br]tem a palavra. 0:09:17.992,0:09:21.138 O povo da União Soviética[br]gostaria de perguntar aos kanamits 0:09:21.138,0:09:24.243 precisamente, eu repito, precisamente[br]quais são suas intenções 0:09:24.254,0:09:26.444 ao chegar aqui sem serem convidados. 0:09:26.548,0:09:30.288 Devemos acreditar que não[br]existem segundas intenções 0:09:30.288,0:09:33.099 Por trás desta enorme caridade[br]de que você fala? 0:09:33.499,0:09:38.062 Não possuímos nenhum tipo de[br]segundas intenções, em absoluto. 0:09:39.274,0:09:44.301 Vão perceber isso logo ao[br]simplesmente testar os vários 0:09:44.305,0:09:46.694 aparatos que disponibilizaremos a vocês. 0:09:47.619,0:09:49.737 Podemos mostrar, por exemplo, 0:09:49.737,0:09:53.645 Como adicionar um nitrato[br]muito barato ao solo 0:09:53.645,0:09:56.337 e eliminar a fome na Terra[br]de uma vez por todas. 0:09:56.952,0:09:59.442 Podemos demonstrar [br]de maneira bem prática 0:09:59.442,0:10:02.890 os princípios do campo de força,[br]o qual pode ser utilizado para 0:10:02.890,0:10:05.845 erigir uma parede invisível[br]em cada nação, 0:10:05.845,0:10:10.064 totalmente impenetrável por[br]bombas, mísseis ou qualquer outra coisa. 0:10:10.728,0:10:13.616 Pedimos, apenas, que confiem em nós. 0:10:14.129,0:10:18.176 Apenas que confiem em nós. 0:10:18.831,0:10:20.462 Foi o que todos pensamos. 0:10:20.462,0:10:22.490 Era a idade do Papai Noel. 0:10:22.490,0:10:25.393 Só que esses bons velhinhos[br]não vieram com barbas brancas, 0:10:25.393,0:10:27.961 bochechas rosadas[br]e olhos calorosos. 0:10:27.961,0:10:31.932 Eram enigmas de quase três metros[br]que caíram sobre nós como gafanhotos. 0:10:33.268,0:10:35.869 Mas ninguém foi confortado[br]ou estava se preocupando. 0:10:36.924,0:10:39.269 Exceto, talvez, uns poucos profissionais 0:10:39.269,0:10:41.421 cujo trabalho era duvidar. 0:10:42.466,0:10:44.568 De um certo modo, eu era um deles- 0:10:44.568,0:10:47.944 -um especialista em decodificação[br]do Governo dos Estados Unidos- 0:10:47.944,0:10:50.023 -e foi aqui eu entrei na história. 0:10:52.058,0:10:53.972 Bom, Chambers, o que conseguiu? 0:10:55.331,0:10:59.692 A porcaria de uma enxaqueca[br]e fadiga ocular. 0:10:59.692,0:11:01.326 Não conseguiu quebrar? 0:11:01.766,0:11:03.793 Não, não em oito horas. 0:11:04.168,0:11:07.284 Coronel, foi preciso um ano[br]para quebrar o código dos japoneses- 0:11:07.309,0:11:09.410 e tinhamos um exército trabalhando naquilo. 0:11:10.235,0:11:13.914 Mas isso é a língua de um povo[br]do espaço sideral, 0:11:13.914,0:11:16.807 provavelmente 500 vezes mais[br]inteligentes que nós 0:11:16.807,0:11:18.515 e mil vezes mais complexos. 0:11:18.515,0:11:20.520 Você precisa de mais ajuda? 0:11:20.520,0:11:22.540 Aceito qualquer doação. 0:11:23.345,0:11:25.405 Eu mostrei isso para[br]todos os funcionários. 0:11:25.405,0:11:28.445 Tenho uma dúzia de pessoas[br]trabalhando nele desde ontem à noite 0:11:28.563,0:11:30.718 Tentamos basicamente tudo, 0:11:30.718,0:11:33.050 transposição simples,[br]transposição dupla, 0:11:33.085,0:11:36.057 tentamos todos os métodos[br]conhecidos de criptografia 0:11:36.057,0:11:39.845 e eu não sei se estamos próximos[br]ou a um milhão de quilômetros. 0:11:39.845,0:11:41.759 Está dizendo que é indecifrável? 0:11:41.759,0:11:44.063 Não, só temos que continuar tentando. 0:11:45.578,0:11:48.856 Padrão, direta, reversa, sistemática 0:11:48.856,0:11:50.752 com palavra-chave, aleatória, 0:11:50.752,0:11:53.674 recíproca, conjugada, 0:11:53.674,0:11:56.134 Toda e qualquer sequência de letras existente. 0:11:56.359,0:11:58.926 Vou te falar, Coronel,[br]isso é um osso duro. 0:11:58.926,0:12:01.379 Osso duro para valer. 0:12:01.379,0:12:03.274 O quão importante é? 0:12:05.461,0:12:06.474 Eu não sei. 0:12:06.984,0:12:10.149 Aquele... aquele kanamit,[br]ou como quer que ele se chame, 0:12:10.149,0:12:12.339 foi embora ontem e deixou esse livro na ONU. 0:12:12.959,0:12:15.615 A Casa Branca acha que[br]se pudermos decifrar esse livro, 0:12:15.615,0:12:17.795 podemos descobrir[br]o que eles estão tramando. 0:12:18.238,0:12:20.550 Bom, obviamente nada[br]além do nosso bem. 0:12:20.550,0:12:23.652 Ele não mencionou ter perdido o livro. 0:12:23.652,0:12:26.898 Parece não ligar que nós o temos.[br]Então por que nós deveríamos ligar? 0:12:26.898,0:12:28.742 Eles nos trataram bem até agora. 0:12:28.742,0:12:30.330 Truques de mágica. 0:12:30.330,0:12:32.647 Não pareceram truques a mim, Coronel. 0:12:33.037,0:12:36.517 Aquele nitrato que demonstraram[br]na Argentina esta manhã... 0:12:37.102,0:12:41.777 ...seis horas depois aquele solo tinha[br]mais vitaminas que uma rede de farmácias. 0:12:41.788,0:12:43.331 Eu conheço aquele país. 0:12:43.331,0:12:46.224 É estéril e improdutivo[br]como poucos lugares na Terra. 0:12:47.334,0:12:48.550 Bom... 0:12:50.245,0:12:52.500 ...talvez quebremos isso,[br]talvez não. 0:12:54.221,0:12:56.076 Mas estou com uma sensação estranha. 0:12:56.076,0:12:56.865 De que? 0:12:57.790,0:13:00.946 De que estamos olhando[br]os dentes do cavalo dado. 0:13:01.306,0:13:03.284 E estou com outra[br]sensação engraçada. 0:13:03.284,0:13:04.526 Que seria? 0:13:05.561,0:13:09.855 Que se esses kanamits são tão úteis[br]quanto eu acho que são, 0:13:09.855,0:13:13.527 vocês vão ficar desempregados,[br]e provavelmente eu também. 0:13:14.006,0:13:17.184 Devo presumir que isso é[br]uma análise científica, Sr. Chambers, 0:13:17.184,0:13:19.907 ou só um chute educado? 0:13:19.912,0:13:24.190 Bom, não sei o que é, Coronel,[br]além de uma intuição. 0:13:26.397,0:13:29.534 Ela me diz que quando a Terra[br]tiver o bastante para comer 0:13:29.534,0:13:33.919 e não houver mais guerra, fome ou doença,[br]aqui vai virar o Jardim do Éden. 0:13:34.757,0:13:37.075 Seu otimismo é revigorante, Sr. Chambers, 0:13:37.075,0:13:41.226 mas eu sugiro que, por enquanto,[br]continue sua decifragem 0:13:41.226,0:13:43.316 até que possa nos dizer exatamente, 0:13:43.316,0:13:46.205 e eu digo exatamente,[br]o que esse livro diz. 0:13:51.795,0:13:53.716 Quebramos o título, pelo menos. 0:13:53.716,0:13:55.673 - O que está escrito?[br]- O que ele diz? 0:13:55.673,0:13:56.776 Aqui está. 0:13:57.941,0:13:59.773 Bom, isso torna as coisas 0:13:59.773,0:14:02.095 um pouco mais interessantes,[br]não acha, Coronel? 0:14:02.237,0:14:04.429 Eu diria que é [br]uma frase bem altruísta, 0:14:04.429,0:14:05.900 você concorda, Patty? 0:14:05.900,0:14:07.432 Bom, eu... 0:14:07.432,0:14:09.849 ...eu quero acreditar, mas... 0:14:09.849,0:14:12.016 ...não sei o que pensar. 0:14:15.406,0:14:17.083 "Para Servir ao Homem". 0:14:17.643,0:14:19.390 Espero que sim. 0:14:19.390,0:14:21.853 Eu realmente espero que sim. 0:14:31.815,0:14:35.034 Cavalheiros, a razão desta reunião[br]é para familiarizá-los com 0:14:35.034,0:14:37.417 certos testes feitos [br]ao longo da última semana. 0:14:37.417,0:14:39.966 Em razão dos pedidos[br]de vários representantes 0:14:39.966,0:14:42.963 e com o total consentimento[br]de nossos hóspedes, os kanamits, 0:14:42.963,0:14:46.755 esses testes foram filmados,[br]editados em um curta-metragem 0:14:47.055,0:14:49.231 para que vocês possam[br]assistí-los agora. 0:14:50.411,0:14:52.296 Por favor, abaixe a tela. 0:14:58.258,0:15:00.680 Estes são os instrumentos padrão 0:15:00.680,0:15:03.593 utilizados para comprovar a [br]veracidade de uma declaração. 0:15:03.593,0:15:07.312 Nosso primeiro objetivo,[br]já que a fisiologia dos kanamits 0:15:07.312,0:15:11.031 é desconhecida para nós, era[br]determinar se eles reagem a 0:15:11.031,0:15:13.547 esses testes como os seres humanos. 0:15:14.027,0:15:17.349 Agora, vamos repetir um dos[br]muitos experimentos feitos 0:15:17.349,0:15:19.883 no sentido de descobrir este fato. 0:15:20.748,0:15:25.615 Este instrumento grava o[br]ritmo cardíaco do paciente, 0:15:25.870,0:15:31.093 este mostra a condutividade[br]elétrica da pele da palma da mão, 0:15:31.093,0:15:35.073 uma medição da transpiração,[br]que aumenta quando sob estresse. 0:15:36.294,0:15:41.759 Este aqui mostra o padrão e[br]a intensidade das ondas elétricas 0:15:41.759,0:15:43.904 emanando do cérebro do paciente. 0:15:47.441,0:15:49.853 Qual desses é maior que o outro? 0:15:50.218,0:15:51.192 O cinza. 0:15:55.015,0:15:59.081 Eu vou repetir a pergunta.[br]Qual desses é maior que o outro? 0:15:59.771,0:16:00.702 O preto. 0:16:01.967,0:16:03.674 Como você chegou a este planeta? 0:16:03.674,0:16:04.907 Andando. 0:16:07.041,0:16:09.660 De novo, como você chegou[br]neste planeta? 0:16:10.360,0:16:12.052 Em uma nave espacial. 0:16:13.032,0:16:15.345 Muitos experimentos assim[br]foram realizados 0:16:15.345,0:16:19.713 e meus colegas e eu estamos satisfeitos[br]com a eficácia dos aparelhos. 0:16:22.808,0:16:26.789 Agora, vou pedir que[br]nosso ilustre convidado 0:16:26.789,0:16:29.509 responda a pergunta[br]feita por vários representantes 0:16:29.509,0:16:31.314 na última sessão. 0:16:31.642,0:16:35.589 No caso, qual é o motivo[br]que levou os kanamits 0:16:35.589,0:16:39.428 a oferecer tais presentes[br]ao povo da Terra? 0:16:40.319,0:16:44.615 Eu espero que o povo da Terra[br]compreenda e acredite 0:16:44.615,0:16:48.950 quando eu digo que nossa missão[br]neste planeta é apenas esta: 0:16:49.655,0:16:54.589 Trazer a vocês a paz e abundância[br]de que nós mesmos desfrutamos 0:16:55.764,0:17:00.611 e que, no passado, levamos[br]a outras raças através da galáxia. 0:17:02.120,0:17:04.707 Quando seu mundo não tiver mais fome, 0:17:04.707,0:17:08.352 ou guerra, ou sofrimento sem motivo, 0:17:09.227,0:17:11.472 essa será nossa recompensa. 0:17:11.827,0:17:14.107 E a máquina não mostrou alterações. 0:17:14.107,0:17:17.067 De acordo com ela, o kanamit[br]estava dizendo a verdade. 0:17:17.067,0:17:19.764 Você, eu e o resto do mundo[br]íamos assistir de camarote 0:17:19.764,0:17:23.554 ao renascimento de todos os sonhos[br]já tidos pelo homem. 0:17:24.625,0:17:31.236 O governo francês deseja anunciar que,[br]pela primeira vez na história da república, 0:17:31.766,0:17:35.886 vamos desarmar metade de nossas forças armadas. 0:17:36.814,0:17:41.419 O povo do Japão gostaria de estender[br] 0:17:41.419,0:17:46.024 felizes e sinceros agradecimentos 0:17:46.024,0:17:50.860 a nossos amigos, os kanamits. 0:17:52.597,0:17:57.284 Naturalmente, os habitantes[br]da América do Sul 0:17:57.284,0:18:01.240 estão muito orgulhosos[br]de nossos benfeitores do espaço. 0:18:02.930,0:18:04.769 Papai Noel era de verdade. 0:18:04.769,0:18:06.529 Desertos áridos viraram jardins[br] 0:18:06.529,0:18:09.740 com os dispositivos que os kanamits[br]nos ensinaram a usar. 0:18:10.370,0:18:14.203 O campo de força que acabaria[br]com as guerras cumpriu a promessa. 0:18:14.203,0:18:17.141 Exércitos e marinhas foram[br]praticamente descontinuados. 0:18:18.023,0:18:20.548 Por favor verifiquem seus vistos. 0:18:21.435,0:18:26.769 Este é o voo número 267[br]da Terra para nosso planeta. 0:18:28.632,0:18:31.532 Me disseram que eles tem[br]uma temperatura de 24ºC 0:18:31.532,0:18:33.762 no planeta deles,[br]e que o sol nunca se põe. 0:18:33.762,0:18:37.691 E suas roupas são de um tipo de metal.[br]Tão lindo! 0:18:37.691,0:18:39.427 Como se fosse ouro trançado. 0:18:39.427,0:18:40.644 Minha irmã me escreveu. 0:18:40.644,0:18:42.555 Ela disse que, no dia que você pousa, 0:18:42.555,0:18:45.502 eles te levam em uma excursão[br]por todas as lojas 0:18:45.502,0:18:47.948 e você pode pegar tudo que quiser. 0:18:58.489,0:19:01.592 Mas é um planeta inteiro,[br]maior que a China. 0:19:02.102,0:19:05.670 Além disso, é uma oportunidade[br]de espalhar coexistência pacífica 0:19:05.670,0:19:07.221 a toda uma galáxia. 0:19:07.434,0:19:10.112 Abra caminho, por favor.[br]Eu tenho visto diplomático. 0:19:12.378,0:19:15.479 É um 0:19:16.014,0:19:18.082 0:19:18.117,0:19:20.050 0:19:20.084,0:19:22.353 0:19:22.388,0:19:24.238 0:19:24.273,0:19:26.107 0:19:30.278,0:19:31.612 0:19:31.647,0:19:33.007 0:19:33.032,0:19:34.865 0:19:35.499,0:19:38.002 0:19:38.337,0:19:43.073 0:19:43.408,0:19:46.127 0:19:46.162,0:19:48.012 0:19:48.147,0:19:51.014 0:19:51.549,0:19:53.083 0:19:53.118,0:19:54.634 0:19:55.269,0:19:56.269 0:19:57.004,0:19:59.389 0:19:59.424,0:20:01.274 0:20:01.309,0:20:03.877 0:20:04.212,0:20:06.006 0:20:06.131,0:20:08.033 0:20:14.154,0:20:16.039 0:20:16.074,0:20:18.141 0:20:18.159,0:20:20.044 0:20:20.079,0:20:22.012 0:20:22.547,0:20:24.415 0:20:24.450,0:20:25.917 0:20:25.952,0:20:27.569 0:20:28.204,0:20:30.054 0:20:30.389,0:20:32.022 0:20:32.057,0:20:34.005 0:20:35.460,0:20:37.927 0:20:37.962,0:20:40.064 0:20:40.099,0:20:42.032 0:20:42.067,0:20:44.435 0:20:44.470,0:20:47.037 0:20:47.172,0:20:48.823 0:20:49.440,0:20:50.825 0:20:51.360,0:20:53.194 0:20:54.029,0:20:57.047 0:20:57.182,0:21:00.084 0:21:00.119,0:21:03.089 0:21:05.124,0:21:10.094 0:21:10.129,0:21:11.962 0:21:15.099,0:21:16.967 0:21:18.002,0:21:20.104 0:21:21.139,0:21:24.109 0:21:25.144,0:21:27.077 0:21:27.212,0:21:29.063 0:21:29.898,0:21:32.232 0:21:32.267,0:21:35.007 0:21:35.013,0:21:36.119 0:21:36.154,0:21:37.488 0:21:37.523,0:21:39.990 0:21:40.025,0:21:43.827 0:21:44.002,0:21:45.995 0:21:46.030,0:21:47.081 0:21:47.098,0:21:49.383 0:21:49.418,0:21:51.252 0:21:51.287,0:21:53.754 0:21:53.789,0:21:56.891 0:21:58.926,0:22:02.096 0:22:02.113,0:22:04.398 0:22:04.433,0:22:07.518 0:22:10.020,0:22:11.272 0:22:14.774,0:22:16.009 0:22:16.326,0:22:17.612 0:22:17.947,0:22:20.414 0:22:21.049,0:22:22.917 0:22:27.921,0:22:30.423 0:22:30.458,0:22:32.092 0:22:32.127,0:22:34.929 0:23:03.323,0:23:06.059 0:23:06.094,0:23:08.962 0:23:08.997,0:23:12.081 0:23:27.096,0:23:29.599 0:23:29.634,0:23:33.987 0:23:41.111,0:23:42.997 0:23:43.432,0:23:47.116 0:23:47.851,0:23:49.253 0:23:49.288,0:23:53.007 0:23:53.542,0:23:55.126 0:23:57.161,0:24:00.063 0:24:00.098,0:24:02.383 0:24:02.418,0:24:05.885 0:24:05.920,0:24:09.039 0:24:09.074,0:24:11.775 0:24:12.010,0:24:14.278 0:24:14.313,0:24:18.649