0:00:43.782,0:00:45.083 O. 0:00:47.719,0:00:48.981 Zal ik uw jas aannemen? 0:00:49.016,0:00:49.878 Nee, bedankt. 0:00:49.879,0:00:51.437 Is er iemand in de lerarenkamer? 0:00:51.472,0:00:53.756 Ik weet het niet. 0:00:53.791,0:00:55.680 Zal ik thee brengen om u op te warmen? 0:00:55.715,0:00:57.569 Nee, bedankt. Ik wil even alleen zijn. 0:01:00.693,0:01:02.862 Mejuffrouw Eyre, eindelijk bent u terug. 0:01:03.295,0:01:05.030 U zei dat ik naar het dorp kon gaan. 0:01:05.065,0:01:06.185 Ja. En ik stond toe 0:01:06.220,0:01:07.871 dat je daar gisteren heenging 0:01:07.906,0:01:11.296 en eergisteren [br]en elke dag sinds ik er ben. 0:01:11.331,0:01:13.442 Hopelijk schiet ik niet tekort[br]in m'n plichten. 0:01:13.477,0:01:16.422 Je verricht ze zo goed[br]als ik verwachtte 0:01:16.457,0:01:18.928 toen ik directrice werd[br]in plaats van mejuffrouw Temple. 0:01:18.963,0:01:21.245 Ze sprak zeer positief over je. 0:01:21.280,0:01:23.690 Ik had u niet graag teleurgesteld, [br]mejuffrouw Watts. 0:01:23.725,0:01:25.468 Het is verontrustend als een lerares 0:01:25.503,0:01:28.095 van wie ik alle steun had verwacht 0:01:28.130,0:01:30.306 het gebouw zo gehaast verlaat 0:01:30.341,0:01:34.331 en ook onrustig is, elke middag. 0:01:34.366,0:01:36.796 Men vraagt zich af waarom. 0:01:36.831,0:01:39.226 Het zal niet meer gebeuren. 0:01:39.261,0:01:40.905 Hopelijk niet. 0:01:40.940,0:01:44.054 Je weet waar ze heengaat. Het postkantoor. 0:01:44.089,0:01:44.796 Hoe weet je dat? 0:01:44.831,0:01:47.252 Mensen praten.[br]Zeker die directrice van het kantoor. 0:01:47.287,0:01:48.476 Maar zij zegt van alles. 0:01:48.511,0:01:49.796 Bijna elke middag deze week 0:01:49.831,0:01:51.047 komt mejuffrouw Eyre langs 0:01:51.082,0:01:53.076 om te vragen of er een brief is voor J.E. 0:01:53.111,0:01:56.202 En als die er niet is,[br]loopt ze bedroefd weer weg. 0:02:01.873,0:02:03.109 Volgens mij is het uw beurt 0:02:03.144,0:02:04.817 om het studie-uur vanavond te overzien. 0:02:05.165,0:02:06.309 Ja en dan lees ik gebeden 0:02:06.310,0:02:07.668 en breng ik ze naar bed. 0:02:07.703,0:02:10.231 Zorg dat je niet te laat komt[br]voor het avondmaal. 0:02:24.816,0:02:27.664 'Als J.E. goede aanbevelingen heeft 0:02:27.699,0:02:30.439 kan een functie worden aangeboden[br]met slechts één leerling 0:02:30.474,0:02:33.144 een meisje, voor een salaris[br]van 30 pond per jaar. 0:02:33.179,0:02:37.139 Richt alle vragen aan mevrouw Fairfax[br]in Thornfield, nabij Millcote.' 0:02:38.509,0:02:41.046 Prima, Barbara, maar laat het [br]niet nog eens gebeuren. 0:02:42.125,0:02:43.825 Dat is alles. Je kunt gaan. 0:02:43.860,0:02:45.126 Ja, mevrouw. 0:02:46.427,0:02:47.295 Mejuffrouw Watts? 0:02:47.330,0:02:49.005 Wilt u me spreken, mejuffrouw Eyre? 0:02:49.040,0:02:50.483 Als dat kan, mejuffrouw Watts. 0:02:50.518,0:02:53.093 Het betreft iets dat [br]erg belangrijk voor me is. 0:02:53.128,0:02:54.982 Ik heb het erg druk, mejuffrouw Eyre 0:02:55.017,0:02:56.801 maar als het dringend is,[br]zeg het dan. 0:02:56.836,0:02:59.255 Ik maak kans op een andere functie. 0:03:00.149,0:03:01.393 U wilt weggaan bij Lowood? 0:03:01.428,0:03:04.475 In deze functie bedraagt[br]het salaris 30 pond per jaar. 0:03:04.510,0:03:06.417 Tweemaal zoveel als ik nu verdien. 0:03:06.452,0:03:08.311 En u wilt dat ik de kwestie 0:03:08.312,0:03:10.229 aan meneer Brocklehurst voorleg? 0:03:10.264,0:03:12.386 Ik zou u zeer dankbaar zijn. 0:03:12.633,0:03:15.199 We moeten mevrouw Reed, uw voogd 0:03:15.234,0:03:16.501 benaderen voor haar toestemming. 0:03:16.536,0:03:19.102 Het maakt mevrouw Reed niet uit[br]wat er met me gebeurt. 0:03:19.137,0:03:20.927 En dan moet de zaak 0:03:20.928,0:03:23.005 worden voorgelegd aan het bestuur. 0:03:23.040,0:03:24.739 Dat kan even duren 0:03:24.774,0:03:26.907 maar ik twijfel er niet aan 0:03:26.942,0:03:29.509 aangezien u zich altijd[br]uitstekend heeft gedragen 0:03:29.544,0:03:32.544 dat u een aanbeveling krijgt[br]voor uw karakter en geschiktheid. 0:03:32.579,0:03:35.147 Bedankt, mejuffrouw Watts. 0:03:39.249,0:03:41.217 Mejuffrouw Eyre, ik kwam u net halen. 0:03:41.252,0:03:43.385 Er is iemand die u wil zien. 0:03:43.420,0:03:44.686 Dat zal de bode zijn voor m'n koffer. 0:03:44.721,0:03:45.987 Nee, een jonge vrouw. 0:03:46.421,0:03:47.721 Hij komt over een half uur. 0:03:47.756,0:03:49.456 Hij moet m'n koffer naar de herberg brengen. 0:03:49.491,0:03:51.190 Ik vertrek 's ochtends met de koets. 0:03:51.225,0:03:52.491 Wie is de gast? 0:03:52.526,0:03:54.225 Ze is het, ik weet het zeker. 0:03:54.260,0:03:56.393 Ik had haar overal herkend. 0:03:56.428,0:03:58.562 Nou, wie is het? 0:03:58.597,0:04:01.164 U bent me toch niet vergeten? 0:04:01.199,0:04:03.332 O, Bessie. 0:04:03.765,0:04:05.933 O. 0:04:05.968,0:04:08.969 Barbara, dit is m'n zeer goede vriendin. 0:04:09.004,0:04:10.704 Ze was m'n zuster in Gateshead. 0:04:10.739,0:04:12.438 De enige die ooit aardig was. 0:04:12.473,0:04:14.605 Dus een extra gast bij de thee. 0:04:14.640,0:04:15.907 Waar kunnen we praten? 0:04:16.341,0:04:18.507 M'n kamergenote is aan het studeren. 0:04:18.543,0:04:19.810 De lerarenkamer is leeg. 0:04:20.242,0:04:22.411 Kom. We moeten zo veel bespreken. 0:04:22.446,0:04:23.278 Je bent getrouwd. 0:04:23.313,0:04:25.447 Ja, al bijna vijf jaar. 0:04:25.482,0:04:27.181 Met Robert Leaven, de koetsier. 0:04:27.216,0:04:29.782 Ik ken hem nog wel.[br]Een geweldige man. 0:04:29.817,0:04:31.084 We hebben een zoon, Bobby 0:04:31.517,0:04:33.251 en een dochter.[br]Raad eens hoe ze heet? 0:04:33.685,0:04:34.553 Hoe?[br]-Jane. 0:04:34.588,0:04:37.154 Bessie, bedankt. 0:04:37.189,0:04:38.455 En ben je weg uit Gateshead? 0:04:38.490,0:04:40.623 Nee, de portier is weg[br]en we konden er wonen. 0:04:40.658,0:04:41.924 O. 0:04:41.959,0:04:44.525 U bent niet zo lang geworden 0:04:44.560,0:04:45.827 en ook niet zo stevig. 0:04:46.260,0:04:47.875 Ik ben bang dat ik je teleurstel. 0:04:47.910,0:04:48.785 Kom even zitten. 0:04:48.820,0:04:49.960 Nee, niet helemaal. 0:04:49.995,0:04:52.389 Je bent deftig en je[br]ziet eruit als een dame. 0:04:52.424,0:04:54.937 en meer had ik niet van je verwacht. 0:04:54.972,0:04:57.451 Je was geen schoonheid als kind. 0:04:57.486,0:04:59.186 Maar je bent wel slim. 0:04:59.221,0:05:01.575 Wat kun je? Speel je piano? 0:05:01.610,0:05:03.521 Een beetje. 0:05:18.698,0:05:21.734 De dames Reeds spelen niet zo goed. 0:05:21.769,0:05:23.901 Ik zei altijd dat je beter was[br]en dat is zo. 0:05:24.335,0:05:25.948 Wat kun je nog meer? Tekenen? 0:05:25.983,0:05:28.229 Boven de haard hangt [br]een van m'n schilderijen. 0:05:28.264,0:05:31.095 Dat is prachtig. 0:05:33.884,0:05:36.369 Bessie, heeft m'n tante je gestuurd? 0:05:36.404,0:05:38.591 Hemeltje, nee. Maar ze had een brief 0:05:38.626,0:05:40.743 waarin stond dat je wegging 0:05:40.778,0:05:42.355 dus ik dacht, ik ga op pad 0:05:42.356,0:05:44.202 om je te zien, voor je echt vertrekt. 0:05:44.237,0:05:45.741 O, wat lief. 0:05:45.776,0:05:47.341 Je wil horen over de familie. 0:05:47.376,0:05:49.596 Mejuffrouw Georgiana is erg knap 0:05:49.597,0:05:51.119 en ging er haast vandoor 0:05:51.154,0:05:52.434 maar haar zus verraadde haar 0:05:52.435,0:05:54.240 en nu vechten ze als kat en hond. 0:05:55.023,0:05:56.730 Meneer John is een teleurstelling. 0:05:57.648,0:05:59.457 Hij studeerde rechten[br]maar het was zinloos 0:05:59.492,0:06:01.452 en nu verpest hij z'n gezondheid. 0:06:02.182,0:06:03.815 Je tante ziet er goed uit 0:06:03.850,0:06:05.789 maar haar hart breekt vanwege John. 0:06:05.824,0:06:07.393 Ze gaat er nog aan onderdoor. 0:06:07.428,0:06:10.431 Ik wil geen nieuws horen over de familie. 0:06:10.466,0:06:13.435 Ze hebben nooit naar mij gevraagd.[br]Laten we het over ons hebben. 0:06:13.470,0:06:14.494 Nooit? 0:06:14.529,0:06:17.276 Heeft ze niet geschreven[br]toen die man kwam? 0:06:17.874,0:06:18.735 Welke man? 0:06:18.770,0:06:20.941 Mevrouw Reed zei toch altijd 0:06:20.976,0:06:23.321 dat het volk van je vader[br]arm en min was? 0:06:23.863,0:06:25.477 Ze zijn misschien arm, maar ik vind 0:06:25.478,0:06:27.286 ze net zo voornaam als de Reeds. 0:06:27.321,0:06:30.513 Op een dag, zo'n zeven jaar geleden 0:06:30.548,0:06:33.705 kwam een meneer Eyre[br]naar Gateshead en vroeg naar je. 0:06:34.601,0:06:36.980 Ik dacht dat mevrouw[br]je wel geschreven had. 0:06:37.015,0:06:38.269 Ze heeft nooit geschreven. 0:06:38.304,0:06:39.662 O, jeetje. 0:06:39.697,0:06:42.658 Ze zei dat je op school was,[br]zo'n 80 kilometer verderop. 0:06:43.251,0:06:44.879 Hij leek zo teleurgesteld 0:06:44.914,0:06:47.154 want hij ging naar het buitenland 0:06:47.189,0:06:49.394 en z'n boot zou [br]over twee dagen vertrekken. 0:06:50.293,0:06:51.993 Hij zag er heel fatsoenlijk uit. 0:06:52.028,0:06:53.694 Ik denk dat hij je vaders broer was. 0:06:55.041,0:06:57.644 En naar welk land ging hij? 0:06:57.679,0:07:00.212 Een eiland, duizenden kilometers verderop. 0:07:00.247,0:07:02.909 Waar ze wijn maken.[br]De butler heeft het wel gezegd. 0:07:03.867,0:07:04.793 Madeira? 0:07:05.458,0:07:07.023 Ja, dat is het. Dat is het woord. 0:07:08.355,0:07:09.354 En hij vertrok? 0:07:09.389,0:07:11.622 Ja, hij bleef daar niet lang. 0:07:11.657,0:07:13.820 Ze gedroeg zich uit de hoogte. 0:07:13.855,0:07:16.507 Daarna noemde ze hem[br]een gluiperige handelaar. 0:07:17.570,0:07:19.536 Volgens m'n Robert[br]is hij een wijnhandelaar. 0:07:20.393,0:07:23.337 Misschien. Of een bediende[br]van een wijnhandelaar. 0:07:24.195,0:07:25.940 Ik kan niet lang blijven. 0:07:25.975,0:07:28.565 Er komt een wagenmenner langs[br]die me thuisbrengt. 0:07:28.600,0:07:30.422 Niet voor je wat eet en uitrust. 0:07:30.457,0:07:32.239 Kom. De thee staat nu vast klaar. 0:07:32.274,0:07:34.593 We gaan in de keuken lekker praten. 0:07:34.628,0:07:36.171 Ik moet je alles vertellen 0:07:36.172,0:07:37.585 want ik begin een nieuw leven. 0:07:37.620,0:07:39.625 Nee.[br]-Ja. 0:08:21.253,0:08:23.105 Welkom op Thornfield. 0:08:23.140,0:08:24.022 Bedankt. 0:08:30.136,0:08:32.549 Komt u verder. John brengt[br]de kist wel naar uw kamer. 0:08:35.794,0:08:38.597 Altijd John. 0:08:50.739,0:08:52.303 Komt u deze kant op? 0:09:06.818,0:09:07.887 Mejuffrouw Eyre, mevrouw. 0:09:09.336,0:09:11.033 Hoe gaat het, m'n kind? 0:09:11.068,0:09:13.909 Hoe maakt u het?[br]Mevrouw Fairfax, denk ik? 0:09:13.944,0:09:14.738 Ja, dat klopt. 0:09:14.773,0:09:17.611 Ik ben bang dat je rit[br]uit Millcote langdradig was. 0:09:17.646,0:09:21.259 John rijdt langzaam.[br]Zat je daarvoor al lang in de koets? 0:09:21.294,0:09:23.464 Hij vertrok vanmorgen[br]om vier uur uit Lowton. 0:09:23.499,0:09:25.335 Ik moest voor drie uur opstaan. 0:09:25.370,0:09:27.258 Je bent vast moe. Ga lekker zitten. 0:09:28.554,0:09:29.331 Is dit niet uw stoel? 0:09:29.765,0:09:31.933 Ik zit hier prima. 0:09:31.968,0:09:33.994 Je handen zien er stijf van de kou uit. 0:09:34.029,0:09:36.441 Leah, staan de drankjes klaar?[br]-Ja, mevrouw. 0:09:36.476,0:09:37.828 Maak ook wat warme wijn. 0:09:37.863,0:09:39.220 Het water staat op. 0:09:41.155,0:09:43.193 Ik hoop dat ik vanavond[br]mejuffrouw Fairfax kan ontmoeten. 0:09:43.228,0:09:46.628 Gelukkig kwam ik voor de avond aan 0:09:46.663,0:09:49.816 want ik wil graag m'n leerlinge[br]ontmoeten, mejuffrouw Fairfax. 0:09:49.851,0:09:53.645 Fairfax? Je bedoelt mejuffrouw Varens. 0:09:53.680,0:09:56.235 Varens is de naam van je leerling. 0:09:56.270,0:09:58.142 Varens?[br]-Ja. 0:09:58.177,0:10:00.014 Bedankt, Leah. 0:10:04.537,0:10:06.051 Neem een slok en warm jezelf op. 0:10:08.470,0:10:09.863 Dus ze is niet uw dochter? 0:10:09.898,0:10:11.256 Nee, ik heb geen familie. 0:10:12.644,0:10:14.449 Maar ik ben zo blij dat je er bent. 0:10:14.484,0:10:17.682 Het zal aangenaam zijn[br]om met iemand te kunnen praten. 0:10:18.739,0:10:20.155 Thornfield is wel mooi 0:10:20.190,0:10:22.184 maar in het rustige seizoen 0:10:22.219,0:10:24.683 voel je je akelig en best alleen. 0:10:25.345,0:10:26.201 Nou, alleen. 0:10:26.236,0:10:29.777 Leah, m'n dienstmeisje, is aardig 0:10:29.812,0:10:32.054 en John en z'n vrouw[br]zijn fatsoenlijke mensen. 0:10:32.089,0:10:34.297 Maar ze zijn slechts bediendes. 0:10:35.512,0:10:37.040 Eet wat, mejuffrouw Eyre. 0:10:37.075,0:10:38.533 Hecht je niet aan de vormen. 0:10:38.568,0:10:40.914 Je mag eten terwijl ik babbel. 0:10:44.937,0:10:47.304 De kamer naast de mijne[br]is voor je klaargemaakt. 0:10:47.339,0:10:49.113 Het vertrek is maar klein 0:10:49.148,0:10:51.106 maar ik denk dat je dit leuker vindt 0:10:51.141,0:10:53.974 dan een grote kamer vooraan. 0:10:54.009,0:10:56.862 In die kamers staan mooiere meubels 0:10:56.897,0:10:59.608 maar ze zijn zo groot en afgelegen. 0:10:59.643,0:11:02.320 Ik slaap er zelf nooit. Hier is het. 0:11:05.163,0:11:06.845 Het is prachtig. 0:11:06.880,0:11:08.483 Bedankt, mevrouw Fairfax. 0:11:08.518,0:11:10.279 En bedankt voor uw vriendelijkheid. 0:11:10.314,0:11:12.041 Vriendelijkheid? Wat een onzin. 0:11:13.091,0:11:15.086 Nu heb ik iemand om mee te praten. 0:11:15.974,0:11:17.289 Maar ik zal niet binnenkomen en je 0:11:17.290,0:11:18.604 uit je bed houden met m'n geklets. 0:11:19.622,0:11:20.838 Welterusten, m'n kind. 0:11:20.873,0:11:22.055 Welterusten, mevrouw Fairfax. 0:12:26.284,0:12:28.664 Goedemorgen. 0:12:28.699,0:12:31.010 Je staat vroeg op. 0:12:31.045,0:12:33.566 Het is allemaal zo mooi.[br]Elk moment telt. 0:12:33.601,0:12:36.087 Kom mee. Ik heb thee in m'n kamer. 0:12:38.600,0:12:40.111 De thee is precies goed. 0:12:41.642,0:12:43.469 En hoe bevalt Thornfield? 0:12:43.504,0:12:44.928 Erg goed. 0:12:44.963,0:12:46.353 Het is een mooie plek. 0:12:47.368,0:12:49.199 Maar ik vrees dat het niet zo blijft 0:12:50.300,0:12:52.030 als meneer Rochester niet besluit 0:12:52.065,0:12:53.760 om hier permanent te verblijven. 0:12:54.765,0:12:56.255 Meneer Rochester? Wie is dat? 0:12:56.290,0:12:57.711 De eigenaar van Thornfield. 0:12:57.746,0:12:59.969 Wist je niet dat hij Rochester heet? 0:13:00.753,0:13:02.266 Ik dacht dat Thornfield van u was. 0:13:02.301,0:13:04.846 Van mij? O. 0:13:06.557,0:13:10.076 M'n lieve kind. Wat een idee. 0:13:11.916,0:13:13.398 Ik ben slechts de huishoudster. 0:13:14.575,0:13:15.393 De beheerster. 0:13:15.428,0:13:18.935 Ik ben wel verre familie van de Rochesters 0:13:18.970,0:13:20.719 of eigenlijk was m'n man dat. 0:13:21.517,0:13:22.564 Hij was een predikant. 0:13:22.599,0:13:25.636 Dominee van Hay,[br]het dorpje achter die heuvel. 0:13:25.671,0:13:28.673 De moeder van de huidige [br]meneer Rochester heette Fairfax 0:13:28.708,0:13:30.871 en was een achternicht van m'n man. 0:13:31.942,0:13:33.697 Maar ik verwacht niets van die relatie. 0:13:34.575,0:13:37.988 M'n werkgever is altijd beleefd[br]en meer verwacht ik niet. 0:13:39.282,0:13:41.000 En het meisje? M'n leerlinge? 0:13:41.035,0:13:42.718 Meneer Rochester is haar voogd 0:13:43.664,0:13:46.397 en hij vroeg me om[br]een gouvernante aan te nemen. 0:13:49.281,0:13:51.653 Ik hoor haar. Ik zal je voorstellen. 0:13:52.507,0:13:54.079 En als je schoolwerk klaar is 0:13:54.114,0:13:55.652 zal ik je een rondleiding geven. 0:13:57.310,0:13:58.390 O, la la. 0:13:58.425,0:13:59.807 Kom snel, Sophie. 0:13:59.842,0:14:02.420 Adele, niet zo snel. Wacht even. 0:14:02.455,0:14:03.181 Daar is ze. 0:14:03.216,0:14:04.533 Goedemorgen, Miss Adele. 0:14:04.568,0:14:06.421 Kom de dame ontmoeten [br]die je les zal geven 0:14:06.456,0:14:08.673 en ooit een slimme vrouw van je zal maken. 0:14:10.273,0:14:11.193 Ga maar. 0:14:12.984,0:14:14.221 Goededag, mevrouw Fairfax. 0:14:14.655,0:14:16.389 Aangenaam, mejuffrouw. 0:14:16.424,0:14:18.124 Ben je Française? 0:14:18.159,0:14:19.826 Ik wist niet dat ik [br]een buitenlandse leerling had. 0:14:19.861,0:14:22.078 Ik geloof dat Adele [br]geboren is op het continent 0:14:22.113,0:14:24.422 en ze is pas zes maanden in Engeland. 0:14:24.457,0:14:26.584 Ze spreekt best goed Engels 0:14:27.318,0:14:30.265 maar dat doet ze niet graag. 0:14:30.300,0:14:32.306 Ik krijg er weinig uit. 0:14:32.341,0:14:35.693 Dit is Sophie, haar 'bonne'[br]zoals ze haar kinderjuffrouw noemt. 0:14:35.728,0:14:37.133 Mejuffrouw. 0:14:37.168,0:14:39.908 We hebben genoeg te doen samen. 0:14:39.943,0:14:41.211 Ja, natuurlijk. 0:14:41.246,0:14:43.514 Ze spreekt perfect Frans. 0:14:43.549,0:14:44.288 Wat? 0:14:44.323,0:14:46.147 Ja, ik had een goede leraar. 0:14:48.328,0:14:49.889 En ik heb vele jaren elke dag geoefend. 0:14:49.924,0:14:51.054 Begrijp je me? 0:14:51.089,0:14:52.150 Ja, mejuffrouw. 0:14:52.185,0:14:54.530 Prima. En omdat je Engels moet spreken 0:14:54.565,0:14:55.705 zoals een Engelse dame 0:14:55.740,0:14:57.778 praten we vanaf nu alleen in het Engels. 0:14:57.813,0:15:00.407 Ik zal het proberen, maar steeds... 0:15:01.121,0:15:02.603 Proberen? Het zal je lukken. 0:15:02.638,0:15:04.085 Wat is uw naam? 0:15:04.120,0:15:05.323 Jane Eyre. 0:15:05.964,0:15:06.780 Eyre. 0:15:07.465,0:15:11.387 Ik zie graag dat je haar vraagt[br]naar haar ouders. 0:15:11.422,0:15:12.986 Je komt vast meer te weten dan ik. 0:15:13.021,0:15:14.802 Adele, woonde je in Parijs? 0:15:14.837,0:15:16.583 Mais oui, mejuffrouw. 0:15:16.618,0:15:18.114 Ja, mejuffrouw. 0:15:18.149,0:15:19.575 Met wie woonde je daar? 0:15:19.610,0:15:20.837 Ik woonde lang geleden bij mama 0:15:20.872,0:15:22.776 maar ze is nu bij de Heilige Maagd. 0:15:22.811,0:15:25.146 Ach, het arme schaap. 0:15:25.181,0:15:26.251 En daarna? 0:15:26.286,0:15:27.384 We woonden bij arme mensen. 0:15:27.419,0:15:30.405 Maar meneer Rochester kwam. 0:15:30.440,0:15:33.072 Hij vroeg of ik bij hem [br]wilde wonen in Engeland. 0:15:33.107,0:15:35.878 Want ik kende hem toen [br]m'n moeder nog leefde 0:15:35.913,0:15:38.315 en hij gaf me 'belles robes et des jouets'. 0:15:38.986,0:15:40.057 Mooie jurken en speelgoed. 0:15:40.917,0:15:44.063 Maar nu heeft hij me helemaal[br]alleen gelaten en is hij er niet. 0:15:44.098,0:15:46.085 Hij moest weer naar het buitenland. 0:15:46.728,0:15:49.601 Ik kan zingen, dansen en ik ken gedichten. 0:15:49.636,0:15:51.556 Zal ik dansen? Dan kunt u kijken. 0:15:51.591,0:15:52.660 Niet nu, lieverd. 0:15:52.695,0:15:55.492 We hebben een mooi klaslokaal voor je 0:15:55.527,0:15:59.371 Met een piano en wereldbollen[br]en alles wat je maar nodig hebt. 0:15:59.406,0:16:00.469 Zal ik hem laten zien? 0:16:00.504,0:16:01.818 Graag, mevrouw Fairfax. 0:16:01.853,0:16:07.154 Sophie, je zult genoeg [br]te doen hebben tijdens de lessen. 0:16:08.147,0:16:08.947 Mevrouw? 0:16:09.707,0:16:10.521 O. Sophie, 0:16:10.556,0:16:13.215 'vous aurez des choses faire[br]pendant nos leçons.' 0:16:13.250,0:16:14.512 Ja, mejuffrouw. 0:16:14.547,0:16:16.183 Kom dan maar. 0:16:16.909,0:16:17.896 Kom, m'n kind. 0:16:17.931,0:16:19.974 Ik wil eerst in de tuin spelen. 0:16:21.933,0:16:22.920 Daarna. 0:16:22.955,0:16:25.352 In Engeland doen meisjes[br]wat er gevraagd wordt. 0:16:25.387,0:16:26.856 Kom op, ik wil je horen zingen. 0:16:26.891,0:16:27.776 Mooi zo. 0:16:41.219,0:16:43.387 Kom verder. 0:16:43.422,0:16:45.192 Zijn je ochtendlessen voorbij? 0:16:45.227,0:16:47.640 Ja. Het lokaal is voortreffelijk. 0:16:47.675,0:16:50.018 U houdt alles zo netjes. 0:16:50.053,0:16:53.853 Hoewel meneer Rochester[br]bijna nooit langskomt 0:16:53.888,0:16:55.787 komt hij altijd plots en onverwacht. 0:16:56.684,0:16:58.911 Dus ik zorg dat z'n huis altijd klaar is. 0:17:00.305,0:17:02.620 Is meneer Rochester[br]zo veeleisend en kritisch? 0:17:02.655,0:17:04.893 Hij heeft de smaak en [br]gewoonten van een heer. 0:17:04.928,0:17:06.602 Hij verwacht dat z'n huis 0:17:06.603,0:17:08.634 overeenkomstig wordt bijgehouden. 0:17:09.355,0:17:11.411 Vind je hem aardig?[br]Vindt men hem aardig? 0:17:11.445,0:17:13.339 Jazeker. De familie bezit 0:17:13.339,0:17:14.873 bijna al het land hier 0:17:14.907,0:17:15.887 sinds mensenheugenis 0:17:16.268,0:17:18.622 en de famlie werd altijd gerespecteerd. 0:17:19.142,0:17:20.049 Maar vind je hem aardig? 0:17:20.084,0:17:21.840 Ik heb geen reden om dat niet te doen 0:17:22.800,0:17:25.237 en dat geldt ook voor z'n pachters[br]voor wie hij gul is 0:17:25.271,0:17:27.213 ook al ziet hij ze bijna nooit. 0:17:28.157,0:17:29.660 Heeft hij geen eigenaardigheden? 0:17:29.695,0:17:31.163 Wat voor een karakter heeft hij? 0:17:32.224,0:17:33.699 Hij is een heel goede heer. 0:17:35.829,0:17:36.861 Is dat alles? 0:17:37.727,0:17:40.440 Hij is onberispelijk, denk ik. 0:17:41.709,0:17:43.168 Hij heeft wel iets eigenaardigs. 0:17:43.203,0:17:44.336 Hij reist erg veel 0:17:44.371,0:17:47.845 en hij heeft veel gezien van de wereld. 0:17:48.288,0:17:50.457 Hij is vast slim 0:17:51.296,0:17:52.840 maar ik heb nooit veel met hem gesproken. 0:17:54.180,0:17:55.335 Hoe is hij eigenaardig? 0:17:56.012,0:17:59.023 Ik weet het niet. Dat is niet[br]eenvoudig om te beschrijven. 0:17:59.058,0:18:00.899 Je voelt het, als hij met je praat. 0:18:01.134,0:18:04.578 Je weet niet zeker of hij [br]een grap maakt of serieus is 0:18:04.613,0:18:07.109 of hij blij is of niet. 0:18:09.693,0:18:11.379 Je begrijpt hem niet volledig. 0:18:11.414,0:18:13.091 Ik in ieder geval niet. 0:18:13.891,0:18:15.645 Maar hij is een heel goede heer. 0:18:16.776,0:18:19.879 Ik zou je een rondleiding geven, toch? 0:18:19.914,0:18:21.385 Bedankt. 0:18:27.022,0:18:28.757 O. 0:18:29.673,0:18:32.431 Ik wist niet dat u[br]zulke grote vertrekken had. 0:18:32.466,0:18:35.189 Ik had niet durven hopen[br]om ooit zoiets te zien. 0:18:35.224,0:18:37.585 Dit zijn slechts de eetzaal [br]en de tekenkamer. 0:18:37.860,0:18:40.880 Ik open de gordijnen elke dag[br]om de kamers te luchten. 0:18:48.599,0:18:49.885 En elke slaapkamer is klaar voor gebruik? 0:18:49.920,0:18:51.957 De heer zal me niet[br]in een dutje treffen. 0:18:51.992,0:18:54.076 Nu heb je het hele huis gezien. 0:18:54.111,0:18:55.877 De bovenste verdieping nog niet. 0:18:55.912,0:18:57.580 Daar valt niets te zien. 0:18:57.615,0:19:00.128 U zei dat er een mooi uitzicht was[br]vanaf het dak. 0:19:01.229,0:19:02.939 Wil je het dak op? 0:19:05.118,0:19:06.829 Oké, dan. 0:19:21.659,0:19:24.111 Het uitzicht was inderdaad schitterend 0:19:24.903,0:19:27.843 maar ik zag dat mevrouw Fairfax[br]zich ongemakkelijk voelde 0:19:27.878,0:19:30.387 uit angst dat ik[br]er langer van zou genieten. 0:19:34.467,0:19:35.999 Bedankt voor al uw moeite. 0:19:36.034,0:19:38.536 Ik had zo'n aangenaam uitzicht[br]niet willen missen. 0:19:38.571,0:19:39.915 Het is een prachtig land. 0:19:40.515,0:19:41.858 Slapen de bediendes hier? 0:19:41.893,0:19:43.430 Nee, die slapen achter. 0:19:43.465,0:19:44.458 Hier slaapt niemand. 0:19:44.493,0:19:46.181 Er is vast wel een geest. 0:19:46.216,0:19:47.869 Geest? Niet dat ik weet. 0:19:50.582,0:19:52.571 Hoorde u dat lachje? Wie is dat? 0:19:52.606,0:19:55.815 Vast een van de bediendes. [br]Misschien Grace Poole. 0:19:55.850,0:19:57.450 Ze naait hier 0:19:57.485,0:20:00.222 en soms is Leah er ook[br]en dan maken ze lawaai. 0:20:03.809,0:20:04.993 Grace? 0:20:07.233,0:20:08.470 Grace. 0:20:11.566,0:20:13.255 Te veel herrie, Grace. 0:20:14.683,0:20:16.690 Denk aan de instructies. 0:20:22.568,0:20:24.978 Ze doet het naaiwerk[br]en helpt met het huishouden. 0:20:25.913,0:20:27.359 Ze houdt iets te veel van Porter 0:20:27.394,0:20:28.919 maar ze werkt prima. 0:20:28.954,0:20:31.615 We gaan naar beneden.[br]Het is hier te onaangenaam. 0:20:31.650,0:20:34.276 We willen geen koud eten, toch? 0:20:38.058,0:20:39.427 Mmm. 0:20:40.573,0:20:42.968 Ik kan daar op het dak[br]uren zitten en dromen. 0:20:43.894,0:20:45.850 Ik zou daar niet meer[br]heengaan als ik jou was. 0:20:46.677,0:20:49.197 Soms zijn er vreselijke windvlagen. 0:20:50.516,0:20:52.058 Het is gevaarlijk. 0:20:57.940,0:20:59.595 Iedereen mag het afkeuren 0:20:59.630,0:21:01.792 maar in de maanden daarop 0:21:01.827,0:21:03.920 als ik vrij was, klom ik op het dak 0:21:03.955,0:21:05.938 om naar de horizon te kijken 0:21:06.856,0:21:10.314 en ik wilde verder reiken[br]tot aan de drukke wereld erachter. 0:21:11.119,0:21:12.660 Ik zou een succesvolle loopbaan krijgen. 0:21:12.695,0:21:14.922 M'n leerlinge was verwend 0:21:14.957,0:21:17.150 maar werd snel gehoorzaam en leergierig. 0:21:18.693,0:21:20.543 Maar ondanks m'n geluk 0:21:20.578,0:21:22.394 was ik rusteloos in m'n kalmte. 0:21:22.429,0:21:24.010 Ik kon het niet helpen. 0:21:24.045,0:21:26.064 Ik was van nature rusteloos. 0:21:27.211,0:21:29.024 Er zijn vast miljoenen mensen als ik 0:21:29.025,0:21:31.013 dacht ik, die actie nodig hebben. 0:21:31.048,0:21:32.386 Vooral vrouwen 0:21:32.387,0:21:34.154 die meer willen dan hun beperkte lot. 0:22:03.833,0:22:05.433 Wat is er, mevrouw Poole? 0:22:06.387,0:22:07.689 Gaat het niet goed met u? 0:22:14.843,0:22:16.953 Hier word ik beter van. 0:22:37.010,0:22:39.213 Juffrouw Jane, u gaat toch niet weg? 0:22:39.248,0:22:42.170 Ik ga naar het dorp om een brief [br]te posten voor mevrouw Fairfax. 0:22:42.205,0:22:44.456 Maar het is drie kilometer over de berg 0:22:44.491,0:22:46.708 en het is daar meestal ijskoud 0:22:46.743,0:22:48.803 en het wordt al snel donker. 0:22:48.838,0:22:51.586 Ik geniet van de wandeling[br]en ik houd van het donker. 0:23:27.089,0:23:29.291 Vervloekt. 0:23:30.558,0:23:32.101 Bent u gewond? Kan ik u helpen? 0:23:32.136,0:23:33.177 Ga aan de kant. 0:23:39.622,0:23:40.580 Ik kan hulp halen. 0:23:45.879,0:23:48.349 Ik heb niks gebroken, alleen verstuikt. 0:23:50.221,0:23:53.353 Ik blijf bij u tot ik zie[br]dat u op uw paard komt. 0:23:57.043,0:23:58.222 Je hoort thuis te zijn. 0:24:00.561,0:24:01.778 Waar kom je vandaan? 0:24:01.813,0:24:03.513 Thornfield Hall. 0:24:03.548,0:24:05.247 Ik ging een brief op de post doen. 0:24:05.282,0:24:07.416 Thornfield? 0:24:07.451,0:24:09.150 Ik ben daar gouvernante. 0:24:09.185,0:24:11.751 O, ja. 0:24:12.185,0:24:13.919 De gouvernante. 0:24:15.221,0:24:16.401 Kom eens hier. 0:24:17.423,0:24:19.124 Pardon. 0:24:19.159,0:24:22.592 Uit noodzaak moet ik u nuttig maken. 0:24:32.132,0:24:34.733 Ga aan de kant. 0:24:34.768,0:24:36.902 Bedankt. 0:24:37.890,0:24:39.633 Pilot. 0:24:58.185,0:24:59.884 Pilot? 0:25:00.317,0:25:03.353 Dag, Pilot. 0:25:03.669,0:25:05.521 O, gelukkig, Jane. Daar ben je. 0:25:05.556,0:25:08.122 De heer is er. Hij is gevallen. 0:25:08.157,0:25:09.423 Z'n enkel is verstuikt. 0:25:09.692,0:25:11.650 Ik heb net de chirurg,[br]meneer Carter, gehaald. 0:25:11.685,0:25:12.839 Hij kan niet opstaan. 0:25:12.874,0:25:14.017 Natuurlijk wel. 0:25:14.052,0:25:15.803 U moet niet staan, meneer. 0:25:15.838,0:25:18.018 Dokter Carter, ik heb u aan m'n zijde. 0:25:21.771,0:25:24.253 U bent meneer Rochester. 0:25:24.635,0:25:27.670 Een intelligente conclusie, [br]mejuffrouw Eyre. 0:25:33.273,0:25:34.608 Mejuffrouw Eyre. 0:25:35.874,0:25:37.608 Mejuffrouw Eyre. 0:25:40.644,0:25:44.241 Het zou me deugd doen als ik [br]je morgen bij de thee zie. Om zes uur. 0:25:45.848,0:25:47.582 Welterusten, mejuffrouw Eyre. 0:25:47.617,0:25:49.750 Ja, meneer. Welterusten.