1 00:00:43,782 --> 00:00:45,083 Oh! 2 00:00:47,719 --> 00:00:48,981 Shall I take your cloak, miss? 3 00:00:49,016 --> 00:00:49,878 No, thank you, Barbara. 4 00:00:49,879 --> 00:00:51,437 Is there anyone in the teachers' room? 5 00:00:51,472 --> 00:00:53,756 I don't know, miss. 6 00:00:53,791 --> 00:00:55,680 Shall I bring a pot of tea to warm you? 7 00:00:55,715 --> 00:00:57,569 No, thank you. I wish to be alone for a moment. 8 00:01:00,693 --> 00:01:02,862 Miss Eyre, you are back at last. 9 00:01:03,295 --> 00:01:05,030 You said I might go to the village, miss Watts. 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,185 Yes. And I acceded to your plea 11 00:01:06,220 --> 00:01:07,871 to perform an errand there yesterday, 12 00:01:07,906 --> 00:01:11,296 and the day before, and every day of my short time here. 13 00:01:11,331 --> 00:01:13,442 I hope not been remiss in my duties. 14 00:01:13,477 --> 00:01:16,422 Indeed, you perform them well, as I was led to expect 15 00:01:16,457 --> 00:01:18,928 when I took over the superintendentship from miss Temple. 16 00:01:18,963 --> 00:01:21,245 She spoke of you in the most glowing terms. 17 00:01:21,280 --> 00:01:23,690 I would not wish to have disappointed you, miss Watts. 18 00:01:23,725 --> 00:01:25,468 It is disconcerting when a teacher 19 00:01:25,503 --> 00:01:28,095 I'd been led to expect would give me strong support 20 00:01:28,130 --> 00:01:30,306 quits the premises in such haste, 21 00:01:30,341 --> 00:01:34,331 and if I may say so, agitation, every afternoon. 22 00:01:34,366 --> 00:01:36,796 One wonders what is the reason. 23 00:01:36,831 --> 00:01:39,226 It shall not happen again, miss Watts. 24 00:01:39,261 --> 00:01:40,905 Let us hope not. 25 00:01:40,940 --> 00:01:44,054 Well, you know where she goes. The post office. 26 00:01:44,089 --> 00:01:44,796 Oh, how do you know? 27 00:01:44,831 --> 00:01:47,252 Tongues wag. Especially that old postmistress. 28 00:01:47,287 --> 00:01:48,476 Oh, her. Well, she says anything. 29 00:01:48,511 --> 00:01:49,796 Well, nigh every afternoon this week 30 00:01:49,831 --> 00:01:51,047 into the post office comes miss Eyre 31 00:01:51,082 --> 00:01:53,076 to see if there's a letter for "J. E." 32 00:01:53,111 --> 00:01:56,202 And when she finds there's none, she marches out with a face like a funeral. 33 00:02:01,873 --> 00:02:03,109 I believe it is your turn 34 00:02:03,144 --> 00:02:04,817 to take the girls' study hour this evening. 35 00:02:05,165 --> 00:02:06,309 Yes, miss Watts, and then I read 36 00:02:06,310 --> 00:02:07,668 prayers to them and see them to bed. 37 00:02:07,703 --> 00:02:10,231 Do not let them make you late for teachers' supper. 38 00:02:24,816 --> 00:02:27,664 "If J. E. is in a position to give satisfactory references, 39 00:02:27,699 --> 00:02:30,439 "a situation can be offered where there is but one pupil, 40 00:02:30,474 --> 00:02:33,144 "a little girl, where the salary is 30 pounds per annum. 41 00:02:33,179 --> 00:02:37,139 "All particulars to mrs. Fairfax, Thornfield, near Millcote." 42 00:02:38,509 --> 00:02:41,046 Very well, Barbara, but do not let it occur again. 43 00:02:42,125 --> 00:02:43,825 That is all. You may go. 44 00:02:43,860 --> 00:02:45,126 Yes, ma'am. 45 00:02:46,427 --> 00:02:47,295 Miss Watts? 46 00:02:47,330 --> 00:02:49,005 You wish to speak with me, miss Eyre? 47 00:02:49,040 --> 00:02:50,483 If I may, miss Watts. 48 00:02:50,518 --> 00:02:53,093 It concerns a matter of much importance to me. 49 00:02:53,128 --> 00:02:54,982 I am very busy, miss Eyre, 50 00:02:55,017 --> 00:02:56,801 but if it's urgent, speak now. 51 00:02:56,836 --> 00:02:59,255 Miss Watts, I have the possibility of another situation. 52 00:03:00,149 --> 00:03:01,393 You wish to leave Lowood? 53 00:03:01,428 --> 00:03:04,475 It is a situation where the salary would be 30 pounds per annum, 54 00:03:04,510 --> 00:03:06,417 double the amount I'm receiving now. 55 00:03:06,452 --> 00:03:08,311 And you would like me to lay the 56 00:03:08,312 --> 00:03:10,229 matter before mr. Brocklehurst? 57 00:03:10,264 --> 00:03:12,386 If you would, I would be most grateful. 58 00:03:12,633 --> 00:03:15,199 Mrs. Reed, as your natural guardian, 59 00:03:15,234 --> 00:03:16,501 will need to be approached for her consent. 60 00:03:16,536 --> 00:03:19,102 Mrs. Reed will not care what happens to me. 61 00:03:19,137 --> 00:03:20,927 And then, miss Eyre, the matter 62 00:03:20,928 --> 00:03:23,005 must be laid before the committee. 63 00:03:23,040 --> 00:03:24,739 It may take some time, 64 00:03:24,774 --> 00:03:26,907 but I have no doubt 65 00:03:26,942 --> 00:03:29,509 that since you've always conducted yourself well, 66 00:03:29,544 --> 00:03:32,544 a testimonial of character and capacity will be furnished you. 67 00:03:32,579 --> 00:03:35,147 Thank you, miss Watts. 68 00:03:39,249 --> 00:03:41,217 Oh, miss Eyre, I were just coming for you. 69 00:03:41,252 --> 00:03:43,385 There's a person just arrived wishes to see you. 70 00:03:43,420 --> 00:03:44,686 Oh, that'll be the carrier for my box. 71 00:03:44,721 --> 00:03:45,987 No, no. This is a young woman. 72 00:03:46,421 --> 00:03:47,721 The carrier won't come for another half hour. 73 00:03:47,756 --> 00:03:49,456 Now, he's to take my box to the inn. 74 00:03:49,491 --> 00:03:51,190 I shall be there in the morning to take the coach. 75 00:03:51,225 --> 00:03:52,491 Who's the visitor? 76 00:03:52,526 --> 00:03:54,225 It's her, I'm sure. 77 00:03:54,260 --> 00:03:56,393 I could have told her anywhere. 78 00:03:56,428 --> 00:03:58,562 Well, who is it? 79 00:03:58,597 --> 00:04:01,164 You've not forgotten me, miss Eyre? 80 00:04:01,199 --> 00:04:03,332 Oh, Bessie, Bessie, Bessie! 81 00:04:03,765 --> 00:04:05,933 Oh! Oh! 82 00:04:05,968 --> 00:04:08,969 Oh, Barbara, this is a very dear old friend, Bessie. 83 00:04:09,004 --> 00:04:10,704 She was my nuyrse at Gateshead. 84 00:04:10,739 --> 00:04:12,438 The only one who was ever kind to me. 85 00:04:12,473 --> 00:04:14,605 Oh, that'll be one more for tea, then, miss Eyre. 86 00:04:14,640 --> 00:04:15,907 Oh, dear. Where can we go and talk? 87 00:04:16,341 --> 00:04:18,507 The teacher who shares my room is studying up there. 88 00:04:18,543 --> 00:04:19,810 The teachers' room is empty, miss. 89 00:04:20,242 --> 00:04:22,411 Come. We've so much to talk about. 90 00:04:22,446 --> 00:04:23,278 Bessie, you're married! 91 00:04:23,313 --> 00:04:25,447 Yes, I've been married nearly 5 years. 92 00:04:25,482 --> 00:04:27,181 To Robert Leaven, the coachman. 93 00:04:27,216 --> 00:04:29,782 Oh, I remember him. He's an excellent man. 94 00:04:29,817 --> 00:04:31,084 We've a little boy named Bobby 95 00:04:31,517 --> 00:04:33,251 and a little girl named... guess what? 96 00:04:33,685 --> 00:04:34,553 - What? - Jane! 97 00:04:34,588 --> 00:04:37,154 Oh, Bessie, thank you. 98 00:04:37,189 --> 00:04:38,455 And have you left Gateshead? 99 00:04:38,490 --> 00:04:40,623 No. The old porter left and we were put into lodge. 100 00:04:40,658 --> 00:04:41,924 Oh. 101 00:04:41,959 --> 00:04:44,525 You've not grown so very tall, miss Jane, 102 00:04:44,560 --> 00:04:45,827 nor so very stout. 103 00:04:46,260 --> 00:04:47,875 I fear you're disappointed in me, Bessie. 104 00:04:47,910 --> 00:04:48,785 Come and sit down. 105 00:04:48,820 --> 00:04:49,960 Well, no, not exactly. 106 00:04:49,995 --> 00:04:52,389 You are gentel and now you look like a lady, 107 00:04:52,424 --> 00:04:54,937 and it's as much as I ever expected of you. 108 00:04:54,972 --> 00:04:57,451 Well, you were never a beauty as a child. 109 00:04:57,486 --> 00:04:59,186 I dare say you're clever, though. 110 00:04:59,221 --> 00:05:01,575 What can you do? Can you play on piano? 111 00:05:01,610 --> 00:05:03,521 A little. 112 00:05:18,698 --> 00:05:21,734 Oh, the miss Reeds could not play as well. 113 00:05:21,769 --> 00:05:23,901 I always said you could surpass them and you have. 114 00:05:24,335 --> 00:05:25,948 What else can you do? Can you draw? 115 00:05:25,983 --> 00:05:28,229 Oh, well, that is one of my paints. 116 00:05:28,264 --> 00:05:31,095 Oh, well, that is beautiful. 117 00:05:33,884 --> 00:05:36,369 Bessie... did my aunt send you? 118 00:05:36,404 --> 00:05:38,591 Oh, Lord, no. But she did have a letter 119 00:05:38,626 --> 00:05:40,743 saying you were going away to another place, 120 00:05:40,778 --> 00:05:42,355 so I thought I'd set off and have a 121 00:05:42,356 --> 00:05:44,202 look at you before you went quite away. 122 00:05:44,237 --> 00:05:45,741 Oh, God bless you. 123 00:05:45,776 --> 00:05:47,341 You'll want to hear about family. 124 00:05:47,376 --> 00:05:49,596 Well, miss Georgiana is very handsome 125 00:05:49,597 --> 00:05:51,119 and nearly ran off with lord, 126 00:05:51,154 --> 00:05:52,434 but her sister told on her and now 127 00:05:52,435 --> 00:05:54,240 they quarreld nearly like cat and dog. 128 00:05:55,023 --> 00:05:56,730 Mr. John is a great disappointment. 129 00:05:57,648 --> 00:05:59,457 He were put to study law, but it were no use, 130 00:05:59,492 --> 00:06:01,452 and now he's ruining his health with bad living. 131 00:06:02,182 --> 00:06:03,815 Your aunt is well enough to look at, 132 00:06:03,850 --> 00:06:05,789 but she's breaking her heart over mr. John, 133 00:06:05,824 --> 00:06:07,393 and I fear he'll be the death of her. For only... 134 00:06:07,428 --> 00:06:10,431 Bessie, please. I want no news of the family. 135 00:06:10,466 --> 00:06:13,435 They've never sought any of me. Let us talk of ourselves. 136 00:06:13,470 --> 00:06:14,494 What, never? 137 00:06:14,529 --> 00:06:17,276 Well, did missus not write and tell you when man came? 138 00:06:17,874 --> 00:06:18,735 What man? 139 00:06:18,770 --> 00:06:20,941 Well, you know how mrs. Reed always said 140 00:06:20,976 --> 00:06:23,321 your father's people were poor and despicable. 141 00:06:23,863 --> 00:06:25,477 Oh, they may be poor, but I believe 142 00:06:25,478 --> 00:06:27,286 they're as much gentry as the Reeds are. 143 00:06:27,321 --> 00:06:30,513 For one day, oh, it must be 7 years ago, 144 00:06:30,548 --> 00:06:33,705 a mr. Eyre came to Gateshead asking to see you. 145 00:06:34,601 --> 00:06:36,980 I was sure missus must have written to tell you. 146 00:06:37,015 --> 00:06:38,269 She's never written. 147 00:06:38,304 --> 00:06:39,662 Oh, dear. 148 00:06:39,697 --> 00:06:42,658 Well, missus told him you were at school some 50 miles off. 149 00:06:43,251 --> 00:06:44,879 He seemed so much disappointed, 150 00:06:44,914 --> 00:06:47,154 for he was going away to a foreign country 151 00:06:47,189 --> 00:06:49,394 and his ship was to sail in a day or two. 152 00:06:50,293 --> 00:06:51,993 He looked very much the gentleman 153 00:06:52,028 --> 00:06:53,694 and I think he was your father's brother. 154 00:06:55,041 --> 00:06:57,644 And what foreign country was he going to, Bessie? 155 00:06:57,679 --> 00:07:00,212 Oh, an island, thousands of miles off. 156 00:07:00,247 --> 00:07:02,909 Where they make wine. The butler did tell me. Oh... 157 00:07:03,867 --> 00:07:04,793 Madeira? 158 00:07:05,458 --> 00:07:07,023 Yes. Yes, that's it. That's the very word. 159 00:07:08,355 --> 00:07:09,354 And he went away? 160 00:07:09,389 --> 00:07:11,622 Yes, he did not stay many minutes in the house. 161 00:07:11,657 --> 00:07:13,820 Missus were very high with him. 162 00:07:13,855 --> 00:07:16,507 Afterwards, she called him a sneaking tradesman. 163 00:07:17,570 --> 00:07:19,536 My Robert believes he were a wine merchant. 164 00:07:20,393 --> 00:07:23,337 Perhaps. Or a clerk or an agent to a wine merchant. 165 00:07:24,195 --> 00:07:25,940 Miss Jane, I cannot stay long. 166 00:07:25,975 --> 00:07:28,565 A waggoner's passing who will carry me home. 167 00:07:28,600 --> 00:07:30,422 Not until you've had a good meal and a rest. 168 00:07:30,457 --> 00:07:32,239 Come. Barbara must have that tea ready by now. 169 00:07:32,274 --> 00:07:34,593 We'll go into the kitchen and talk and talk and talk. 170 00:07:34,628 --> 00:07:36,171 I must tell you what has happened, 171 00:07:36,172 --> 00:07:37,585 for I'm starting a new life. 172 00:07:37,620 --> 00:07:39,625 - No! - Yes! 173 00:08:21,253 --> 00:08:23,105 Welcome to Thornfield, ma'am. 174 00:08:23,140 --> 00:08:24,022 Thank you. 175 00:08:30,136 --> 00:08:32,549 Please come in. John will take your box up to your room. 176 00:08:35,794 --> 00:08:38,597 Aye. It's always John. 177 00:08:50,739 --> 00:08:52,303 Will you walk this way, ma'am? 178 00:09:06,818 --> 00:09:07,887 Miss Eyre, ma'am. 179 00:09:09,336 --> 00:09:11,033 How do you do, my dear? 180 00:09:11,068 --> 00:09:13,909 How do you do, ma'am? Mrs. Fairfax, I think? 181 00:09:13,944 --> 00:09:14,738 Yes, you are right. 182 00:09:14,773 --> 00:09:17,611 I'm afraid you've had a tedious ride from Millcote. 183 00:09:17,646 --> 00:09:21,259 John drives slowly. And were you long in the coach before that? 184 00:09:21,294 --> 00:09:23,464 The coach left Lowton at four o'clock this morning. 185 00:09:23,499 --> 00:09:25,335 I had to rise before three o'clock. 186 00:09:25,370 --> 00:09:27,258 Oh, you must be tired. Come and sit down. 187 00:09:28,554 --> 00:09:29,331 Is this not your chair? 188 00:09:29,765 --> 00:09:31,933 Oh, I shall be comfortable enough here. 189 00:09:31,968 --> 00:09:33,994 And your hands look numb with cold. 190 00:09:34,029 --> 00:09:36,441 - Leah, are the refreshments ready? - Yes, ma'am. 191 00:09:36,476 --> 00:09:37,828 And make some negus as well. 192 00:09:37,863 --> 00:09:39,220 The water's boiling, ma'am. 193 00:09:41,155 --> 00:09:43,193 I hope I shall have the pleasure of seeing miss Fairfax tonight. 194 00:09:43,228 --> 00:09:46,628 I was glad to arrive before night fall, 195 00:09:46,663 --> 00:09:49,816 hoping to see my young pupil. Miss Fairfax. 196 00:09:49,851 --> 00:09:53,645 Miss Fairfax? Oh! You mean miss Varens. 197 00:09:53,680 --> 00:09:56,235 Varens is the name of your future pupil. 198 00:09:56,270 --> 00:09:58,142 - Varens? - Yes. 199 00:09:58,177 --> 00:10:00,014 Oh, yes, thank you, Leah. 200 00:10:04,537 --> 00:10:06,051 Now, sip that negus and warm yourself. 201 00:10:08,470 --> 00:10:09,863 Indeed, then, she is not your daughter? 202 00:10:09,898 --> 00:10:11,256 No, I have no family. 203 00:10:12,644 --> 00:10:14,449 But I am so pleased you are come. 204 00:10:14,484 --> 00:10:17,682 It will be quite pleasant having someone with whom to talk. 205 00:10:18,739 --> 00:10:20,155 Thornfield is a fine old hall, 206 00:10:20,190 --> 00:10:22,184 but in the quiet season, you know, 207 00:10:22,219 --> 00:10:24,683 one feels dreary, quite alone. 208 00:10:25,345 --> 00:10:26,201 Well, I say quite alone. 209 00:10:26,236 --> 00:10:29,777 Leah, my maid, is a nice enough girl to be sure, 210 00:10:29,812 --> 00:10:32,054 and John and his wife, well, are very decent people, 211 00:10:32,089 --> 00:10:34,297 but then, you'll see, they are only servants. 212 00:10:35,512 --> 00:10:37,040 Well, eat that food, miss Eyre. 213 00:10:37,075 --> 00:10:38,533 Don't stand on ceremony. 214 00:10:38,568 --> 00:10:40,914 You may eat and listen to me prattling. 215 00:10:44,937 --> 00:10:47,304 I have had the room next to mine prepared for you. 216 00:10:47,339 --> 00:10:49,113 It is only a small apartment, 217 00:10:49,148 --> 00:10:51,106 but I thought you would like it better 218 00:10:51,141 --> 00:10:53,974 than one of the large front chambers. 219 00:10:54,009 --> 00:10:56,862 To be sure, the front chambers had better furniture, 220 00:10:56,897 --> 00:10:59,608 but they are so large and solitary 221 00:10:59,643 --> 00:11:02,320 I never sleep in there myself. Here we are. 222 00:11:05,163 --> 00:11:06,845 Oh, it is beautiful! 223 00:11:06,880 --> 00:11:08,483 Thank you, mrs. Fairfax. 224 00:11:08,518 --> 00:11:10,279 And thank you for your kindness. 225 00:11:10,314 --> 00:11:12,041 Kindness? Oh, rubbish. 226 00:11:13,091 --> 00:11:15,086 Now I have someone with whom I can talk. 227 00:11:15,974 --> 00:11:17,289 But I won't come in and keep you 228 00:11:17,290 --> 00:11:18,604 from your bed with my chatter. 229 00:11:19,622 --> 00:11:20,838 Good night, my dear. 230 00:11:20,873 --> 00:11:22,055 Good night, mrs. Fairfax. 231 00:12:26,284 --> 00:12:28,664 Ah! Good morning, my dear. 232 00:12:28,699 --> 00:12:31,010 I see you are an early riser. 233 00:12:31,045 --> 00:12:33,566 It's all so beautiful. Every moment is precious. 234 00:12:33,601 --> 00:12:36,087 Come in, my dear. I have some tea in my room. 235 00:12:38,600 --> 00:12:40,111 The tea is just right. 236 00:12:41,642 --> 00:12:43,469 And how do you like Thornfield? 237 00:12:43,504 --> 00:12:44,928 Oh, I like it very much. 238 00:12:44,963 --> 00:12:46,353 Yes, it is a pretty place. 239 00:12:47,368 --> 00:12:49,199 But I fear it will be getting out of order 240 00:12:50,300 --> 00:12:52,030 if mr. Rochester doesn't take it 241 00:12:52,065 --> 00:12:53,760 into his head to come and reside here permanently. 242 00:12:54,765 --> 00:12:56,255 Mr. Rochester? Who is he? 243 00:12:56,290 --> 00:12:57,711 Why, the owner of Thornfield. 244 00:12:57,746 --> 00:12:59,969 Did you not know his name was Rochester? 245 00:13:00,753 --> 00:13:02,266 I thought Thornfield belonged to you. 246 00:13:02,301 --> 00:13:04,846 To me? Oh! 247 00:13:06,557 --> 00:13:10,076 Bless you, child! What an idea! 248 00:13:11,916 --> 00:13:13,398 No, I am only the housekeeper. 249 00:13:14,575 --> 00:13:15,393 The manager. 250 00:13:15,428 --> 00:13:18,935 To be sure, I am distantly related to the Rochesters, 251 00:13:18,970 --> 00:13:20,719 or rather, my husband was. 252 00:13:21,517 --> 00:13:22,564 He was a clergyman, you know. 253 00:13:22,599 --> 00:13:25,636 Incumbent of Hay, the little village beyond the hill. 254 00:13:25,671 --> 00:13:28,673 The present mr. Rochester's mother was a Fairfax 255 00:13:28,708 --> 00:13:30,871 and second cousin to my husband. 256 00:13:31,942 --> 00:13:33,697 But I never presume on the connection. 257 00:13:34,575 --> 00:13:37,988 My employer is always civil and I expect nothing more. 258 00:13:39,282 --> 00:13:41,000 And the little girl? My pupil? 259 00:13:41,035 --> 00:13:42,718 Oh, she is mr. Rochester's ward, 260 00:13:43,664 --> 00:13:46,397 and he asked me to engage a governess for her. 261 00:13:49,281 --> 00:13:51,653 I hear her. Come, let me introduce you. 262 00:13:52,507 --> 00:13:54,079 And after your schoolwork is finished, 263 00:13:54,114 --> 00:13:55,652 I shall show you round the house. 264 00:13:57,310 --> 00:13:58,390 Ooh la la! 265 00:13:58,425 --> 00:13:59,807 Viens vite, Sophie! 266 00:13:59,842 --> 00:14:02,420 Adele, pas si vite! Attends! 267 00:14:02,455 --> 00:14:03,181 Ah, la voil・ 268 00:14:03,216 --> 00:14:04,533 Good morning, miss Adele. 269 00:14:04,568 --> 00:14:06,421 Come and meet the lady who is to teach you 270 00:14:06,456 --> 00:14:08,673 and turn you into a clever woman one day. 271 00:14:10,273 --> 00:14:11,193 Vas-y. 272 00:14:12,984 --> 00:14:14,221 Bonjour, madame Fairfax. 273 00:14:14,655 --> 00:14:16,389 Enchant・ Mademoiselle. 274 00:14:16,424 --> 00:14:18,124 Alors, tu es francaise? 275 00:14:18,159 --> 00:14:19,826 I did not imagine I had a foreign pupil. 276 00:14:19,861 --> 00:14:22,078 Yes, Adele was born on the continent, I believe, 277 00:14:22,113 --> 00:14:24,422 and has been in England only 6 months. 278 00:14:24,457 --> 00:14:26,584 She speaks english quite well, 279 00:14:27,318 --> 00:14:30,265 but is rather unwilling to do so. 280 00:14:30,300 --> 00:14:32,306 I can get little out of her. 281 00:14:32,341 --> 00:14:35,693 This is Sophie, her bonne, as she calls her nurse. 282 00:14:35,728 --> 00:14:37,133 Mademoiselle. 283 00:14:37,168 --> 00:14:39,908 Nous aurons bien de choses ・faire ensemble, Sophie. 284 00:14:39,943 --> 00:14:41,211 Ah, oui. Bien sur. 285 00:14:41,246 --> 00:14:43,514 Ah, elle parle parfaitment franais! 286 00:14:43,549 --> 00:14:44,288 Hmm? 287 00:14:44,323 --> 00:14:46,147 Yes, my dear. I had a very good teacher. 288 00:14:48,328 --> 00:14:49,889 And I practiced every day for many years. 289 00:14:49,924 --> 00:14:51,054 Do you understand me? 290 00:14:51,089 --> 00:14:52,150 Yes, mademoiselle. 291 00:14:52,185 --> 00:14:54,530 Excellent, and since you are to speak english 292 00:14:54,565 --> 00:14:55,705 like an english lady, 293 00:14:55,740 --> 00:14:57,778 from now we will speak only english. 294 00:14:57,813 --> 00:15:00,407 I will try, mademoiselle, mais quelquefois... 295 00:15:01,121 --> 00:15:02,603 Try? You will succeed. 296 00:15:02,638 --> 00:15:04,085 What is your name? 297 00:15:04,120 --> 00:15:05,323 Jane Eyre. 298 00:15:05,964 --> 00:15:06,780 Aire. 299 00:15:07,465 --> 00:15:11,387 I wish you could ask her some questions about her parents. 300 00:15:11,422 --> 00:15:12,986 You will learn more than I could. 301 00:15:13,021 --> 00:15:14,802 Adele, did you live in Paris? 302 00:15:14,837 --> 00:15:16,583 Mais oui, mademoiselle. 303 00:15:16,618 --> 00:15:18,114 Yes, mademoiselle. 304 00:15:18,149 --> 00:15:19,575 With whom did you live? 305 00:15:19,610 --> 00:15:20,837 I lived long ago with mamma, 306 00:15:20,872 --> 00:15:22,776 but she's gone to the Holy Virgin. 307 00:15:22,811 --> 00:15:25,146 Oh, poor little lamb. 308 00:15:25,181 --> 00:15:26,251 And after that? 309 00:15:26,286 --> 00:15:27,384 We live with some poor people. 310 00:15:27,419 --> 00:15:30,405 But mr. Rochester est venu... he came. 311 00:15:30,440 --> 00:15:33,072 He asked if I would like to live with him in England. 312 00:15:33,107 --> 00:15:35,878 For I knew him when my mamma was alive 313 00:15:35,913 --> 00:15:38,315 and he gave mede belles robes et des jouets. 314 00:15:38,986 --> 00:15:40,057 Pretty dresses and toys. 315 00:15:40,917 --> 00:15:44,063 But now he has left me all alone and is not here. 316 00:15:44,098 --> 00:15:46,085 He has had to go abroad again. 317 00:15:46,728 --> 00:15:49,601 I can sing and dance and speak many poems. 318 00:15:49,636 --> 00:15:51,556 Shall I dance? Et vous verrez. 319 00:15:51,591 --> 00:15:52,660 Not now, dear. 320 00:15:52,695 --> 00:15:55,492 We have a lovely schoolroom ready for you, 321 00:15:55,527 --> 00:15:59,371 with a pianoforte and globes and all that you will need. 322 00:15:59,406 --> 00:16:00,469 Shall I show it to you? 323 00:16:00,504 --> 00:16:01,818 Please do, mrs. Fairfax. 324 00:16:01,853 --> 00:16:07,154 Sophie, you will have much to do during lesson time. 325 00:16:08,147 --> 00:16:08,947 Madame? 326 00:16:09,707 --> 00:16:10,521 Oh. Sophie, 327 00:16:10,556 --> 00:16:13,215 vous aurez des choses ・ faire pendant nos lecons. 328 00:16:13,250 --> 00:16:14,512 Oh, oui, mademoiselle. 329 00:16:14,547 --> 00:16:16,183 Come along, then. 330 00:16:16,909 --> 00:16:17,896 Come, my dear. 331 00:16:17,931 --> 00:16:19,974 I wish to play in the garden first! 332 00:16:21,933 --> 00:16:22,920 Afterwards. 333 00:16:22,955 --> 00:16:25,352 In England, little girls do as they are told. 334 00:16:25,387 --> 00:16:26,856 Come along. I want to hear you sing. 335 00:16:26,891 --> 00:16:27,776 Tre bien! 336 00:16:41,219 --> 00:16:43,387 Ah, come in, my dear. 337 00:16:43,422 --> 00:16:45,192 Your morning school hours are over now? 338 00:16:45,227 --> 00:16:47,640 Yes. The school room is admirable. 339 00:16:47,675 --> 00:16:50,018 You keep everything in such good order. 340 00:16:50,053 --> 00:16:53,853 Why, miss Eyre, although mr. Rochester's visits here are rare, 341 00:16:53,888 --> 00:16:55,787 they are always sudden and unexpected. 342 00:16:56,684 --> 00:16:58,911 So I keep his house in instant readiness. 343 00:17:00,305 --> 00:17:02,620 Is mr. Rochester such an exacting fastidious man? 344 00:17:02,655 --> 00:17:04,893 Well, he has a gentleman's tastes and habits. 345 00:17:04,928 --> 00:17:06,602 He expects to find his house 346 00:17:06,603 --> 00:17:08,634 managed in accordance with them. 347 00:17:09,355 --> 00:17:11,411 Do you like him? Is he generally liked? 348 00:17:11,445 --> 00:17:13,339 Oh, yes. The Rochesters have owned 349 00:17:13,339 --> 00:17:14,873 most of the land here 350 00:17:14,907 --> 00:17:15,887 time out of mind, 351 00:17:16,268 --> 00:17:18,622 and the family have always been respected. 352 00:17:19,142 --> 00:17:20,049 But do you like him? 353 00:17:20,084 --> 00:17:21,840 Well, I have no cause but to like him, 354 00:17:22,800 --> 00:17:25,237 and so do his tenants, to whom he is generous, 355 00:17:25,271 --> 00:17:27,213 although he is hardly ever among them. 356 00:17:28,157 --> 00:17:29,660 But has he no peculiarities? 357 00:17:29,695 --> 00:17:31,163 I mean, what is his character? 358 00:17:32,224 --> 00:17:33,699 He is a very good master. 359 00:17:35,829 --> 00:17:36,861 Is that all you know of him? 360 00:17:37,727 --> 00:17:40,440 Well, his character is unimpeachable, I suppose. 361 00:17:41,709 --> 00:17:43,168 I dare say, he is peculiar. 362 00:17:43,203 --> 00:17:44,336 He travels a great deal 363 00:17:44,371 --> 00:17:47,845 and has seen a great deal of the world,I should think. 364 00:17:48,288 --> 00:17:50,457 I dare say he is clever, 365 00:17:51,296 --> 00:17:52,840 but I have never had much conversation with him. 366 00:17:54,180 --> 00:17:55,335 In what way is he peculiar? 367 00:17:56,012 --> 00:17:59,023 I don't know. It is not easy to describe. 368 00:17:59,058 --> 00:18:00,899 You feel it when he speaks to you. 369 00:18:01,134 --> 00:18:04,578 You cannot really be sure whether he is in jest or earnest, 370 00:18:04,613 --> 00:18:07,109 whether he is pleased or the contrary. 371 00:18:09,693 --> 00:18:11,379 You do not thoroughly understand him, 372 00:18:11,414 --> 00:18:13,091 or at least, I do not. 373 00:18:13,891 --> 00:18:15,645 But he is a very good master. 374 00:18:16,776 --> 00:18:19,879 Now... I promised to show you around the house, didn't i? 375 00:18:19,914 --> 00:18:21,385 Thank you. 376 00:18:27,022 --> 00:18:28,757 Oh... 377 00:18:29,673 --> 00:18:32,431 I did not imagine you had such grand apartments. 378 00:18:32,466 --> 00:18:35,189 I dared not hope to see anything like it in my life. 379 00:18:35,224 --> 00:18:37,585 It is only the dining room and the drawing room. 380 00:18:37,860 --> 00:18:40,880 I open the curtains every day to air the rooms. 381 00:18:48,599 --> 00:18:49,885 And every bedroom ready for use? 382 00:18:49,920 --> 00:18:51,957 Oh, the master will not catch me napping. 383 00:18:51,992 --> 00:18:54,076 Well, now you have seen the whole house. 384 00:18:54,111 --> 00:18:55,877 I have not seen the upper floor yet. 385 00:18:55,912 --> 00:18:57,580 Oh, there is nothing to see. 386 00:18:57,615 --> 00:19:00,128 You told me there was a wonderful view from the leads. 387 00:19:01,229 --> 00:19:02,939 You wish to go up on the roof? 388 00:19:05,118 --> 00:19:06,829 Oh, well... very well. 389 00:19:21,659 --> 00:19:24,111 The view indeed was splendid, 390 00:19:24,903 --> 00:19:27,843 but I saw that mrs. Fairfax for some reason was uneasy 391 00:19:27,878 --> 00:19:30,387 lest I should prolong my enjoyment of it. 392 00:19:34,467 --> 00:19:35,999 Thank you for taking so much trouble. 393 00:19:36,034 --> 00:19:38,536 I would not have missed such a pleasing prospect. 394 00:19:38,571 --> 00:19:39,915 This is a grand country. 395 00:19:40,515 --> 00:19:41,858 Do the servants sleep in these rooms? 396 00:19:41,893 --> 00:19:43,430 Oh, no. The servants sleep at the back. 397 00:19:43,465 --> 00:19:44,458 No one sleeps here. 398 00:19:44,493 --> 00:19:46,181 Oh, surely you have a ghost. 399 00:19:46,216 --> 00:19:47,869 Ghost? Oh, not that I know. 400 00:19:50,582 --> 00:19:52,571 Mrs. Fairfax, did you hear that laugh? Who is it? 401 00:19:52,606 --> 00:19:55,815 One of the servants most likely. Perhaps Grace Poole. 402 00:19:55,850 --> 00:19:57,450 She sews up here 403 00:19:57,485 --> 00:20:00,222 and sometimes Leah is with her and they are noisy. 404 00:20:03,809 --> 00:20:04,993 Grace? 405 00:20:07,233 --> 00:20:08,470 Grace! 406 00:20:11,566 --> 00:20:13,255 Too much noise, Grace. 407 00:20:14,683 --> 00:20:16,690 Remember directions. 408 00:20:22,568 --> 00:20:24,978 She does the sewing and helps with the housework. 409 00:20:25,913 --> 00:20:27,359 She's a little too fond of porter, 410 00:20:27,394 --> 00:20:28,919 but she works well enough. 411 00:20:28,954 --> 00:20:31,615 Let us go down. It is too disagreable here. 412 00:20:31,650 --> 00:20:34,276 We do not want our dinner cold, do we? 413 00:20:38,058 --> 00:20:39,427 Mmm. 414 00:20:40,573 --> 00:20:42,968 I could sit and dream on those leads for hours. 415 00:20:43,894 --> 00:20:45,850 I should not go up there again if I were you. 416 00:20:46,677 --> 00:20:49,197 Wind... it can come in terrible gusts. 417 00:20:50,516 --> 00:20:52,058 It is dangerous. 418 00:20:57,940 --> 00:20:59,595 Anyone may blame me who likes, 419 00:20:59,630 --> 00:21:01,792 but often in the next few months, 420 00:21:01,827 --> 00:21:03,920 when I was free, I climbed to the roof, 421 00:21:03,955 --> 00:21:05,938 where I could look out to the far skyline 422 00:21:06,856 --> 00:21:10,314 and longed to reach past it to the busy world beyond. 423 00:21:11,119 --> 00:21:12,660 I had the promise of a smooth career. 424 00:21:12,695 --> 00:21:14,922 My pupil had been spoiled and indulged, 425 00:21:14,957 --> 00:21:17,150 but soon became obedient and teachable. 426 00:21:18,693 --> 00:21:20,543 Yet in spite of my blessings, 427 00:21:20,578 --> 00:21:22,394 I was restless at my tranquility. 428 00:21:22,429 --> 00:21:24,010 I could not help it. 429 00:21:24,045 --> 00:21:26,064 The restlessness was in my nature. 430 00:21:27,211 --> 00:21:29,024 There must be millions like me, 431 00:21:29,025 --> 00:21:31,013 I thought, who must have action. 432 00:21:31,048 --> 00:21:32,386 Women especially, 433 00:21:32,387 --> 00:21:34,154 who wish for more than their narrow lot. 434 00:22:03,833 --> 00:22:05,433 What is the matter, mrs. Poole? 435 00:22:06,387 --> 00:22:07,689 Are you not well? 436 00:22:14,843 --> 00:22:16,953 This'll cure it, miss. 437 00:22:37,010 --> 00:22:39,213 Oh, miss Jane, you're not going out? 438 00:22:39,248 --> 00:22:42,170 I'm going to the village to post a letter for mrs. Fairfax. 439 00:22:42,205 --> 00:22:44,456 But it's two miles over hill, 440 00:22:44,491 --> 00:22:46,708 and it's bitter cold up there most times, 441 00:22:46,743 --> 00:22:48,803 and it will get dark terrible soon. 442 00:22:48,838 --> 00:22:51,586 I shall enjoy the walk, and I like the dark. 443 00:23:27,089 --> 00:23:29,291 Damnation! 444 00:23:30,558 --> 00:23:32,101 Are you hurt, sir? Can I help you? 445 00:23:32,136 --> 00:23:33,177 Stand aside! 446 00:23:39,622 --> 00:23:40,580 I can fetch help, sir. 447 00:23:45,879 --> 00:23:48,349 I've no broken bones. It's only a sprain. 448 00:23:50,221 --> 00:23:53,353 I shall stay with you until I can see you can mount your horse. 449 00:23:57,043 --> 00:23:58,222 You should be at home. 450 00:24:00,561 --> 00:24:01,778 Where do you come from? 451 00:24:01,813 --> 00:24:03,513 Thornfield Hall. 452 00:24:03,548 --> 00:24:05,247 I've been to post a letter. 453 00:24:05,282 --> 00:24:07,416 Thornfield? 454 00:24:07,451 --> 00:24:09,150 I am a governess there. 455 00:24:09,185 --> 00:24:11,751 Ah, yes. 456 00:24:12,185 --> 00:24:13,919 The governess. 457 00:24:15,221 --> 00:24:16,401 Come here. 458 00:24:17,423 --> 00:24:19,124 Excuse me. 459 00:24:19,159 --> 00:24:22,592 Necessity compels me to make you useful. 460 00:24:32,132 --> 00:24:34,733 Stand aside. 461 00:24:34,768 --> 00:24:36,902 Thank you. 462 00:24:37,890 --> 00:24:39,633 Pilot! 463 00:24:58,185 --> 00:24:59,884 Pilot? 464 00:25:00,317 --> 00:25:03,353 Pilot... hello. 465 00:25:03,669 --> 00:25:05,521 Ah, thank goodness, Jane. There you are. 466 00:25:05,556 --> 00:25:08,122 The master is here. He has had a fall. 467 00:25:08,157 --> 00:25:09,423 His ankle is sprained. 468 00:25:09,692 --> 00:25:11,650 I have just taken mr. Carter, the surgeon, to him. 469 00:25:11,685 --> 00:25:12,839 He cannot even get up. 470 00:25:12,874 --> 00:25:14,017 Of course he can. 471 00:25:14,052 --> 00:25:15,803 You should not be standing up, sir. 472 00:25:15,838 --> 00:25:18,018 Dr. Carter, I have the aid of your good self. 473 00:25:21,771 --> 00:25:24,253 You are mr. Rochester. 474 00:25:24,635 --> 00:25:27,670 An intelligent deduction, miss Eyre. 475 00:25:33,273 --> 00:25:34,608 Miss Eyre! 476 00:25:35,874 --> 00:25:37,608 Miss Eyre! 477 00:25:40,644 --> 00:25:44,241 I should be glad if you would take tea with me tomorrow. 478 00:25:45,848 --> 00:25:47,582 Good night, miss Eyre. 479 00:25:47,617 --> 00:25:49,750 Yes, sir. Good night, sir.