WEBVTT 00:00:43.782 --> 00:00:45.083 あら! 00:00:47.719 --> 00:00:48.981 マントをとりましょうか 00:00:49.016 --> 00:00:49.878 いえ 結構よ バーバラ 00:00:49.879 --> 00:00:51.437 教員室に誰かいる? 00:00:51.472 --> 00:00:53.756 さあ 00:00:53.791 --> 00:00:55.680 お茶をお持ちしましょうか? 00:00:55.715 --> 00:00:57.569 いえ いいわ ちょっと一人になりたいの 00:01:00.693 --> 00:01:02.862 エアさん とうとう戻ったわね 00:01:03.095 --> 00:01:05.030 村へ行く許可は得たんですが ワッツさん 00:01:05.065 --> 00:01:06.185 ええ 昨日と一昨日のお遣いを 果たしたいというのは同意したわ 00:01:11.331 --> 00:01:13.442 職務怠慢じゃなかったら いいのですが 00:01:13.477 --> 00:01:16.422 テンプルさんから校長職を 引き継いだ時 00:01:16.457 --> 00:01:18.928 聞いたように よくやってますよ 00:01:18.963 --> 00:01:21.245 あなたのことをとても褒めて いましたよ 00:01:21.280 --> 00:01:23.690 がっかりさせたく なかったんですが 00:01:23.725 --> 00:01:28.068 私を強力に支える筈の教師が 00:01:28.130 --> 00:01:30.306 急に土地を去るとは当惑するわ 00:01:30.341 --> 00:01:34.331 それに 毎日午後は そわそわする 00:01:34.366 --> 00:01:36.796 理由は何かと不思議だわ 00:01:36.831 --> 00:01:39.226 二度といたしません 00:01:39.261 --> 00:01:40.905 そう願いたいわね 00:01:40.940 --> 00:01:44.054 どこへ行くか知ってる筈 郵便局よ 00:01:44.089 --> 00:01:44.796 どうして知ってるの? 00:01:44.831 --> 00:01:47.252 噂話よ 特にあの女局員がね 00:01:47.287 --> 00:01:48.476 ああ 彼女は何でも言うのよ 00:01:48.511 --> 00:01:49.796 今週ほぼ毎午後 00:01:49.831 --> 00:01:51.047 エア先生は郵便局に来て 00:01:51.082 --> 00:01:53.076 "J. E."宛の手紙があるかと 00:01:53.111 --> 00:01:56.202 何もないと分かると 葬式のような顔をして出て行くの 00:02:01.873 --> 00:02:04.817 今晩の学習時間の受け持ちは あなたの番よ 00:02:05.165 --> 00:02:07.909 はい その後生徒にお祈りを 読み 寝かせます 00:02:08.002 --> 00:02:10.531 教員夕食に遅れないように 00:02:24.816 --> 00:02:27.664 "J. E.が満足な証明書を出せるなら 00:02:27.699 --> 00:02:30.439 "生徒がただ一人の職を 提供できます 00:02:30.474 --> 00:02:33.144 "給料は年間30ポンドです 00:02:33.179 --> 00:02:37.139 "詳細はフェアファックス夫人へ ミルコート近くのソーンフィールド」 00:02:38.509 --> 00:02:41.046 よろしい バーバラ でも二度としないで 00:02:42.125 --> 00:02:43.825 以上よ 帰っていいわ 00:02:43.860 --> 00:02:45.126 はい 00:02:46.427 --> 00:02:47.295 ワッツ先生? 00:02:47.330 --> 00:02:49.005 私に話が? 00:02:49.040 --> 00:02:50.483 もしよろしければ 00:02:50.518 --> 00:02:53.093 私にとってとても 大事な問題のことで 00:02:53.128 --> 00:02:54.982 とても忙しいんだけど 00:02:55.017 --> 00:02:56.801 緊急なら 今話して 00:02:56.836 --> 00:02:59.255 私に別の勤め口の可能性が あるんです 00:03:00.149 --> 00:03:01.393 ローウッドを去りたいの? 00:03:01.428 --> 00:03:04.475 年30ポンドの勤め口で 00:03:04.510 --> 00:03:06.417 今の2倍です 00:03:06.452 --> 00:03:10.229 それをブロクルハーストさんに 伝えてほしいの? 00:03:10.264 --> 00:03:12.386 そうしていただけれぼ 嬉しいです 00:03:12.633 --> 00:03:16.799 あなたの後見人のリード夫人に 同意の連絡が必要でしょう 00:03:16.836 --> 00:03:19.102 リード夫人は私がどうなっても 気にしません 00:03:19.137 --> 00:03:23.005 では 問題は委員会に かけないと 00:03:23.040 --> 00:03:24.739 暫く時間がかかるわね 00:03:24.774 --> 00:03:26.907 でもきっと大丈夫 00:03:26.942 --> 00:03:29.509 あなたはいつもよく やってきたから 00:03:29.544 --> 00:03:32.544 推薦状が付けられるでしょう 00:03:32.579 --> 00:03:35.147 ありがとう ワッツ先生 00:03:39.249 --> 00:03:41.217 あ 今呼びに行くところだったの 00:03:41.252 --> 00:03:43.385 会いたいという人が来ています 70 00:03:43,420 --> 00:03:44,686 私の荷物運搬人だわね 00:03:44.721 --> 00:03:45.987 いいえ 若い女性ですよ 00:03:46.421 --> 00:03:47.721 運搬人はあと30分後ですよ 00:03:47.756 --> 00:03:49.456 彼は私の荷を宿に持っていく筈なの 00:03:49.491 --> 00:03:51.190 私は馬車に乗る為 朝にそこに行くの 00:03:51.225 --> 00:03:52.491 訪問者は誰? 00:03:52.526 --> 00:03:54.225 彼女なのは確かよ 00:03:54.260 --> 00:03:56.393 私は彼女にどこでもそう言えたわ 00:03:56.428 --> 00:03:58.562 誰かしら? 00:03:58.597 --> 00:04:01.164 私を忘れてない エアさん? 00:04:01.199 --> 00:04:03.332 まあ ベシー ベシー! 00:04:05.968 --> 00:04:08.969 バーバラ 昔のお友達ベシーよ 00:04:09.004 --> 00:04:10.704 ゲーツヘッドでの乳母だったの 00:04:10.739 --> 00:04:12.438 私に優しかったただ一人の人よ 00:04:12.473 --> 00:04:14.605 まあ じゃお茶をもう一つですね 00:04:14.640 --> 00:04:15.907 どこへ行って話せるかしら? 00:04:16.341 --> 00:04:18.507 私と同室の先生はそこで 勉強してるわ 00:04:18.543 --> 00:04:19.810 教員室が空いてますよ 00:04:20.242 --> 00:04:22.411 来て 沢山話すことがあるわ 00:04:22.446 --> 00:04:23.278 ベシー 結婚してるのね! 00:04:23.313 --> 00:04:25.447 もうほぼ5年になるわ 00:04:25.482 --> 00:04:27.181 御者のR・リーヴェンとよ 00:04:27.216 --> 00:04:29.782 ああ 覚えてるわ いい人ね 00:04:29.817 --> 00:04:31.084 子供は ボビーという男の子と 00:04:31.517 --> 00:04:33.251 女の子一人... 何て名だと思う? 00:04:33.685 --> 00:04:34.553 - 何? - ジェーンよ! 00:04:34.588 --> 00:04:37.154 まあ ありがとう 00:04:37.189 --> 00:04:38.455 ゲーツヘッドを出たの? 00:04:38.490 --> 00:04:40.623 いいえ 老ポーターが出たので 私達はロッジに入れられたの 00:04:40.658 --> 00:04:41.924 まあ 00:04:41.959 --> 00:04:44.525 背があまり伸びなかったのね 00:04:44.560 --> 00:04:45.827 あまりがっしりもしてない 00:04:46.260 --> 00:04:47.875 私にがっかりしたんじゃない 00:04:47.910 --> 00:04:48.785 さあ 座って 00:04:48.820 --> 00:04:49.960 そうでもないわよ 00:04:49.995 --> 00:04:52.389 あなたは優しく 今はレディに見えるわ 00:04:52.424 --> 00:04:54.937 あなたに期待した通りよ 00:04:54.972 --> 00:04:57.451 子供として美人じゃなかったわ 00:04:57.486 --> 00:04:59.186 でも賢いと言えるわ 00:04:59.221 --> 00:05:01.575 何ができる? ピアノが弾ける? 00:05:01.610 --> 00:05:03.521 少し 00:05:18.698 --> 00:05:21.734 ミス・リーズはそれほど うまく弾けないわね 00:05:21.769 --> 00:05:23.901 二人を超えるといつも 言ってた通りになったよ 00:05:24.035 --> 00:05:25.948 他には? 絵は描ける? 00:05:25.983 --> 00:05:28.229 そこに架かってるわ 00:05:28.264 --> 00:05:31.095 ああ これは素晴らしい 00:05:33.884 --> 00:05:36.369 ベシー...叔母さんがあなたを? 00:05:36.404 --> 00:05:40.743 いいえ でも あなたが別の所に 行くと書いてある手紙は持ってたよ 00:05:40.778 --> 00:05:44.202 だからすっかり離れる前に 会おうと思ったのよ 00:05:44.237 --> 00:05:45.741 まあ 神の祝福を 00:05:45.776 --> 00:05:47.341 家族のことを聞きたいでしょう 00:05:47.376 --> 00:05:49.996 ジョージアナさんはとても綺麗で 00:05:49.997 --> 00:05:51.219 駆け落ちしそうだったの 00:05:51.254 --> 00:05:54.640 だけど妹が密告して 今や 二人は犬猿の仲だわ 00:05:55.023 --> 00:05:57.030 ジョンさんは全く期待外れ 00:05:57.448 --> 00:05:59.457 法の勉強が無駄になって 00:05:59.492 --> 00:06:01.452 今はだらしない生活で 健康を害してる 00:06:02.182 --> 00:06:03.815 叔母さんは見た目は元気だけど 00:06:03.850 --> 00:06:05.789 ジョンさんのことで心痛なのよ 00:06:05.824 --> 00:06:07.393 彼のせいで彼女は死ぬんじゃ ないかと... 00:06:07.428 --> 00:06:10.431 あの家族の話は要らないわ 00:06:10.466 --> 00:06:13.435 私に何も求めてないもの 私達の話をしましょう 00:06:13.470 --> 00:06:14.494 え 一度もないの? 00:06:14.529 --> 00:06:17.276 男が来た話も手紙を よこしてないの? 00:06:17.874 --> 00:06:18.735 どの男? 00:06:18.770 --> 00:06:20.941 夫人はいつも言ってたでしょ 00:06:20.976 --> 00:06:23.021 あなたの父方の親戚は 貧しく卑しいって 00:06:23.863 --> 00:06:25.477 貧しいかもしれないけど 00:06:25.478 --> 00:06:27.286 リーズと同じ位は名士だと思うの 00:06:27.321 --> 00:06:30.513 ある日 きっと7年前だわ 00:06:30.548 --> 00:06:33.705 エアさんという人が あなたに会いに来たのよ 00:06:34.601 --> 00:06:36.980 てっきりあなたに手紙で 知らせたとばかり 00:06:37.015 --> 00:06:38.369 一度もなかったわ 00:06:38.404 --> 00:06:39.662 あらまあ 00:06:39.697 --> 00:06:42.658 80キロ離れた学校にいると 夫人が言ったら 00:06:43.251 --> 00:06:44.879 彼はとても落胆したようだった 00:06:44.914 --> 00:06:49.554 外国へ出かけるし 船は一、二日で出るからって 00:06:50.293 --> 00:06:51.993 彼はとても紳士的だったわ 00:06:52.028 --> 00:06:53.694 あなたのお父さんの弟だと思うわ 00:06:55.041 --> 00:06:57.644 どこの外国へ行くって? 00:06:57.679 --> 00:07:00.212 何千キロも離れた島だとか 156 00:07:00,247 --> 00:07:02,909 ワインを作る所 執事に聞いたのよ ええと... 00:07:03.867 --> 00:07:04.793 マデイラ? 00:07:05.458 --> 00:07:07.023 そう そこよ まさにその言葉だったわ 00:07:08.355 --> 00:07:09.354 で帰ったの? 00:07:09.389 --> 00:07:11.622 ええ 家に何分もいなかったわ 00:07:11.657 --> 00:07:13.820 奥様は彼に対し高ピシャだった 00:07:13.855 --> 00:07:16.507 後に 彼を卑しい商人と 呼んでたわ 00:07:17.570 --> 00:07:19.536 うちのロバートは 彼はワイン商人だって 00:07:20.393 --> 00:07:23.337 多分ね 又はワイン商人の 事務員とか代理人かもね 00:07:24.195 --> 00:07:25.940 私は長居できないわ 00:07:25.975 --> 00:07:28.565 私を連れ帰る御者が通るの 00:07:28.600 --> 00:07:30.422 食事して休んでからね 00:07:30.457 --> 00:07:32.239 さあ バーバラがお茶を 用意してくれてるわ 00:07:32.274 --> 00:07:34.593 キッチンに入って どんどん話しましょ 00:07:34.628 --> 00:07:36.171 積もる話があるわ 00:07:36.172 --> 00:07:37.585 私は新生活を始めるのだし 00:07:37.620 --> 00:07:39.625 - だめよ! - いいの! 00:08:21.253 --> 00:08:23.105 ソーンフィールドへようこそ 00:08:23.140 --> 00:08:24.022 ありがとう 00:08:30.136 --> 00:08:32.549 どうぞ ジョンが荷物を 部屋に運びます 00:08:35.794 --> 00:08:38.597 それはいつもジョンだな 00:08:50.739 --> 00:08:52.303 こちらへどうぞ 00:09:06.818 --> 00:09:07.887 エアさんです 00:09:09.336 --> 00:09:11.033 はじめまして 00:09:11.068 --> 00:09:13.909 はじめまして フェアファックス夫人ですね? 00:09:13.944 --> 00:09:14.738 ええ そうです 00:09:14.773 --> 00:09:17.611 ミリコートからの旅は 退屈なさったでしょ 00:09:17.646 --> 00:09:21.259 ジョンはゆっくり走るからね その前も長く馬車に? 00:09:21.294 --> 00:09:23.464 今朝4時にロートンを 00:09:23.499 --> 00:09:25.335 起床は3時前でした 00:09:25.370 --> 00:09:27.258 まあ さぞお疲れね さあ座って 00:09:28.554 --> 00:09:29.331 これはあなたの椅子では? 00:09:29.765 --> 00:09:31.933 私はここで十分 00:09:31.968 --> 00:09:33.994 手がかじかんでるようね 00:09:34.029 --> 00:09:36.441 - リア 軽食はできてる? - はい 00:09:36.476 --> 00:09:37.828 ニーガス酒もね 00:09:37.863 --> 00:09:39.220 お湯が沸いています 00:09:41.155 --> 00:09:43.193 今夜ミス・フェアファックスに お会いできたらと 00:09:43.228 --> 00:09:46.628 生徒のミス・フェアファックスに 会いたいのでー 00:09:46.663 --> 00:09:49.816 夜になる前に着いて嬉しかったの 00:09:49.851 --> 00:09:53.645 ミス・フェアファックス? ああ! ミス・ヴァレンスのことね 00:09:53.680 --> 00:09:56.235 生徒の名はヴァレンスですよ 00:09:56.270 --> 00:09:58.142 - ヴァレンス? - ええ 00:09:58.177 --> 00:10:00.014 あ ありがとう リア 00:10:04.537 --> 00:10:07.051 さあ ニーガス酒を飲んで 体を温めて 00:10:08.470 --> 00:10:09.863 では あなたの娘さんでは? 00:10:09.898 --> 00:10:11.256 私に家族はいませんよ 00:10:12.644 --> 00:10:14.449 でもあなたがいらして とても嬉しいですよ 00:10:14.484 --> 00:10:17.682 話し相手ができたら とても楽しいでしょう 00:10:18.739 --> 00:10:20.155 ソーンフィールドは立派な 旧家ですが 00:10:20.190 --> 00:10:22.184 静かな季節には 00:10:22.219 --> 00:10:24.683 全く一人で侘しいんです 00:10:25.345 --> 00:10:26.201 全く一人というのは 00:10:26.236 --> 00:10:29.777 女中のリアは確かに いい子だし 00:10:29.812 --> 00:10:32.054 ジョン夫婦はちゃんとしてるわ 00:10:32.089 --> 00:10:34.297 でも ほら 彼等は召使ですからね 00:10:35.512 --> 00:10:37.040 召し上がって 00:10:37.075 --> 00:10:38.533 楽にしてください 00:10:38.568 --> 00:10:40.914 お喋りを聞きながら 食べて 00:10:44.937 --> 00:10:47.304 私の隣に部屋を用意させました 00:10:47.339 --> 00:10:49.113 小部屋ですが 00:10:49.148 --> 00:10:53.974 大きな前室より気に入るだろうと 思ったの 00:10:54.009 --> 00:10:56.862 前室の方にいい家具があるけれど 00:10:56.897 --> 00:10:59.608 大きすぎてさびしいの 00:10:59.643 --> 00:11:02.320 私もそこでは寝泊りしないわ ほらここですよ 00:11:05.163 --> 00:11:06.845 まあ 素敵だわ! 00:11:06.880 --> 00:11:08.483 ありがとう 00:11:08.518 --> 00:11:10.279 ご親切にどうも 00:11:10.314 --> 00:11:12.041 親切? まさか! 00:11:13.091 --> 00:11:15.086 私に話相手ができたのよ 00:11:15.974 --> 00:11:18.604 でもお喋りに入って 眠る邪魔はしませんよ 00:11:19.622 --> 00:11:20.838 お休みなさい 00:11:20.873 --> 00:11:22.055 お休みなさい 00:12:26.284 --> 00:12:28.664 あ! おはよう 00:12:28.699 --> 00:12:31.010 早起きですね 00:12:31.045 --> 00:12:33.566 とても美しくて 一瞬一瞬が貴重ですわ 00:12:33.601 --> 00:12:36.087 入って 私の部屋にお茶があるわ 00:12:38.600 --> 00:12:40.111 丁度いいお茶だわ 00:12:41.642 --> 00:12:43.469 ソーンフィールドはどう? 00:12:43.504 --> 00:12:44.928 とても気に入ったわ 00:12:44.963 --> 00:12:46.353 ええ きれいな所よ 00:12:47.368 --> 00:12:49.199 でもそれも秩序が乱れそうね 00:12:50.300 --> 00:12:53.760 ロチェスター様がここに 住み着く気でないならね 00:12:54.765 --> 00:12:56.255 ロチェスター様? 誰なの? 00:12:56.290 --> 00:12:57.711 ソーンフィールドの持ち主よ 00:12:57.746 --> 00:12:59.969 ご存知なかったの? 00:13:00.753 --> 00:13:02.266 ソーンフィールドはあなたのものだと 00:13:02.301 --> 00:13:04.846 私? まあ! 00:13:06.557 --> 00:13:10.076 とんでもない! なんとまあ! 00:13:11.916 --> 00:13:13.398 私はただの家政婦 00:13:14.575 --> 00:13:15.393 管理人ですよ 00:13:15.428 --> 00:13:18.935 確かに ロチェスター家の 遠縁ですが 00:13:18.970 --> 00:13:20.719 夫の方ですがね 00:13:21.517 --> 00:13:22.564 夫は牧師で 00:13:22.599 --> 00:13:25.636 丘の向こうの小村ヘイの 教会管理司祭でしたの 00:13:25.671 --> 00:13:28.673 現在のロチェスター様の母親は フェアファックスで 00:13:28.708 --> 00:13:30.871 夫の又従妹でしたの 00:13:31.942 --> 00:13:33.697 でも私は血縁で つけこんだりしませんよ 00:13:34.575 --> 00:13:37.988 ご主人様はいつも親切で この上何も望みませんわ 00:13:39.282 --> 00:13:41.000 私の生徒は? 00:13:41.035 --> 00:13:42.718 ご主人様が親代わりをしてる子で 00:13:43.664 --> 00:13:46.397 私に家庭教師を雇うようにと 00:13:49.281 --> 00:13:51.653 声が聞こえますね 紹介しますわ 00:13:52.507 --> 00:13:54.079 お勉強が終わったら 00:13:54.114 --> 00:13:55.652 家を案内しましょう 00:13:57.310 --> 00:13:58.390 Ooh la la! (あらら!) 00:13:58.425 --> 00:13:59.807 (早く来て ソフィー!) 00:13:59.842 --> 00:14:02.420 (アデレ 待って! ) 00:14:02.455 --> 00:14:03.181 (あ ベール) 00:14:03.216 --> 00:14:04.533 お早う アデレさん 00:14:04.568 --> 00:14:06.421 ご挨拶して お勉強を教えてくれー 00:14:06.456 --> 00:14:08.673 いつかあなたを賢い女性に してくれる人よ 00:14:10.273 --> 00:14:11.193 Vas-y. 00:14:12.984 --> 00:14:14.221 Bonjour, madame Fairfax. 00:14:14.655 --> 00:14:16.389 Enchant・ Mademoiselle. 00:14:16.424 --> 00:14:18.124 (あとはフランス語? ) 00:14:18.159 --> 00:14:19.826 外国人の生徒だとは 00:14:19.861 --> 00:14:22.078 大陸で生まれたようですが 00:14:22.113 --> 00:14:24.422 イギリスに来てまだ 6ヶ月です 00:14:24.457 --> 00:14:26.584 英語を上手に話せるのに 00:14:27.318 --> 00:14:30.265 話したがらないんですよ 00:14:30.300 --> 00:14:32.306 私にはほとんど分かりません 00:14:32.341 --> 00:14:35.693 こちらはソフィー 子守と彼女は呼んでますが 00:14:35.728 --> 00:14:37.133 (よろしく) 00:14:37.168 --> 00:14:39.908 (一緒にすることが沢山 あるわね ソフィー) 00:14:39.943 --> 00:14:41.211 (そうですね) 00:14:41.246 --> 00:14:43.514 (先生はフランス語が上手!) 00:14:43.549 --> 00:14:44.288 はん? 00:14:44.323 --> 00:14:46.147 そうよ いい先生に教わったの 00:14:48.328 --> 00:14:49.889 何年も毎日練習したのよ 00:14:49.924 --> 00:14:51.054 私の言う事分かる? 00:14:51.089 --> 00:14:52.150 はい 先生 00:14:52.185 --> 00:14:55.705 よろしい 英国女性らしく 英語を話すことになるから 00:14:55.740 --> 00:14:57.778 これからは英語だけ 話しましょう 00:14:57.813 --> 00:15:00.407 頑張るわ 先生 mais quelquefois(時には)... 00:15:01.121 --> 00:15:02.603 頑張る? できるわよ 00:15:02.638 --> 00:15:04.085 名前は何というの? 00:15:04.120 --> 00:15:05.323 ジェーン・エア 00:15:05.964 --> 00:15:06.780 エイア 00:15:07.465 --> 00:15:11.387 両親のことを訊いてほしいわ 00:15:11.422 --> 00:15:12.986 あなたは私より分かる筈でしょ 00:15:13.021 --> 00:15:14.802 アデレ パリに住んでたの? 00:15:14.837 --> 00:15:16.583 Mais oui, mademoiselle. 00:15:16.618 --> 00:15:18.114 はい 先生 00:15:18.149 --> 00:15:19.575 誰と一緒に? 00:15:19.610 --> 00:15:20.837 ずっと前はママと 00:15:20.872 --> 00:15:22.776 でもマリア様のところに 行っちゃったの 00:15:22.811 --> 00:15:25.146 まあ 可哀そうに 00:15:25.181 --> 00:15:26.251 そのあとは? 00:15:26.286 --> 00:15:27.384 貧しい人達と暮らした 00:15:27.419 --> 00:15:30.405 でもロチェスター様が est venu... 来たの 00:15:30.440 --> 00:15:33.072 イギリスで一緒に 暮らしたいかって訊かれたわ 00:15:33.107 --> 00:15:35.878 ママが生きてた頃 彼を知ってたの 00:15:35.913 --> 00:15:38.315 mede belles robes et des jouets くれたの 00:15:38.986 --> 00:15:40.057 きれいなドレスや玩具を 00:15:40.917 --> 00:15:44.063 でも今は私を一人にして ここにいないわ 00:15:44.098 --> 00:15:46.085 また外国へ行くしかないの 00:15:46.728 --> 00:15:49.601 私は歌って踊り 詩も言えるのよ 00:15:49.636 --> 00:15:51.556 踊りましょうか? Et vous verrez. 00:15:51.591 --> 00:15:52.660 また今度ね 00:15:52.695 --> 00:15:55.492 素敵なお勉強室を用意して ありますよ 00:15:55.527 --> 00:15:59.371 ピアノや地球儀や 必要なものを入れてね 00:15:59.406 --> 00:16:00.469 見せましょうか? 00:16:00.504 --> 00:16:01.818 お願いします 00:16:01.853 --> 00:16:07.154 ソフィー あなたは授業時間中 やることが沢山あるでしょ 00:16:08.147 --> 00:16:08.947 はい? 00:16:09.707 --> 00:16:10.521 ソフィー 00:16:10.556 --> 00:16:13.215 vous aurez des choses ・ faire pendant nos lecons. 00:16:13.250 --> 00:16:14.512 (あ わかりました) 00:16:14.547 --> 00:16:16.183 じゃ 行きましょう 00:16:16.909 --> 00:16:17.896 おいで 00:16:17.931 --> 00:16:19.974 先に庭で遊びたい! 00:16:21.933 --> 00:16:22.920 あとでね 00:16:22.955 --> 00:16:25.352 イギリスでは 子供は 言われたようにするのよ 00:16:25.387 --> 00:16:26.856 いらっしゃい あなたの歌を聞きたいわ 00:16:26.891 --> 00:16:27.776 (いいわ! ) 00:16:41.219 --> 00:16:43.387 あ どうぞ 00:16:43.422 --> 00:16:45.192 もう午前授業は終わったの? 00:16:45.227 --> 00:16:47.640 ええ 教室は素晴らしいわ 00:16:47.675 --> 00:16:50.018 あなたは何でもとても きちんとしておいてるのね 00:16:50.053 --> 00:16:53.853 ご主人様はまれにしか お帰りにならないけれど 00:16:53.888 --> 00:16:55.787 いつも不意で予期しない時に おいでなんです 00:16:56.684 --> 00:16:58.911 だから家を用意しておくんですよ 00:17:00.305 --> 00:17:02.620 ロチェスター様はそんなに 厳しく口うるさい人? 00:17:02.655 --> 00:17:04.893 紳士の趣味と習慣をお持ちですよ 00:17:04.928 --> 00:17:08.634 家もそれに合わせて 管理されてるのをお望みです 00:17:09.355 --> 00:17:11.411 彼が好き? 彼は一般に好かれてます? 00:17:11.445 --> 00:17:13.339 ええ ロチェスター家は 00:17:13.339 --> 00:17:15.887 大昔からこの土地の大部分を 所有していて 00:17:16.268 --> 00:17:18.622 ずっと尊敬されてきました 00:17:19.142 --> 00:17:20.049 でもあなたは? 00:17:20.084 --> 00:17:21.840 好きになる以外ありませんわ 00:17:22.800 --> 00:17:25.237 小作人達もそうですよ 皆に彼は寛大ですしね 00:17:25.271 --> 00:17:27.213 小作人と殆ど過ごさないけど 00:17:28.157 --> 00:17:29.660 特徴はないの? 00:17:29.695 --> 00:17:31.163 彼の性格はどうなの? 00:17:32.224 --> 00:17:33.699 彼はとてもいい主人ですよ 00:17:35.829 --> 00:17:36.861 知ってるのはそれだけ? 00:17:37.727 --> 00:17:40.440 性格は申し分ないですよ 00:17:41.709 --> 00:17:43.168 まあ 変わってるけど 00:17:43.203 --> 00:17:47.336 旅行が多く 世界も沢山見ておいででしょう 00:17:47.888 --> 00:17:50.457 賢いお方でしょうが 00:17:51.296 --> 00:17:52.840 彼とあまり話したことはないんです 00:17:54.180 --> 00:17:55.335 どんな風に変わってるの? 00:17:56.012 --> 00:17:59.023 さあ 説明しにくいですね 00:17:59.058 --> 00:18:00.899 話してみればそれを感じますよ 00:18:01.134 --> 00:18:04.578 彼が冗談か真面目か 喜んでるのか逆かー 00:18:04.613 --> 00:18:07.109 よく分からないんです 00:18:09.693 --> 00:18:11.379 よくは理解できないんです 00:18:11.414 --> 00:18:13.091 少なくとも 私にはね 00:18:13.891 --> 00:18:15.645 でもとても良いご主人ですよ 00:18:16.776 --> 00:18:19.879 さて... 家の案内でしたね 00:18:19.914 --> 00:18:21.385 ありがとう 00:18:29.673 --> 00:18:32.431 こんな立派な部屋を想像して ませんでしたよ 00:18:32.466 --> 00:18:35.189 人生でこんなものを見たいと 望んでもいなかったわ 00:18:35.224 --> 00:18:37.585 ただの食堂と居間ですよ 00:18:37.860 --> 00:18:40.880 部屋に風を入れる為に 毎日カーテンを開けます 00:18:48.599 --> 00:18:49.885 どの寝室もすぐに使えるように? 00:18:49.920 --> 00:18:51.957 ご主人様は私の居眠りを 見つけませんよ 00:18:51.992 --> 00:18:54.076 これで家全体を見たわ 00:18:54.111 --> 00:18:55.877 上の階はまだ見てませんが 00:18:55.912 --> 00:18:57.580 何も見るものがないですよ 00:18:57.615 --> 00:19:00.128 屋根からの眺めが素晴らしいという お話でしたよ 00:19:01.229 --> 00:19:02.939 屋上にあがりたいの? 00:19:05.118 --> 00:19:06.829 そう... いいわ 00:19:21.659 --> 00:19:24.111 景色は本当に素晴らしかった 00:19:24.903 --> 00:19:27.843 だが 私が楽しんで長らくいないかとー 00:19:27.878 --> 00:19:30.387 夫人はなぜか不安そうだった 00:19:34.467 --> 00:19:35.999 お手間をとらせてすみません 00:19:36.034 --> 00:19:38.536 こんな楽しいことは 逃しませんよ 00:19:38.571 --> 00:19:39.915 ここは見事な土地です 00:19:40.515 --> 00:19:41.858 召使達はこれらの部屋で 眠るんですか? 00:19:41.893 --> 00:19:43.430 いいえ 召使達は奥でねます 00:19:43.465 --> 00:19:44.458 ここでは誰も寝ませんよ 00:19:44.493 --> 00:19:46.181 ええ 確かに幽霊が出そうね 00:19:46.216 --> 00:19:47.869 幽霊? それは知りませんが 00:19:50.582 --> 00:19:52.571 あの笑い声聞こえました? 誰ですか? 00:19:52.606 --> 00:19:55.815 召使の一人 多分グレース・プールだわ 00:19:55.850 --> 00:19:57.450 こっちで縫物をして 00:19:57.485 --> 00:20:00.222 リアが一緒にいたりして 騒々しくなるの 00:20:03.809 --> 00:20:04.993 グレース? 00:20:07.233 --> 00:20:08.470 グレース! 00:20:11.566 --> 00:20:13.255 騒がし過ぎよ  グレース 00:20:14.683 --> 00:20:16.690 指示を思い出して 00:20:22.568 --> 00:20:24.978 彼女は縫い物と 家事の手伝いをするの 00:20:25.913 --> 00:20:27.359 少し酒を好み過ぎだけど 00:20:27.394 --> 00:20:28.919 よく働くわ 00:20:28.954 --> 00:20:31.615 下りましょう ここは不快過ぎるわ 00:20:31.650 --> 00:20:34.276 夕食が冷めて欲しくないでしょ? 00:20:40.573 --> 00:20:42.968 何時間もあの屋根で夢みて いられそう 00:20:43.894 --> 00:20:45.850 私なら二度と上りませんよ 00:20:46.677 --> 00:20:49.197 風が... 突風になる時もあるし 00:20:50.516 --> 00:20:52.058 危ないわ 00:20:57.940 --> 00:20:59.595 非難されるかもしれないが 00:20:59.630 --> 00:21:01.792 その後二、三ヶ月 00:21:01.827 --> 00:21:03.920 自由な時に 私は屋上に上った 00:21:03.955 --> 00:21:05.938 そこでは遠くの地平線まで 見渡せー 00:21:06.856 --> 00:21:10.314 私はその向こうの慌ただしい 世界に触れたいと願った 00:21:11.119 --> 00:21:12.660 仕事は順調に進みそうだった 00:21:12.695 --> 00:21:14.922 生徒は甘やかされ わがままに なっていたが 00:21:14.957 --> 00:21:17.150 やがて従順で 教えられるように なった 426 00:21:18,693 --> 00:21:20,543 だが恵まれていても 00:21:20.578 --> 00:21:22.394 平穏さに落ち着かなかった 00:21:22.429 --> 00:21:24.010 仕方なかった 00:21:24.045 --> 00:21:26.064 落ち着かなさは私の性質だった 00:21:27.211 --> 00:21:29.024 私のような人は何百万もいる筈だ 00:21:29.025 --> 00:21:31.013 活動をもたねばならない人 00:21:31.048 --> 00:21:32.386 特に女性が 00:21:32.387 --> 00:21:34.154 その狭い運命より 多くを望んでいるのだ 00:22:03.833 --> 00:22:05.433 どうしたの プール夫人? 00:22:06.387 --> 00:22:07.689 具合がよくないの? 00:22:14.843 --> 00:22:16.953 これで治るわ 00:22:37.010 --> 00:22:39.213 まさか出かけるんじゃ? 00:22:39.248 --> 00:22:42.170 F夫人の手紙を出しに 村まで行くの 00:22:42.205 --> 00:22:44.456 でも丘を越え2マイルですよ 00:22:44.491 --> 00:22:46.708 あそこは大抵ひどく寒いし 00:22:46.743 --> 00:22:48.803 すぐ暗くなりますよ 00:22:48.838 --> 00:22:51.586 歩くのは楽しいし 暗闇も好きなの 00:23:27.089 --> 00:23:29.291 ちくしょう! 00:23:30.558 --> 00:23:32.101 怪我は? 何かお手伝いを? 00:23:32.136 --> 00:23:33.177 脇に寄れ! 00:23:39.622 --> 00:23:40.580 助けを呼んできます 00:23:45.879 --> 00:23:48.349 骨は折れてない 捻挫だけだ 00:23:50.221 --> 00:23:53.353 馬に乗れるのを見るまで 私は一緒にいます 00:23:57.043 --> 00:23:58.522 君は家にいるべきだ 00:24:00.561 --> 00:24:01.778 どこから来た? 00:24:01.813 --> 00:24:03.513 ソーンフィールド館 00:24:03.548 --> 00:24:05.247 手紙を出しに行ってきたんです 00:24:05.282 --> 00:24:07.416 ソーンフィールド? 00:24:07.451 --> 00:24:09.150 私はそこの家庭教師です 00:24:09.185 --> 00:24:11.751 ああ そうか 00:24:12.185 --> 00:24:13.919 家庭教師ね 00:24:15.221 --> 00:24:16.401 こっちへ来い 00:24:17.423 --> 00:24:19.124 失礼 00:24:19.159 --> 00:24:22.592 あなたを役立てるしかない 00:24:32.132 --> 00:24:34.733 脇へ寄れ 00:24:34.768 --> 00:24:36.902 ありがとう 00:24:37.890 --> 00:24:39.633 パイロット! 00:24:58.185 --> 00:24:59.884 パイロット? 00:25:00.317 --> 00:25:03.353 パイロット...こんにちは 00:25:03.669 --> 00:25:05.521 よかった ジェーン ここにいたの 00:25:05.556 --> 00:25:08.122 ご主人様が来てるの 落馬したのよ 00:25:08.157 --> 00:25:09.423 足首を挫いてるの 00:25:09.692 --> 00:25:11.650 今医者のカーター先生を 連れてきたところよ 00:25:11.685 --> 00:25:12.839 彼は起き上がることもできないの 00:25:12.874 --> 00:25:14.017 勿論できる 00:25:14.052 --> 00:25:15.803 立ってはだめですよ 00:25:15.838 --> 00:25:18.018 カーター先生 あなたに助けて貰ってますよ 00:25:21.771 --> 00:25:24.253 あなたは...ロチェスター様 00:25:24.635 --> 00:25:27.670 知的な推論だね エアさん 00:25:33.273 --> 00:25:34.608 エアさん! 00:25:35.874 --> 00:25:37.608 エアさん! 00:25:40.644 --> 00:25:44.541 明日午後6時に一緒に お茶を飲んでくれないか 00:25:45.848 --> 00:25:47.582 お休み エアさん 00:25:47.617 --> 00:25:49.750 はい お休みなさい