1 00:00:19,677 --> 00:00:22,179 Estás viajando a otra dimensión. 2 00:00:22,209 --> 00:00:25,294 Una dimensión no sólo de vista y sonido, también de mente. 3 00:00:25,334 --> 00:00:27,102 Un viaje a una tierra asombrosa 4 00:00:27,137 --> 00:00:29,687 cuyos límites son los de la imaginación. 5 00:00:29,722 --> 00:00:32,807 Tu siguiente parada: la Dimensión Desconocida. 6 00:00:42,852 --> 00:00:45,953 ¿Sr. Chambers? ¿Sr. Chambers? 7 00:00:45,988 --> 00:00:47,722 Hora del almuerzo. 8 00:00:47,856 --> 00:00:50,575 Si es tan amable diga cuáles son sus preferencias, por favor. 9 00:00:51,010 --> 00:00:52,461 ¿Sr. Chambers? 10 00:00:52,496 --> 00:00:54,329 Hora del almuerzo. 11 00:00:54,764 --> 00:00:57,466 Si es tan amable diga cuáles son sus preferencias. 12 00:01:02,037 --> 00:01:06,074 Por favor, deposite los cigarrillos en el recipiente apropiado. 13 00:01:06,109 --> 00:01:07,852 Es una medida de seguridad. 14 00:01:07,945 --> 00:01:09,828 .¿Por qué no vas a ver si llueve en la luna? 15 00:01:09,828 --> 00:01:11,431 Si es tan amable, repita su petición 16 00:01:11,451 --> 00:01:14,101 Aw, ya está, dejame en paz. 17 00:01:14,101 --> 00:01:16,586 ¿No le interesa comer a esta hora? 18 00:01:16,586 --> 00:01:19,003 Si, no me interesa comer a esta hora. 19 00:01:19,038 --> 00:01:20,237 Muy bien. 20 00:01:20,241 --> 00:01:23,608 Muy bien... muy, muy bien. 21 00:01:44,128 --> 00:01:47,264 Por favor, cuide el agua. 22 00:01:58,942 --> 00:02:00,028 ¿Qué hora es? 23 00:02:00,063 --> 00:02:02,930 No hay tiempo en el espacio. 24 00:02:02,965 --> 00:02:04,099 Es decir 25 00:02:04,134 --> 00:02:06,784 no hay una cronología que pueda calibrarse. 26 00:02:07,001 --> 00:02:09,003 Dije qué hora es, ¿qué hora es en la Tierra? 27 00:02:09,038 --> 00:02:10,155 ¿Podés decirme eso 28 00:02:10,190 --> 00:02:12,040 sin un ejercicio de geometría euclidiana? 29 00:02:12,075 --> 00:02:14,710 Ahora, nada más decime qué hora es en la Tierra. 30 00:02:14,944 --> 00:02:18,662 En la Tierra serían las doce del mediodía. 31 00:02:20,583 --> 00:02:23,667 Las doce del mediodía, las doce del mediodía. 32 00:02:25,553 --> 00:02:28,055 Esta es la manera en que las pesadillas comienzan... 33 00:02:28,090 --> 00:02:29,924 o, tal vez, terminan. 34 00:02:29,959 --> 00:02:32,426 De manera muy simple, directa, sin adornos. 35 00:02:32,461 --> 00:02:35,563 Increíbles, y a su vez tan reales y terribles 36 00:02:35,598 --> 00:02:37,031 que incluso cuando están sucediendo 37 00:02:37,066 --> 00:02:39,034 convivimos con ellas y las digerimos 38 00:02:39,069 --> 00:02:40,819 y las asimilamos. 39 00:02:41,054 --> 00:02:42,887 Y si son las doce del mediodía 40 00:02:43,022 --> 00:02:46,190 es eso lo que te preocupa. 41 00:02:46,225 --> 00:02:48,075 No pensás en las doce del mediodía 42 00:02:48,110 --> 00:02:51,195 de mañana o pasado mañana. 43 00:02:51,230 --> 00:02:53,949 Pero eso es lo que deberíamos haber estado pensando: 44 00:02:53,984 --> 00:02:57,085 mañana y pasado mañana. 45 00:02:58,120 --> 00:03:01,205 Estábamos preocupados por las manecillas de un reloj 46 00:03:01,240 --> 00:03:04,959 cuando deberíamos haber puesto nuestra atención en un calendario. 47 00:03:07,461 --> 00:03:11,215 Era un día de abril, y también era medio día encontes. 48 00:03:11,250 --> 00:03:12,717 Y la gente caminaba y manejaba. 49 00:03:12,752 --> 00:03:15,854 y compraba y vendía y se preocupaban y reían 50 00:03:16,189 --> 00:03:19,007 El mundo seguía igual que había seguido siempre 51 00:03:19,042 --> 00:03:20,258 con una tentativa de puntillas 52 00:03:20,258 --> 00:03:22,726 junto aun precipicio de crisis 53 00:03:22,761 --> 00:03:24,612 Estaba Berlín para preocuparse, 54 00:03:24,647 --> 00:03:26,480 e Indochina y Algeria 55 00:03:26,515 --> 00:03:28,983 y todos los otros miles de problemas, mayores y menores 56 00:03:29,018 --> 00:03:31,619 que de algúna manera habían perdido su insicivo margen de terror 57 00:03:31,654 --> 00:03:34,121 porque estabamos tan familiarizados con ellos. 58 00:03:34,156 --> 00:03:35,372 Y entonces... 59 00:03:42,746 --> 00:03:44,632 es cuando sucedió 60 00:03:44,667 --> 00:03:47,751 Fue cuando por primera vez escuchamos que habían venido. 61 00:03:47,786 --> 00:03:49,637 Fue cuando debimos prepararnos 62 00:03:49,672 --> 00:03:52,756 para cualquier eventualidad, pero no lo hicimos. 63 00:03:54,642 --> 00:03:57,161 En vez, corrimos como animales de granja asustados 64 00:03:57,196 --> 00:03:59,647 buscando fórmulas y más imágenes 65 00:03:59,682 --> 00:04:01,549 mientras que la Secretaría General de las Naciones Unidas 66 00:04:01,584 --> 00:04:03,018 hacía el primer anuncio oficial 67 00:04:03,053 --> 00:04:06,271 sobre la llegada de creaturas del espacio exterior. 68 00:04:06,306 --> 00:04:08,472 Se llamaron a si mismos Kanamitas 69 00:04:08,507 --> 00:04:10,658 y anunciaron bajo corto saludo 70 00:04:10,675 --> 00:04:14,278 que en esa tarde, ellos llegarían a la Tierra. 71 00:04:14,313 --> 00:04:17,515 A las 11:00 de esa mañana tiempo del este 72 00:04:17,649 --> 00:04:18,882 el primero de los aterrizajes 73 00:04:18,918 --> 00:04:23,037 se llevó acabo en un área justo a las afueras de Newark, New Jersey 74 00:04:23,072 --> 00:04:25,790 Subsequentemente, tuvimos reportes de otros aterrizajes 75 00:04:25,825 --> 00:04:30,544 En la Union Sovietica, en Noruega, la costa este de Francia 76 00:04:30,579 --> 00:04:33,681 justo a las afueras de Río de Janeiro y en muchos otros. 77 00:04:33,716 --> 00:04:35,800 Hablando a nombre de las Naciones Unidas 78 00:04:35,835 --> 00:04:38,186 Solamente puedo decirles por el momento 79 00:04:38,221 --> 00:04:41,105 que sería prematuro asumir un intento hostil 80 00:04:41,140 --> 00:04:43,308 de parte de estos... estos kanamitas. 81 00:04:43,343 --> 00:04:46,560 Por lo que, es la posición de las Naciones Unidas 82 00:04:46,595 --> 00:04:49,063 que la población del mundo se mantenga en calma, 83 00:04:49,098 --> 00:04:50,948 no tomar medidas hostiles, 84 00:04:50,983 --> 00:04:52,700 que tengan en cuenta 85 00:04:53,317 --> 00:04:55,502 que todos los gobiernos están siendo notificados 86 00:04:55,619 --> 00:04:57,821 de los eventos en cuando suceden 87 00:04:57,856 --> 00:05:00,324 y que tienen la situación controlada. 88 00:05:00,359 --> 00:05:02,710 ¿Cómo son? Si, ¿cómo son? 89 00:05:02,745 --> 00:05:03,327 Por favor caballeros, por favor... 90 00:05:03,362 --> 00:05:05,212 ¿Quénes son, Sr. Secretario General? ¿Puede darnos 91 00:05:05,247 --> 00:05:07,715 una decraración más específica? No sabemos como son. 92 00:05:07,750 --> 00:05:10,034 Solo sabemos que varias de sus naves han atterizado 93 00:05:10,069 --> 00:05:12,020 y que ellos... 94 00:05:14,123 --> 00:05:14,722 ¿Cuál es el secreto? 95 00:05:14,757 --> 00:05:15,973 ¿Por qué no puede darnos una declaración? 96 00:05:16,008 --> 00:05:17,841 ¿Qué está pasando? ¿Qué sucede aquí? 97 00:05:17,876 --> 00:05:19,003 Por favor, Sr. Secretario General... 98 00:05:19,028 --> 00:05:20,978 parece... parece que una de las naves 99 00:05:21,013 --> 00:05:22,229 aterrizó a unas cuadras de aquí. 100 00:05:22,846 --> 00:05:24,732 ¿Tan cerca? ¿Sabe el departamento de defensa que...? 101 00:05:24,767 --> 00:05:27,851 Uno de sus representantes está en camino a éste edificio. 102 00:05:27,886 --> 00:05:29,103 ¡Fantástico! ¡Increíble! 103 00:05:55,129 --> 00:05:59,516 Respetuosamente submitido para su escrutinio... un kanamita. 104 00:05:59,551 --> 00:06:01,385 Un poco más de 2.7 metros. 105 00:06:01,420 --> 00:06:03,887 Peso: en el vecindario de 158 kilos. 106 00:06:03,922 --> 00:06:05,139 Origen: desconocido. 107 00:06:05,174 --> 00:06:07,041 ¿Motivos? 108 00:06:07,076 --> 00:06:09,526 Ahí queda la historia suspendida, solo por un momento 109 00:06:09,561 --> 00:06:12,046 vamos a pedirte que se den un apretón de manos, figurativamente 110 00:06:12,081 --> 00:06:14,031 con un Cristóbal Colón 111 00:06:14,066 --> 00:06:16,000 de otra galaxia y de otro tiempo. 112 00:06:16,035 --> 00:06:18,536 Esta es la Zona Fantasma. 113 00:06:35,136 --> 00:06:37,138 Damas y caballeros de la tierra, 114 00:06:37,273 --> 00:06:41,058 los saludamos en paz y con amistad. 115 00:06:41,293 --> 00:06:45,012 Venimos de un planeta más allá de esta galaxia, 116 00:06:45,047 --> 00:06:47,064 un planeta más desarollado que la tierra, 117 00:06:47,099 --> 00:06:49,767 pero venimos cómo amigos. 118 00:06:49,802 --> 00:06:52,269 Aunque hablamos su idioma, 119 00:06:52,304 --> 00:06:55,423 nuestros métodos de comunicación son mentales en lugar de verbales. 120 00:06:55,657 --> 00:06:58,159 Por lo que, la voz con la que me escuchan hablar 121 00:06:58,194 --> 00:07:00,662 es totalmente mecánica. 122 00:07:00,697 --> 00:07:03,280 Nuestras intenciones son honorables. 123 00:07:03,314 --> 00:07:06,034 Deseamos, sobre todas las cosas ayudar a la gente de la Tierra... 124 00:07:06,505 --> 00:07:09,538 ... a establecer embajadas aquí, 125 00:07:09,573 --> 00:07:12,024 y, en un futuro cercano, a establecer visitas recíprocas 126 00:07:12,059 --> 00:07:14,926 entre la gente de la tierra y los kanamitas. 127 00:07:15,061 --> 00:07:17,146 Tal vez han visto este interrogatorio inicial 128 00:07:17,181 --> 00:07:19,131 la mayoría de la gente en la tierra lo hizo 129 00:07:19,166 --> 00:07:22,835 en sets de televisión, radios, aparatos de onda corta. 130 00:07:23,070 --> 00:07:26,005 Seguramente, algunas de las preguntas hechas por sus representantes 131 00:07:26,040 --> 00:07:28,090 eran identicas a algunas de las suyas 132 00:07:29,025 --> 00:07:32,693 porque como raza estamos desacostumbrados a la caridad 133 00:07:32,728 --> 00:07:35,113 La brutalidad es más un idioma univerasal para nosotros 134 00:07:35,148 --> 00:07:38,200 que la expresión de amistad del espacio exterior. 135 00:07:39,235 --> 00:07:41,069 ¿Estarían dispuestos a ser questionados aquí 136 00:07:41,104 --> 00:07:42,320 y en este momento? 137 00:07:42,355 --> 00:07:44,571 Hay delegados de la ONU presentes 138 00:07:44,606 --> 00:07:46,457 de las naciónes más importantes 139 00:07:46,492 --> 00:07:47,325 y las cámaras de televisión 140 00:07:47,360 --> 00:07:50,028 están transmitiendo nuestro encuento por el mundo. 141 00:07:50,462 --> 00:07:52,330 Con mucho gusto. 142 00:07:54,082 --> 00:07:57,085 Señor Valdéz de Argentina es reconocido. 143 00:07:58,170 --> 00:08:00,473 Gracias, Sr. Secretario. 144 00:08:01,108 --> 00:08:04,092 Señor, ¿podría por favor informarnos 145 00:08:04,127 --> 00:08:07,046 con presición, por qué escogió este país para su visita? 146 00:08:07,181 --> 00:08:09,448 Llamó nuestra atención 147 00:08:09,583 --> 00:08:11,733 que la tierra ha estado plagada 148 00:08:11,768 --> 00:08:14,553 por ambas, catastrofes naturales y no naturales 149 00:08:14,688 --> 00:08:17,606 de las que podría tomarse acción y podrían prevenirse con facilidad. 150 00:08:18,041 --> 00:08:20,360 Estamos aquí para ayudarlos. 151 00:08:22,395 --> 00:08:26,098 Reconociendo al Dr. Denis Leveque, represenante de Francia. 152 00:08:26,133 --> 00:08:30,617 Monsieur, mi gobierno desea que le pregunte 153 00:08:30,652 --> 00:08:32,503 por la naturaleza de su ayuda. 154 00:08:32,538 --> 00:08:34,371 ¿Qué formas va a tomar? 155 00:08:34,405 --> 00:08:38,125 Ciertamente, si prefirieramos no servirles nosotros 156 00:08:38,159 --> 00:08:39,626 de las varias ayudas que has mencionado, 157 00:08:39,662 --> 00:08:41,813 ¿cuál sería su respuesta? 158 00:08:42,347 --> 00:08:45,033 No forzaremos nada sobre ustedes. 159 00:08:44,168 --> 00:08:48,087 Tomarán únicamente lo que elijan tomar 160 00:08:49,122 --> 00:08:53,390 Por ejemplo, mañana les demostraremos 161 00:08:53,425 --> 00:08:55,093 a todos los interesados 162 00:08:55,128 --> 00:08:58,146 una nueva y extremadamente intesante fuente de poder 163 00:08:58,681 --> 00:09:00,148 la que es de naturaleza atómica 164 00:09:00,183 --> 00:09:03,102 y la cual puede suministrar una forma de energía eléctrica 165 00:09:03,237 --> 00:09:05,087 para países enteros 166 00:09:05,122 --> 00:09:07,655 por el costo de unos pocos dólares. 167 00:09:07,890 --> 00:09:10,409 Es extremadamente económica. 168 00:09:12,144 --> 00:09:14,294 Mr. Gregori, representante de 169 00:09:14,329 --> 00:09:16,297 la Union Soviética, se le reconoce. 170 00:09:17,332 --> 00:09:20,118 La gente de la union apreciaría que preguntara a los kanamitas 171 00:09:20,253 --> 00:09:22,503 precisamente, se lo repito a él 172 00:09:22,638 --> 00:09:24,305 ¿Cuáles son, precisamente, sus motivos 173 00:09:24,340 --> 00:09:26,174 para vener aquí sin invitación? 174 00:09:26,209 --> 00:09:29,128 ¿Debemos asumir que no hay ninguna intención oculta 175 00:09:29,163 --> 00:09:32,164 detrás de esta vasta humanidad de la que hablas? 176 00:09:33,099 --> 00:09:35,734 No hay nada oculto en nuestros motivos. 177 00:09:36,069 --> 00:09:37,685 En lo absoluto. 178 00:09:38,220 --> 00:09:41,939 Lo descubirán por su cuenta en poco tiempo 179 00:09:42,074 --> 00:09:44,341 simplemente al probar los diversos artefactos 180 00:09:44,475 --> 00:09:46,694 que vamos a poner a su disposicíon 181 00:09:47,129 --> 00:09:49,197 Podemos enseñarles, por ejemplo, 182 00:09:49,232 --> 00:09:53,585 como agragar cierta cantidad de nitrato barato al suelo 183 00:09:53,620 --> 00:09:56,337 y terminar con el hambre en la tierra de una vez por todas. 184 00:09:56,372 --> 00:09:59,457 Podemos enseñarles, muy práctico, 185 00:09:59,492 --> 00:10:01,360 los principios del campo de fuerza 186 00:10:01,495 --> 00:10:03,345 con los que podrían cubrir cada nación 187 00:10:03,380 --> 00:10:04,997 con un muro invisible 188 00:10:05,214 --> 00:10:08,016 absolutamente impenetrable por bombas, misiles 189 00:10:08,051 --> 00:10:09,968 o cualquier otra cosa. 190 00:10:10,303 --> 00:10:12,153 Lo único que pedimos es que confien en nosotros. 191 00:10:13,488 --> 00:10:17,224 Nada más que simplemente confien en nosotros. 192 00:10:18,059 --> 00:10:19,726 Eso fue lo que todos pensamos. 193 00:10:19,761 --> 00:10:21,612 Que era la época de Santa Claus. 194 00:10:21,647 --> 00:10:24,365 Solo que éstos kriss kringles venian sin bigotes blancos 195 00:10:24,400 --> 00:10:26,868 o mejillas rosadas y ojos brillantes. 196 00:10:26,903 --> 00:10:29,736 Eran enigmas de 2.7 mts de altura 197 00:10:29,771 --> 00:10:31,622 que descendieron sobre nosotros como langostas. 198 00:10:32,057 --> 00:10:34,993 Pero nadie estaba contando o preocupandose. 199 00:10:36,528 --> 00:10:39,129 Excepto tal vez unos cuantos profesionales 200 00:10:39,164 --> 00:10:41,249 cuyo trabajo era dudar. 201 00:10:41,784 --> 00:10:43,751 De algún modo, yo era uno de ellos 202 00:10:43,786 --> 00:10:46,888 un especialista en decodificación para el gobierno de los Estados Unidos, 203 00:10:47,523 --> 00:10:50,259 y es aquí en donde entro en acción. 204 00:10:51,294 --> 00:10:53,013 Bueno, Chambers, ¿qué es lo que tienes? 205 00:10:55,048 --> 00:10:58,766 Una migraña a flor de piel y presión ocular. 206 00:10:58,801 --> 00:11:00,652 ¿Puedes descifrarlo? 207 00:11:00,687 --> 00:11:03,771 No, no en ocho horas, no puedo. 208 00:11:03,806 --> 00:11:05,023 Coronel, nos tomó casi un año 209 00:11:05,058 --> 00:11:07,274 descifrar el código japonés 210 00:11:07,309 --> 00:11:09,410 teníamos un ejército de hombres trabajando en ello. 211 00:11:09,445 --> 00:11:13,264 Pero esto es un idioma de gente del espacio exterior, 212 00:11:13,299 --> 00:11:16,067 probablemente unas 500 veces tan inteligentes como nosotros 213 00:11:16,102 --> 00:11:18,135 y unas mil veces más complejos. 214 00:11:18,270 --> 00:11:19,420 ¿Necesitas más ayuda? 215 00:11:19,455 --> 00:11:22,540 Todas las donaciónes son aceptadas. 216 00:11:22,575 --> 00:11:24,425 Le mostré esto a cada hombre de nuestro staff. 217 00:11:24,460 --> 00:11:27,545 He tenido una docena de gente trabajando en esto desde anoche. 218 00:11:27,580 --> 00:11:30,030 Hemos intentado casi todo 219 00:11:30,148 --> 00:11:33,050 transposición simple, transposición doble. 220 00:11:33,085 --> 00:11:35,687 Hemos intentado cada método de criprografía que hay, 221 00:11:35,722 --> 00:11:38,055 y no ni siquiera sabemos si estamos cerca 222 00:11:38,090 --> 00:11:39,406 o a millones de kilometros de distancia. 223 00:11:39,441 --> 00:11:41,309 ¿Quieres decir que es indescifrable? 224 00:11:41,344 --> 00:11:44,063 No, solo tenemos que seguir intentando, eso es todo. 225 00:11:45,098 --> 00:11:48,816 Estándar, directo, revertido mezclado sistemáticamente, 226 00:11:48,851 --> 00:11:50,702 mezclado por palabras clave, mezclado aleatoriamente, 227 00:11:50,737 --> 00:11:53,204 reciproco, conjugado. 228 00:11:53,239 --> 00:11:55,324 Cada sequencia natural de letras que existe. 229 00:11:56,359 --> 00:11:58,826 Le diré algo Coronel, esto es un nudo difícil. 230 00:11:58,861 --> 00:12:01,329 Un nudo difícil. 231 00:12:01,364 --> 00:12:03,214 ¿Qué tan importante es? 232 00:12:03,249 --> 00:12:06,334 Hmm.. No lo se. 233 00:12:06,369 --> 00:12:08,219 Ese... ese kanamita, 234 00:12:08,254 --> 00:12:10,070 o como quiera que sea que haga llamar, 235 00:12:10,105 --> 00:12:12,009 se fue y dejó este libro ayer en la ONU. 236 00:12:12,074 --> 00:12:15,075 La Casa Blanca cree que si podemos decifrar ese libro 237 00:12:15,110 --> 00:12:17,595 podemos descubrir lo que están tramando. 238 00:12:17,630 --> 00:12:19,597 Bueno, obviamente nada más que nuestro bien. 239 00:12:19,632 --> 00:12:22,734 El no ha comentado nada de la pérdida del libro. 240 00:12:22,769 --> 00:12:23,985 Probablemente despreocupado de que lo tenemos. 241 00:12:24,020 --> 00:12:25,853 ¿Por qué debemos estar preocupados? 242 00:12:25,888 --> 00:12:28,039 Solo han hecho cosas buenas por nosotros hasta ahora. 243 00:12:28,125 --> 00:12:29,607 Trucos de salón. 244 00:12:29,642 --> 00:12:32,110 No me parecen trucos de salón Coronel. 245 00:12:32,145 --> 00:12:34,612 Ese nuevo uso del nitrato que demostraron 246 00:12:34,647 --> 00:12:36,497 en Argentina esta mañana 247 00:12:36,532 --> 00:12:39,067 ese suelo tenía más vitaminas en solo seis horas, 248 00:12:39,101 --> 00:12:41,753 que una farmacia de cadena 249 00:12:41,788 --> 00:12:43,021 Conozco ese país. 250 00:12:43,056 --> 00:12:45,624 Es tan seco y poco fructífero como cualquier lugar en la Tierra 251 00:12:46,044 --> 00:12:47,260 Bueno... 252 00:12:49,295 --> 00:12:51,380 tal vez lo descifremos, tal ves no. 253 00:12:54,031 --> 00:12:55,516 Pero tengo un extraño sentimiento 254 00:12:55,534 --> 00:12:56,385 ¿Qué? 255 00:12:57,420 --> 00:12:58,636 De que estamos viendo 256 00:12:58,671 --> 00:13:00,521 los dientes a un caballo regalado. 257 00:13:01,056 --> 00:13:03,024 Yo también tengo un presentimiento extraño. 258 00:13:03,059 --> 00:13:04,526 ¿Y ese es? 259 00:13:05,561 --> 00:13:07,005 Que si estos kanamitas 260 00:13:07,030 --> 00:13:09,897 son tan serviciales como creo que son, 261 00:13:09,932 --> 00:13:11,783 ustedes muchachos se quedarán si trabajo. 262 00:13:12,018 --> 00:13:13,651 Y probablemente yo también. 263 00:13:13,686 --> 00:13:14,902 ¿Estoy por asumir 264 00:13:14,937 --> 00:13:17,039 que este es un análisis científico Sr. Chambers, 265 00:13:17,074 --> 00:13:19,907 o es simplemente un engaño? 266 00:13:19,942 --> 00:13:22,410 Bueno, no se lo que esto sea Coronel, 267 00:13:22,445 --> 00:13:24,912 mas allá de un sentimiento instintivo 268 00:13:24,947 --> 00:13:28,049 Cuando esta Tierra tenga suficiente para comer 269 00:13:28,084 --> 00:13:31,009 y no haya más guerras, enfermedades o hambrunas 270 00:13:31,044 --> 00:13:32,922 esto va a ser un Jardín del Edén. 271 00:13:34,757 --> 00:13:37,025 Su optimismo es refrescante, Sr. Chambers, 272 00:13:37,060 --> 00:13:39,676 pero le sugiero que por el momento, continúe 273 00:13:39,711 --> 00:13:40,561 su proceso de desciframiento 274 00:13:40,596 --> 00:13:42,564 hasta que pueda decirnos precisamente 275 00:13:42,599 --> 00:13:46,435 y quiero decir precisamente lo que el libro dice. 276 00:13:51,571 --> 00:13:53,040 Desciframos el título. 277 00:13:53,075 --> 00:13:54,091 ¿Qué dice? 278 00:13:54,106 --> 00:13:55,376 ¿Qué tanto nos dice? 279 00:13:55,494 --> 00:13:56,828 Aquí está. 280 00:13:56,863 --> 00:13:59,006 Bueno, eso hace el queso 281 00:13:59,031 --> 00:14:01,333 un poco más untable, ¿no lo cree Coronel? 282 00:14:01,750 --> 00:14:03,252 Yo la diría que es una frase razonablemente altruista, 283 00:14:03,387 --> 00:14:04,504 ¿está de acuerdo, Patty? 284 00:14:05,239 --> 00:14:06,455 Bueno, yo, eh... 285 00:14:06,490 --> 00:14:08,957 Bueno, quiero creerla, pero... 286 00:14:08,992 --> 00:14:11,094 No se que pensar. 287 00:14:14,962 --> 00:14:16,848 "Servir al hombre" 288 00:14:17,083 --> 00:14:18,350 Eso espero. 289 00:14:19,385 --> 00:14:21,853 Espero con fervor. 290 00:14:30,895 --> 00:14:33,314 Caballeros, el motivo de esta junta 291 00:14:33,349 --> 00:14:35,817 es familiarizarlos con ciertas pruebas que se hicieron la semana pasada. 292 00:14:35,852 --> 00:14:38,703 Por petición de varios delegados, 293 00:14:38,738 --> 00:14:40,571 y con total consentimiento 294 00:14:40,606 --> 00:14:42,323 de nuestros invitados, los kanamitas, 295 00:14:42,358 --> 00:14:46,077 estas pruebas fueron grabadas, editadas en un cortometraje 296 00:14:46,112 --> 00:14:49,213 y ustedes pueden verlas ahora. 297 00:14:49,831 --> 00:14:51,716 Kindly, baja la pantalla. 298 00:14:58,088 --> 00:15:00,590 Estos son los instrumentos estándar utilizados 299 00:15:00,625 --> 00:15:03,093 para determinar la verdad de un enunciado. 300 00:15:03,128 --> 00:15:04,344 Nuestro primer objeto, 301 00:15:04,379 --> 00:15:08,098 dado que la fisiología de los kanamitas es desconocida para nosotros, 302 00:15:08,133 --> 00:15:11,852 fue determinar si reaccionaban o no a estas pruebas 303 00:15:11,887 --> 00:15:13,103 como lo hacen los seres humanos. 304 00:15:13,138 --> 00:15:16,239 Ahora repetiremos uno de los tantos experimentos hechos 305 00:15:16,274 --> 00:15:19,993 en un esfuerzo por descubrir este dato. 306 00:15:20,028 --> 00:15:25,615 Este instrumento registra el latido del corazón del sujeto. 307 00:15:25,650 --> 00:15:30,003 Éste muestra la conductividad eléctrica de la piel 308 00:15:30,038 --> 00:15:31,872 en la palma de la mano 309 00:15:32,006 --> 00:15:36,259 una medida de transpiración que aumenta con el estrés 310 00:15:36,294 --> 00:15:39,079 Éste muestra el patrón 311 00:15:39,114 --> 00:15:41,264 y la intensidad de las ondas eléctricas 312 00:15:41,299 --> 00:15:45,018 que emanan del cerebro del sujeto. 313 00:15:46,521 --> 00:15:50,023 ¿Cuál de estas es más larga que la otra? 314 00:15:50,058 --> 00:15:51,892 La gris. 315 00:15:54,645 --> 00:15:56,531 Repetiré la pregunta. 316 00:15:56,566 --> 00:15:59,033 ¿Cuál de estas es más larga que la otra? 317 00:15:59,068 --> 00:16:01,302 La negra. 318 00:16:01,437 --> 00:16:03,404 ¿Cómo llegaste a este planeta? 319 00:16:03,439 --> 00:16:04,907 Caminé. 320 00:16:07,041 --> 00:16:09,660 Una vez más, ¿Cómo llegaste a este planeta? 321 00:16:09,695 --> 00:16:11,797 En una nave espacial. 322 00:16:13,032 --> 00:16:15,065 Muchos experimentos fueron hechos 323 00:16:15,100 --> 00:16:17,802 y mis colegas y yo mismo estamos satisfechos 324 00:16:17,837 --> 00:16:20,173 de que los mecanismos son efectivos. 325 00:16:22,808 --> 00:16:26,309 Ahora, preguntaré a nuestro invitado distinguido 326 00:16:26,344 --> 00:16:29,429 que responda a la pregunta de la última sesión 327 00:16:29,464 --> 00:16:31,314 por varios delegados. 328 00:16:31,332 --> 00:16:35,069 Concretamente, ¿cuál es el motivo de la gente de Kanamit 329 00:16:35,104 --> 00:16:37,138 al ofrecer tales regalos 330 00:16:37,173 --> 00:16:39,574 a la gente de la Tierra? 331 00:16:40,009 --> 00:16:43,945 Espero que la gente de la Tierra, comprenda y crea 332 00:16:44,280 --> 00:16:48,950 cuando les digo que nuestra misión en éste planeta es simplemente ésta: 333 00:16:49,485 --> 00:16:54,589 Traer la paz y la plenitud de la que nosotros disfrutamos 334 00:16:55,624 --> 00:16:58,091 y que, en el pasado la hemos 335 00:16:58,126 --> 00:17:01,045 brindado a otras razas a lo largo de la galaxia. 336 00:17:01,280 --> 00:17:04,347 Cuando su mundo no tenga más hambruna, 337 00:17:04,382 --> 00:17:08,352 no más guerras, no más sufrimiento innecesario, 338 00:17:08,487 --> 00:17:11,472 esa será nuestra recompensa. 339 00:17:11,507 --> 00:17:13,357 Y la máquina no mostró desviaciones. 340 00:17:13,392 --> 00:17:16,477 Según ella, los kanamitas decían la verdad 341 00:17:17,012 --> 00:17:19,614 Usted, yo y el resto de esta Tierra tenía asientos en primera fila 342 00:17:19,648 --> 00:17:23,367 para el renacer de todos los sueños que el hombre había soñado. 343 00:18:02,272 --> 00:18:04,474 Santa Claus llegó. 344 00:18:04,509 --> 00:18:06,660 Desiertos áridos se volvieron jardines 345 00:18:06,695 --> 00:18:09,779 con los aparatos que los kanamitas nos enseñaron a utilizar. 346 00:18:09,814 --> 00:18:13,533 El campo de fuerza para terminar las guerras hizo exactamente eso. 347 00:18:13,568 --> 00:18:17,287 Ejercitos y marinas fueron prácticamente disueltos. 348 00:18:17,322 --> 00:18:20,423 Por favor revisen sus visas de visitante. 349 00:18:20,458 --> 00:18:26,548 Este es el vuelo número 267 de la Tierra a nuestro planeta 350 00:18:28,083 --> 00:18:31,034 Me dicen que tienen una temperatura promedio de 25°C 351 00:18:31,069 --> 00:18:33,037 en su planeta, y que el sol nunca se pone. 352 00:18:33,072 --> 00:18:35,188 Y ahí, la ropa 353 00:18:35,223 --> 00:18:37,691 es una sustancia metálica, simplemente hermoso. 354 00:18:37,726 --> 00:18:39,559 Algo como oro hilado. 355 00:18:39,594 --> 00:18:40,810 Mi hermana me escribió. 356 00:18:40,845 --> 00:18:42,062 Dice que el día que aterrizas, 357 00:18:42,097 --> 00:18:45,198 te llevan en un tour por todas sus tiendas 358 00:18:45,233 --> 00:18:48,318 y puedes escoger todo lo que quieras. 359 00:18:58,328 --> 00:19:00,014 Pero es un planeta completo. 360 00:19:00,049 --> 00:19:02,082 Es más grande que China. 361 00:19:02,117 --> 00:19:03,467 A demás es una oportunidad 362 00:19:03,502 --> 00:19:06,970 para extender una coexistencia pacifica a una galaxia entra. 363 00:19:07,005 --> 00:19:10,000 A un lado, por favor. Tengo visa diplomática. 364 00:19:10,124 --> 00:19:12,343 Es un feriado largo cuando llegas ahí. 365 00:19:12,378 --> 00:19:15,479 Incluso tienen una forma de baseball. 366 00:19:16,014 --> 00:19:18,082 Ligas de todo, justo como nosotros. 367 00:19:18,117 --> 00:19:20,050 Y todo el viaje, billones de kilómetros, 368 00:19:20,084 --> 00:19:22,353 y sólo toma unos días. 369 00:19:22,388 --> 00:19:24,238 Oh, amigo, no creo que quiera regresar 370 00:19:24,273 --> 00:19:26,107 una vez que llegue allá- 371 00:19:30,278 --> 00:19:31,612 Me voy a casa jefe. 372 00:19:31,647 --> 00:19:33,007 ¿Me necesita para algo? 373 00:19:33,032 --> 00:19:34,865 ¿Necesitarte para algo?¿Cómo qué? 374 00:19:35,499 --> 00:19:38,002 Esto no es lo que llamarías activo exactamente. 375 00:19:38,337 --> 00:19:43,073 Bien, esta es la nueva historia del hombre. 376 00:19:43,408 --> 00:19:46,127 Ya nadie necesita descifrar mucho de cualquier cosa 377 00:19:46,162 --> 00:19:48,012 porque ya no hay más códigos 378 00:19:48,147 --> 00:19:51,014 simplemente porque ya no hay más mensajes secretos 379 00:19:51,549 --> 00:19:53,083 Extraño. 380 00:19:53,118 --> 00:19:54,634 ¿Huh? 381 00:19:55,269 --> 00:19:56,269 Bueno, quiero decir, 382 00:19:57,004 --> 00:19:59,389 no estamos leyendo sobre la bóma de hidrógeno 383 00:19:59,424 --> 00:20:01,274 o sustos de guerra o insurrecciones 384 00:20:01,309 --> 00:20:03,877 o nada del estilo. 385 00:20:04,212 --> 00:20:06,006 Milenio. 386 00:20:06,131 --> 00:20:08,033 Si, cerca a él. 387 00:20:14,154 --> 00:20:16,039 ¿Cuántos de ellos quedan por aquí ahora? 388 00:20:16,074 --> 00:20:18,141 ¿Alguien alguna vez lo descubrió? 389 00:20:18,159 --> 00:20:20,044 Algunos cientos, creo. 390 00:20:20,079 --> 00:20:22,012 Tienen embajadas en todos los países ahora. 391 00:20:22,547 --> 00:20:24,415 Y por cada uno de ellos que viene 392 00:20:24,450 --> 00:20:25,917 unos cuantos miles de nosotros se van en una de sus naves 393 00:20:25,952 --> 00:20:27,569 a vivir con ellos. 394 00:20:28,204 --> 00:20:30,054 Si, eso es lo extraño: 395 00:20:30,389 --> 00:20:32,022 La increíble facilidad con la que 396 00:20:32,057 --> 00:20:34,005 los humanos hacen ajustes. 397 00:20:35,460 --> 00:20:37,927 Un día, observan con ansiedad, 398 00:20:37,962 --> 00:20:40,064 mientras que un solo individuo orbita la tierra 399 00:20:40,099 --> 00:20:42,032 en un pequeño y frío cubículo 400 00:20:42,067 --> 00:20:44,435 y ellos creen que es el momento más histórico 401 00:20:44,470 --> 00:20:47,037 que ha sucedido en la historia del hombre. 402 00:20:47,172 --> 00:20:48,823 Y después, un año más tarde 403 00:20:49,440 --> 00:20:50,825 se paran en fila 404 00:20:51,360 --> 00:20:53,194 esperando a despegar en una nave espacial 405 00:20:54,029 --> 00:20:57,047 para ir 100 billones de kilómetros al espacio 406 00:20:57,182 --> 00:21:00,084 y actúan y reacciónan 407 00:21:00,119 --> 00:21:03,089 como si fuera un picnic en el campo el fin de semana. 408 00:21:05,124 --> 00:21:10,094 Oh, extraña y compleja cordura del hombre. 409 00:21:10,129 --> 00:21:11,962 Nada lo perturba. 410 00:21:15,099 --> 00:21:16,967 ¿Irás? 411 00:21:18,002 --> 00:21:20,104 Bueno, de echo, 412 00:21:21,139 --> 00:21:24,109 estoy en lista de espera para un grupo de intercambio de 10 años 413 00:21:25,144 --> 00:21:27,077 ¿Y qué me dices de ti, Patty? 414 00:21:27,212 --> 00:21:29,063 Estoy en la lista también. 415 00:21:29,898 --> 00:21:32,232 El problema es que sus vacantes se llenan 416 00:21:32,267 --> 00:21:35,007 tan rápido como hacen el anuncio de un nuevo viaje. 417 00:21:35,013 --> 00:21:36,119 Mientras espero, 418 00:21:36,154 --> 00:21:37,488 creo que haré la siguiente mejor cosa. 419 00:21:37,523 --> 00:21:39,990 Sigo trabajando en ese libro. 420 00:21:40,025 --> 00:21:43,827 Descifrar el título no ha sido de ayuda 421 00:21:44,002 --> 00:21:45,995 porque sus letras mayúsculas son diferentes 422 00:21:46,030 --> 00:21:47,081 que los otros símbolos que usan, 423 00:21:47,098 --> 00:21:49,383 igual que las nuestras. 424 00:21:49,418 --> 00:21:51,252 Pero empieza a tener sentido. 425 00:21:51,287 --> 00:21:53,754 Creo que conseguiré la respuesta eventualmente. 426 00:21:53,789 --> 00:21:56,891 Bueno, yo me rendí hace un mes. 427 00:21:58,926 --> 00:22:02,096 Este es el vuelo número 914 428 00:22:02,113 --> 00:22:04,398 de la Tierra a nuestro planeta. 429 00:22:04,433 --> 00:22:07,518 Estaremos despegado en tres minutos. 430 00:22:10,020 --> 00:22:11,272 ¡Sr. Chambers! 431 00:22:14,774 --> 00:22:16,009 ¡Sr. Chambers! 432 00:22:16,326 --> 00:22:17,612 ¡No se suba a la nave! 433 00:22:17,947 --> 00:22:20,414 El resto del libro, "Servir al hombre" es.. 434 00:22:21,049 --> 00:22:22,917 ¡es un libro de cocina! 435 00:22:27,921 --> 00:22:30,423 ¡No! ¡No! 436 00:22:30,458 --> 00:22:32,092 ¡No, no, no! 437 00:22:32,127 --> 00:22:34,929 ¡Hey! ¡No! 438 00:23:03,323 --> 00:23:06,059 No ha comido lo suficiente, Sr. Chambers. 439 00:23:06,094 --> 00:23:08,962 Por favor, disfrute. 440 00:23:08,997 --> 00:23:12,081 Coma abundante. 441 00:23:27,096 --> 00:23:29,599 Por favor Mr. Chambers, coma. 442 00:23:29,634 --> 00:23:33,987 No quisiéramos que pierda peso. 443 00:23:41,111 --> 00:23:42,997 ¿Que me dice de usted? 444 00:23:43,432 --> 00:23:47,116 ¿Sigue en la Tierra o en la nave conmigo? 445 00:23:47,851 --> 00:23:49,253 Bien, no hace mucha diferencia 446 00:23:49,288 --> 00:23:53,007 porque tarde o temprano todos estaremos en el menú 447 00:23:53,542 --> 00:23:55,126 todos nosotros. 448 00:23:57,161 --> 00:24:00,063 Las memorias de un Michael Chambers 449 00:24:00,098 --> 00:24:02,383 con flashbacks y soliloquia adecuados. 450 00:24:02,418 --> 00:24:05,885 O, expresado más simplemente, la evolución del hombre, 451 00:24:05,920 --> 00:24:09,039 el ciclo de polvo a postre... 452 00:24:09,074 --> 00:24:11,775 la metamorfosis de ser el gobernante de un planeta 453 00:24:12,010 --> 00:24:14,278 al ingrediente en la sopa de alguien. 454 00:24:14,313 --> 00:24:18,649 Es la cuenta de hoy en la Dimensión Desconocida.