1 00:00:43,382 --> 00:00:44,683 Oh! 2 00:00:47,319 --> 00:00:48,581 Shall I take your cloak, miss? 3 00:00:48,616 --> 00:00:49,478 No, thank you, Barbara. 4 00:00:49,479 --> 00:00:51,037 Is there anyone in the teachers' room? 5 00:00:51,072 --> 00:00:53,356 I don't know, miss. 6 00:00:53,391 --> 00:00:55,280 Shall I bring a pot of tea to warm you? 7 00:00:55,315 --> 00:00:57,169 No, thank you. I wish to be alone for a moment. 8 00:01:00,293 --> 00:01:02,462 Miss Eyre, you are back at last. 9 00:01:02,895 --> 00:01:04,629 You said I might go to the village, miss Watts. 10 00:01:04,665 --> 00:01:05,785 Yes. And I acceded to your plea 11 00:01:05,820 --> 00:01:07,471 to perform an errand there yesterday, 12 00:01:07,506 --> 00:01:10,896 and the day before, and every day of my short time here. 13 00:01:10,931 --> 00:01:13,042 I hope not been remiss in my duties. 14 00:01:13,077 --> 00:01:16,022 Indeed, you perform them well, as I was led to expect 15 00:01:16,057 --> 00:01:18,528 when I took over the superintendentship from miss Temple. 16 00:01:18,563 --> 00:01:20,845 She spoke of you in the most glowing terms. 17 00:01:20,880 --> 00:01:23,290 I would not wish to have disappointed you, miss Watts. 18 00:01:23,325 --> 00:01:25,068 It is disconcerting when a teacher 19 00:01:25,103 --> 00:01:27,695 I'd been led to expect would give me strong support 20 00:01:27,730 --> 00:01:29,906 quits the premises in such haste, 21 00:01:29,941 --> 00:01:33,931 and if I may say so, agitation, every afternoon. 22 00:01:33,966 --> 00:01:36,396 One wonders what is the reason. 23 00:01:36,431 --> 00:01:38,826 It shall not happen again, miss Watts. 24 00:01:38,861 --> 00:01:40,505 Let us hope not. 25 00:01:40,540 --> 00:01:43,654 Well, you know where she goes. The post office. 26 00:01:43,689 --> 00:01:44,396 Oh, how do you know? 27 00:01:44,431 --> 00:01:46,852 Tongues wag. Especially that old postmistress. 28 00:01:46,887 --> 00:01:48,076 Oh, her. Well, she says anything. 29 00:01:48,111 --> 00:01:49,396 Well, nigh every afternoon this week 30 00:01:49,431 --> 00:01:50,647 into the post office comes miss Eyre 31 00:01:50,682 --> 00:01:52,676 to see if there's a letter for "J. E." 32 00:01:52,711 --> 00:01:55,802 And when she finds there's none, she marches out with a face like a funeral. 33 00:02:01,473 --> 00:02:02,709 I believe it is your turn 34 00:02:02,744 --> 00:02:04,417 to take the girls' study hour this evening. 35 00:02:04,765 --> 00:02:05,909 Yes, miss Watts, and then I read 36 00:02:05,910 --> 00:02:07,268 prayers to them and see them to bed. 37 00:02:07,303 --> 00:02:09,830 Do not let them make you late for teachers' supper. 38 00:02:24,416 --> 00:02:27,264 "If J. E. is in a position to give satisfactory references, 39 00:02:27,299 --> 00:02:30,039 "a situation can be offered where there is but one pupil, 40 00:02:30,074 --> 00:02:32,744 "a little girl, where the salary is 30 pounds per annum. 41 00:02:32,779 --> 00:02:36,739 "All particulars to mrs. Fairfax, Thornfield, near Millcote." 42 00:02:38,109 --> 00:02:40,646 Very well, Barbara, but do not let it occur again. 43 00:02:41,725 --> 00:02:43,425 That is all. You may go. 44 00:02:43,460 --> 00:02:44,726 Yes, ma'am. 45 00:02:46,027 --> 00:02:46,895 Miss Watts? 46 00:02:46,930 --> 00:02:48,605 You wish to speak with me, miss Eyre? 47 00:02:48,640 --> 00:02:50,083 If I may, miss Watts. 48 00:02:50,118 --> 00:02:52,693 It concerns a matter of much importance to me. 49 00:02:52,728 --> 00:02:54,582 I am very busy, miss Eyre, 50 00:02:54,617 --> 00:02:56,401 but if it's urgent, speak now. 51 00:02:56,436 --> 00:02:58,855 Miss Watts, I have the possibility of another situation. 52 00:02:59,749 --> 00:03:00,993 You wish to leave Lowood? 53 00:03:01,028 --> 00:03:04,075 It is a situation where the salary would be 30 pounds per annum, 54 00:03:04,110 --> 00:03:06,017 double the amount I'm receiving now. 55 00:03:06,052 --> 00:03:07,911 And you would like me to lay the 56 00:03:07,912 --> 00:03:09,829 matter before mr. Brocklehurst? 57 00:03:09,864 --> 00:03:11,986 If you would, I would be most grateful. 58 00:03:12,233 --> 00:03:14,799 Mrs. Reed, as your natural guardian, 59 00:03:14,834 --> 00:03:16,101 will need to be approached for her consent. 60 00:03:16,136 --> 00:03:18,702 Mrs. Reed will not care what happens to me. 61 00:03:18,737 --> 00:03:20,527 And then, miss Eyre, the matter 62 00:03:20,528 --> 00:03:22,605 must be laid before the committee. 63 00:03:22,640 --> 00:03:24,339 It may take some time, 64 00:03:24,374 --> 00:03:26,507 but I have no doubt 65 00:03:26,542 --> 00:03:29,109 that since you've always conducted yourself well, 66 00:03:29,144 --> 00:03:32,144 a testimonial of character and capacity will be furnished you. 67 00:03:32,179 --> 00:03:34,747 Thank you, miss Watts. 68 00:03:38,849 --> 00:03:40,817 Oh, miss Eyre, I were just coming for you. 69 00:03:40,852 --> 00:03:42,985 There's a person just arrived wishes to see you. 70 00:03:43,020 --> 00:03:44,286 Oh, that'll be the carrier for my box. 71 00:03:44,321 --> 00:03:45,587 No, no. This is a young woman. 72 00:03:46,021 --> 00:03:47,321 The carrier won't come for another half hour. 73 00:03:47,356 --> 00:03:49,056 Now, he's to take my box to the inn. 74 00:03:49,091 --> 00:03:50,790 I shall be there in the morning to take the coach. 75 00:03:50,825 --> 00:03:52,091 Who's the visitor? 76 00:03:52,126 --> 00:03:53,825 It's her, I'm sure. 77 00:03:53,860 --> 00:03:55,993 I could have told her anywhere. 78 00:03:56,028 --> 00:03:58,162 Well, who is it? 79 00:03:58,197 --> 00:04:00,764 You've not forgotten me, miss Eyre? 80 00:04:00,799 --> 00:04:02,932 Oh, Bessie, Bessie, Bessie! 81 00:04:03,365 --> 00:04:05,533 Oh! Oh! 82 00:04:05,568 --> 00:04:08,569 Oh, Barbara, this is a very dear old friend, Bessie. 83 00:04:08,604 --> 00:04:10,304 She was my nuyrse at Gateshead. 84 00:04:10,339 --> 00:04:12,038 The only one who was ever kind to me. 85 00:04:12,073 --> 00:04:14,205 Oh, that'll be one more for tea, then, miss Eyre. 86 00:04:14,240 --> 00:04:15,507 Oh, dear. Where can we go and talk? 87 00:04:15,941 --> 00:04:18,108 The teacher who shares my room is studying up there. 88 00:04:18,142 --> 00:04:19,410 The teachers' room is empty, miss. 89 00:04:19,841 --> 00:04:22,011 Come. We've so much to talk about. 90 00:04:22,046 --> 00:04:22,878 Bessie, you're married! 91 00:04:22,913 --> 00:04:25,047 Yes, I've been married nearly 5 years. 92 00:04:25,082 --> 00:04:26,781 To Robert Leaven, the coachman. 93 00:04:26,816 --> 00:04:29,382 Oh, I remember him. He's an excellent man. 94 00:04:29,417 --> 00:04:30,684 We've a little boy named Bobby 95 00:04:31,117 --> 00:04:32,851 and a little girl named... guess what? 96 00:04:33,285 --> 00:04:34,153 - How? - Jane! 97 00:04:34,188 --> 00:04:36,754 What? Oh, Bessie, thank you. 98 00:04:36,789 --> 00:04:38,055 And have you left Gateshead? 99 00:04:38,090 --> 00:04:40,223 No. The old porter left and we were put into lodge. 100 00:04:40,258 --> 00:04:41,524 Oh. 101 00:04:41,559 --> 00:04:44,125 You've not grown so very tall, miss Jane, 102 00:04:44,160 --> 00:04:45,427 nor so very stout. 103 00:04:45,860 --> 00:04:47,475 I fear you're disappointed in me, Bessie. 104 00:04:47,510 --> 00:04:48,385 Come and sit down. 105 00:04:48,420 --> 00:04:49,560 Well, no, not exactly. 106 00:04:49,595 --> 00:04:51,989 You are gentel and now you look like a lady, 107 00:04:52,024 --> 00:04:54,537 and it's as much as I ever expected of you. 108 00:04:54,572 --> 00:04:57,051 Well, you were never a beauty as a child. 109 00:04:57,086 --> 00:04:58,786 I dare say you're clever, though. 110 00:04:58,821 --> 00:05:01,175 What can you do? Can you play on piano? 111 00:05:01,210 --> 00:05:03,121 A little. 112 00:05:18,298 --> 00:05:21,334 Oh, the miss Reeds could not play as well. 113 00:05:21,369 --> 00:05:23,501 I always said you could surpass them and you have. 114 00:05:23,935 --> 00:05:25,548 What else can you do? Can you draw? 115 00:05:25,583 --> 00:05:27,829 Oh, well, that is one of my paints. 116 00:05:27,864 --> 00:05:30,695 Oh, well, that is beautiful. 117 00:05:33,484 --> 00:05:35,969 Bessie... did my aunt send you? 118 00:05:36,004 --> 00:05:38,191 Oh, Lord, no. But she did have a letter 119 00:05:38,226 --> 00:05:40,343 saying you were going away to another place, 120 00:05:40,378 --> 00:05:41,955 so I thought I'd set off and have a 121 00:05:41,956 --> 00:05:43,802 look at you before you went quite away. 122 00:05:43,837 --> 00:05:45,341 Oh, God bless you. 123 00:05:45,376 --> 00:05:46,941 You'll want to hear about family. 124 00:05:46,976 --> 00:05:48,696 Well, miss Georgiana is very handsome 125 00:05:48,697 --> 00:05:50,719 and nearly ran off with lord, 126 00:05:50,754 --> 00:05:52,034 but her sister told on her and now 127 00:05:52,035 --> 00:05:53,540 they quarreld nearly like cat and dog. 128 00:05:54,623 --> 00:05:56,330 Mr. John is a great disappointment. 129 00:05:57,248 --> 00:05:59,057 He were put to study law, but it were no use, 130 00:05:59,092 --> 00:06:01,052 and now he's ruining his health with bad living. 131 00:06:01,782 --> 00:06:03,415 Your aunt is well enough to look at, 132 00:06:03,450 --> 00:06:05,389 but she's breaking her heart over mr. John, 133 00:06:05,424 --> 00:06:06,993 and I fear he'll be the death of her. For only... 134 00:06:07,028 --> 00:06:10,031 Bessie, please. I want no news of the family. 135 00:06:10,066 --> 00:06:13,035 They've never sought any of me. Let us talk of ourselves. 136 00:06:13,070 --> 00:06:14,094 What, never? 137 00:06:14,129 --> 00:06:16,876 Well, did missus not write and tell you when man came? 138 00:06:17,474 --> 00:06:18,335 What man? 139 00:06:18,370 --> 00:06:20,541 Well, you know how mrs. Reed always said 140 00:06:20,576 --> 00:06:22,621 your father's people were poor and despicable. 141 00:06:23,463 --> 00:06:25,077 Oh, they may be poor, but I believe 142 00:06:25,078 --> 00:06:26,886 they're as much gentry as the Reeds are. 143 00:06:26,921 --> 00:06:30,113 For one day, oh, it must be 7 years ago, 144 00:06:30,148 --> 00:06:33,305 a mr. Eyre came to Gateshead asking to see you. 145 00:06:34,201 --> 00:06:36,580 I was sure missus must have written to tell you. 146 00:06:36,615 --> 00:06:37,869 She's never written. 147 00:06:37,904 --> 00:06:39,262 Oh, dear. 148 00:06:39,297 --> 00:06:42,258 Well, missus told him you were at school some 50 miles off. 149 00:06:42,851 --> 00:06:44,479 He seemed so much disappointed, 150 00:06:44,514 --> 00:06:46,754 for he was going away to a foreign country 151 00:06:46,789 --> 00:06:48,994 and his ship was to sail in a day or two. 152 00:06:49,893 --> 00:06:51,593 He looked very much the gentleman 153 00:06:51,628 --> 00:06:53,294 and I think he was your father's brother. 154 00:06:54,641 --> 00:06:57,244 And what foreign country was he going to, Bessie? 155 00:06:57,279 --> 00:06:59,812 Oh, an island, thousands of miles off. 156 00:06:59,847 --> 00:07:02,509 Where they make wine. The butler did tell me. Oh... 157 00:07:03,467 --> 00:07:04,393 Madeira? 158 00:07:05,058 --> 00:07:06,623 Yes. Yes, that's it. That's the very word. 159 00:07:07,955 --> 00:07:08,954 And he went away? 160 00:07:08,989 --> 00:07:11,222 Yes, he did not stay many minutes in the house. 161 00:07:11,257 --> 00:07:13,420 Missus were very high with him. 162 00:07:13,455 --> 00:07:16,107 Afterwards, she called him a sneaking tradesman. 163 00:07:17,170 --> 00:07:19,136 My Robert believes he were a wine merchant. 164 00:07:19,993 --> 00:07:22,937 Perhaps. Or a clerk or an agent to a wine merchant. 165 00:07:23,795 --> 00:07:25,540 Miss Jane, I cannot stay long. 166 00:07:25,575 --> 00:07:28,165 A waggoner's passing who will carry me home. 167 00:07:28,200 --> 00:07:30,022 Not until you've had a good meal and a rest. 168 00:07:30,057 --> 00:07:31,839 Come. Barbara must have that tea ready by now. 169 00:07:31,874 --> 00:07:34,193 We'll go into the kitchen and talk and talk and talk. 170 00:07:34,228 --> 00:07:35,771 I must tell you what has happened, 171 00:07:35,772 --> 00:07:37,185 for I'm starting a new life. 172 00:07:37,220 --> 00:07:39,225 - No! - Yes! 173 00:08:20,853 --> 00:08:22,705 Welcome to Thornfield, ma'am. 174 00:08:22,740 --> 00:08:23,622 Thank you. 175 00:08:29,736 --> 00:08:32,150 Please come in. John will take your box up to your room. 176 00:08:35,395 --> 00:08:38,198 Aye. It's always John. 177 00:08:50,339 --> 00:08:51,903 Will you walk this way, ma'am? 178 00:09:06,418 --> 00:09:07,487 Miss Eyre, ma'am. 179 00:09:08,936 --> 00:09:10,633 How do you do, my dear? 180 00:09:10,668 --> 00:09:13,509 How do you do, ma'am? Mrs. Fairfax, I think? 181 00:09:13,544 --> 00:09:14,338 Yes, you are right. 182 00:09:14,373 --> 00:09:17,211 I'm afraid you've had a tedious ride from Millcote. 183 00:09:17,246 --> 00:09:20,859 John drives slowly. And were you long in the coach before that? 184 00:09:20,894 --> 00:09:23,064 The coach left Lowton at four o'clock this morning. 185 00:09:23,099 --> 00:09:24,935 I had to rise before three o'clock. 186 00:09:24,970 --> 00:09:26,858 Oh, you must be tired. Come and sit down. 187 00:09:28,154 --> 00:09:28,931 Is this not your chair? 188 00:09:29,365 --> 00:09:31,533 Oh, I shall be comfortable enough here. 189 00:09:31,568 --> 00:09:33,594 And your hands look numb with cold. 190 00:09:33,629 --> 00:09:36,041 - Leah, are the refreshments ready? - Yes, ma'am. 191 00:09:36,076 --> 00:09:37,428 And make some negus as well. 192 00:09:37,463 --> 00:09:38,820 The water's boiling, ma'am. 193 00:09:40,755 --> 00:09:42,793 I hope I shall have the pleasure of seeing miss Fairfax tonight. 194 00:09:42,828 --> 00:09:46,228 I was glad to arrive before night fall, 195 00:09:46,263 --> 00:09:49,416 hoping to see my young pupil. Miss Fairfax. 196 00:09:49,451 --> 00:09:53,245 Miss Fairfax? Oh! You mean miss Varens. 197 00:09:53,280 --> 00:09:55,835 Varens is the name of your future pupil. 198 00:09:55,870 --> 00:09:57,742 - Varens? - Yes. 199 00:09:57,777 --> 00:09:59,614 Oh, yes, thank you, Leah. 200 00:10:04,137 --> 00:10:05,651 Now, sip that negus and warm yourself. 201 00:10:08,070 --> 00:10:09,463 Indeed, then, she is not your daughter? 202 00:10:09,498 --> 00:10:10,856 No, I have no family. 203 00:10:12,244 --> 00:10:14,049 But I am so pleased you are come. 204 00:10:14,084 --> 00:10:17,282 It will be quite pleasant having someone with whom to talk. 205 00:10:18,339 --> 00:10:19,755 Thornfield is a fine old hall, 206 00:10:19,790 --> 00:10:21,784 but in the quiet season, you know, 207 00:10:21,819 --> 00:10:24,283 one feels dreary, quite alone. 208 00:10:24,945 --> 00:10:25,801 Well, I say quite alone. 209 00:10:25,836 --> 00:10:29,377 Leah, my maid, is a nice enough girl to be sure, 210 00:10:29,412 --> 00:10:31,654 and John and his wife, well, are very decent people, 211 00:10:31,689 --> 00:10:33,897 but then, you'll see, they are only servants. 212 00:10:35,112 --> 00:10:36,640 Well, eat that food, miss Eyre. 213 00:10:36,675 --> 00:10:38,133 Don't stand on ceremony. 214 00:10:38,168 --> 00:10:40,514 You may eat and listen to me prattling. 215 00:10:44,537 --> 00:10:46,904 I have had the room next to mine prepared for you. 216 00:10:46,939 --> 00:10:48,713 It is only a small apartment, 217 00:10:48,748 --> 00:10:50,706 but I thought you would like it better 218 00:10:50,741 --> 00:10:53,574 then one of the large front chambers. 219 00:10:53,609 --> 00:10:56,462 To be sure, the small chambers had better furniture, 220 00:10:56,497 --> 00:10:59,208 but they are so large and solitary 221 00:10:59,243 --> 00:11:01,920 I never sleep in there myself. Here we are. 222 00:11:04,763 --> 00:11:06,445 Oh, it is beautiful! 223 00:11:06,480 --> 00:11:08,083 Thank you, mrs. Fairfax. 224 00:11:08,118 --> 00:11:09,879 And thank you for your kindness. 225 00:11:09,914 --> 00:11:11,641 Kindness? Oh, rubbish. 226 00:11:12,691 --> 00:11:14,686 Now I have someone with whom I can talk. 227 00:11:15,574 --> 00:11:16,889 But I won't come in and keep you 228 00:11:16,890 --> 00:11:18,204 from your bed with my chatter. 229 00:11:19,222 --> 00:11:20,438 Good night, my dear. 230 00:11:20,473 --> 00:11:21,655 Good night, mrs. Fairfax. 231 00:12:25,884 --> 00:12:28,264 Ah! Good morning, my dear. 232 00:12:28,299 --> 00:12:30,610 I see you are an early riser. 233 00:12:30,645 --> 00:12:33,166 It's all so beautiful. Every moment is precious. 234 00:12:33,201 --> 00:12:35,687 Come in, my dear. I have some tea in my room. 235 00:12:38,200 --> 00:12:39,711 The tea is just right. 236 00:12:41,242 --> 00:12:43,069 And how do you like Thornfield? 237 00:12:43,104 --> 00:12:44,528 Oh, I like it very much. 238 00:12:44,563 --> 00:12:45,953 Yes, it is a pretty place. 239 00:12:46,968 --> 00:12:48,799 But I fear it will be getting out of order 240 00:12:49,900 --> 00:12:51,630 if mr. Rochester doesn't take it 241 00:12:51,665 --> 00:12:53,360 into his head to come and reside here permanently. 242 00:12:54,365 --> 00:12:55,855 Mr. Rochester? Who is he? 243 00:12:55,890 --> 00:12:57,311 Why, the owner of Thornfield. 244 00:12:57,346 --> 00:12:59,569 Did you not know his name was Rochester? 245 00:13:00,353 --> 00:13:01,866 I thought Thornfield belonged to you. 246 00:13:01,901 --> 00:13:04,446 To me? Oh! 247 00:13:06,157 --> 00:13:09,676 Bless you, child! What an idea! 248 00:13:11,516 --> 00:13:12,998 No, I am only the housekeeper. 249 00:13:14,175 --> 00:13:14,993 The manager. 250 00:13:15,028 --> 00:13:18,535 To be sure, I am distantly related to the Rochesters, 251 00:13:18,570 --> 00:13:20,319 or rather, my husband was. 252 00:13:21,117 --> 00:13:22,164 He was a clergyman, you know. 253 00:13:22,199 --> 00:13:25,236 Incumbent of Hay, the little village beyond the hill. 254 00:13:25,271 --> 00:13:28,273 The present mr. Rochester's mother was a Fairfax 255 00:13:28,308 --> 00:13:30,471 and second cousin to my husband. 256 00:13:31,542 --> 00:13:33,297 But I never presume on the connection. 257 00:13:34,175 --> 00:13:37,588 My employer is always civil and I expect nothing more. 258 00:13:38,882 --> 00:13:40,600 And the little girl? My pupil? 259 00:13:40,635 --> 00:13:42,318 Oh, she is mr. Rochester's ward, 260 00:13:43,264 --> 00:13:45,997 and he asked me to engage a governess for her. 261 00:13:48,881 --> 00:13:51,253 I hear her. Come, let me introduce you. 262 00:13:52,107 --> 00:13:53,679 And after your schoolwork is finished, 263 00:13:53,714 --> 00:13:55,252 I shall show you round the house. 264 00:13:56,910 --> 00:13:57,990 Ooh la la! 265 00:13:58,025 --> 00:13:59,407 Viens vite, Sophie! 266 00:13:59,442 --> 00:14:02,020 Adčle, pas si vite! Attends! 267 00:14:02,055 --> 00:14:02,781 Ah, la voilŕ! 268 00:14:02,816 --> 00:14:04,133 Good morning, miss Adčle. 269 00:14:04,168 --> 00:14:06,021 Come and meet the lady who is to teach you 270 00:14:06,056 --> 00:14:08,273 and turn you into a clever woman one day. 271 00:14:09,873 --> 00:14:10,793 Vas-y. 272 00:14:12,584 --> 00:14:13,821 Bonjour, madame Fairfax. 273 00:14:14,255 --> 00:14:15,989 Enchanté, Mademoiselle. 274 00:14:16,024 --> 00:14:17,724 Alors, tu es francaise? 275 00:14:17,759 --> 00:14:19,426 I did not imagine I had a foreign pupil. 276 00:14:19,461 --> 00:14:21,678 Yes, Adčle was born on the continent, I believe, 277 00:14:21,713 --> 00:14:24,022 and has been in England only 6 months. 278 00:14:24,057 --> 00:14:26,184 She speaks english quite well, 279 00:14:26,918 --> 00:14:29,865 but is rather unwilling to do so. 280 00:14:29,900 --> 00:14:31,906 I can get little out of her. 281 00:14:31,941 --> 00:14:35,293 This is Sophie, her bonne, as she calls her nurse. 282 00:14:35,328 --> 00:14:36,733 Mademoiselle. 283 00:14:36,768 --> 00:14:39,508 Nous aurons bien de choses ŕ faire ensemble, Sophie. 284 00:14:39,543 --> 00:14:40,811 Ah, oui. Bien sűr. 285 00:14:40,846 --> 00:14:43,114 Ah, elle parle parfaitment franais! 286 00:14:43,149 --> 00:14:43,888 Hmm? 287 00:14:43,923 --> 00:14:45,747 Yes, my dear. I had a very good teacher. 288 00:14:47,928 --> 00:14:49,489 And I practiced every day for many years. 289 00:14:49,524 --> 00:14:50,654 Do you understand me? 290 00:14:50,689 --> 00:14:51,750 Yes, mademoiselle. 291 00:14:51,785 --> 00:14:54,130 Excellent, and since you are to speak english 292 00:14:54,165 --> 00:14:55,305 like an english lady, 293 00:14:55,340 --> 00:14:57,378 from now we will speak only english. 294 00:14:57,413 --> 00:15:00,007 I will try, mademoiselle, mais quelquefois... 295 00:15:00,721 --> 00:15:02,203 Try? You will succeed. 296 00:15:02,238 --> 00:15:03,685 What is your name? 297 00:15:03,720 --> 00:15:04,923 Jane Eyre. 298 00:15:05,564 --> 00:15:06,380 Aire. 299 00:15:07,065 --> 00:15:10,987 I wish you could ask her some questions about her parents. 300 00:15:11,022 --> 00:15:12,586 You will learn more than I could. 301 00:15:12,621 --> 00:15:14,402 Adčle, you will learn more live in Paris? 302 00:15:14,437 --> 00:15:16,183 Mais oui, mademoiselle. 303 00:15:16,218 --> 00:15:17,714 Yes, mademoiselle. 304 00:15:17,749 --> 00:15:19,175 With whom did you live? 305 00:15:19,210 --> 00:15:20,437 I lived long ago with mamma, 306 00:15:20,472 --> 00:15:22,376 but she's gone to the Holy Virgin. 307 00:15:22,411 --> 00:15:24,746 Oh, poor little lamb. 308 00:15:24,781 --> 00:15:25,851 And after that? 309 00:15:25,886 --> 00:15:26,984 We live with some poor people. 310 00:15:27,019 --> 00:15:30,005 But mr. Rochester est venu... he came. 311 00:15:30,040 --> 00:15:32,672 He asked if I would like to live with him in England. 312 00:15:32,707 --> 00:15:35,478 For I knew him when my mamma was alive 313 00:15:35,513 --> 00:15:37,915 and he gave mede belles robes et des jouets. 314 00:15:38,586 --> 00:15:39,657 Pretty dresses and toys. 315 00:15:40,517 --> 00:15:43,663 But now he has left me all alone and is not here. 316 00:15:43,698 --> 00:15:45,685 He has had to go abroad again. 317 00:15:46,328 --> 00:15:49,201 I can sing and dance and speak many poems. 318 00:15:49,236 --> 00:15:51,156 Shall I dance? Et vous verrez. 319 00:15:51,191 --> 00:15:52,260 Not now, dear. 320 00:15:52,295 --> 00:15:55,092 We have a lovely schoolroom ready for you, 321 00:15:55,127 --> 00:15:58,971 with a pianoforte and globes and all that you will need. 322 00:15:59,006 --> 00:16:00,069 Shall I show it to you? 323 00:16:00,104 --> 00:16:01,418 Please do, mrs. Fairfax. 324 00:16:01,453 --> 00:16:06,754 Sophie, you will have much to do during lesson time. 325 00:16:07,747 --> 00:16:08,547 Madame? 326 00:16:09,307 --> 00:16:10,121 Oh. Sophie, 327 00:16:10,156 --> 00:16:12,815 vous aurez des choses ŕ faire pendant nos lecons. 328 00:16:12,850 --> 00:16:14,112 Oh, oui, mademoiselle. 329 00:16:14,147 --> 00:16:15,783 Come along, then. 330 00:16:16,509 --> 00:16:17,496 Come, my dear. 331 00:16:17,531 --> 00:16:19,574 I wish to play in the garden first! 332 00:16:21,533 --> 00:16:22,520 Afterwards. 333 00:16:22,555 --> 00:16:24,952 In England, little girls do as they are told. 334 00:16:24,987 --> 00:16:26,456 Come along. I want to hear you sing. 335 00:16:26,491 --> 00:16:27,376 Trčs bien! 336 00:16:40,819 --> 00:16:42,987 Ah, come in, my dear. 337 00:16:43,022 --> 00:16:44,792 Your morning school hours are over now? 338 00:16:44,827 --> 00:16:47,240 Yes. The school room is admirable. 339 00:16:47,275 --> 00:16:49,618 You keep everything in such good order. 340 00:16:49,653 --> 00:16:53,453 Why, miss Eyre, although mr. Rochester's visits here are rare, 341 00:16:53,488 --> 00:16:55,387 they are always sudden and unexpected. 342 00:16:56,284 --> 00:16:58,511 So I keep his house in instant readiness. 343 00:16:59,905 --> 00:17:02,220 Is mr. Rochester such an exacting fastidious man? 344 00:17:02,255 --> 00:17:04,492 Well, he has a gentleman's tastes and habits. 345 00:17:04,528 --> 00:17:06,202 He expects to find his house 346 00:17:06,203 --> 00:17:08,233 managed in accordance with them. 347 00:17:08,954 --> 00:17:11,011 Do you like him? Is he generally liked? 348 00:17:11,046 --> 00:17:12,939 Oh, yes. The Rochesters have owned 349 00:17:12,940 --> 00:17:14,473 most of the land here 350 00:17:14,508 --> 00:17:15,487 time out of mind, 351 00:17:15,867 --> 00:17:18,222 and the family have always been respected. 352 00:17:18,742 --> 00:17:19,648 But do you like him? 353 00:17:19,684 --> 00:17:21,441 Well, I have no cause but to like him, 354 00:17:22,400 --> 00:17:24,837 and so do his tenants, to whom he is generous, 355 00:17:24,872 --> 00:17:26,813 although he is hardly ever among them. 356 00:17:27,758 --> 00:17:29,260 But has he no peculiarities? 357 00:17:29,295 --> 00:17:30,763 I mean, what is his character? 358 00:17:31,824 --> 00:17:33,299 He is a very good master. 359 00:17:35,429 --> 00:17:36,461 Is that all you know of him? 360 00:17:37,327 --> 00:17:40,040 Well, his character is unimpeachable, I suppose. 361 00:17:41,309 --> 00:17:42,768 I dare say, he is peculiar. 362 00:17:42,803 --> 00:17:43,936 He travels 363 00:17:43,971 --> 00:17:46,745 a great deal and has seen a great deal of the world, 364 00:17:48,888 --> 00:17:50,057 I should think. I dare say he is clever, 365 00:17:50,896 --> 00:17:52,440 but I have never had much conversation with him. 366 00:17:53,780 --> 00:17:54,935 In what way is he peculiar? 367 00:17:55,612 --> 00:17:57,923 I don't know. It is not easy to describe. 368 00:17:57,958 --> 00:18:00,199 You feel it when he speaks to you. 369 00:18:00,234 --> 00:18:03,578 You cannot really be sure whether he is in jest or earnest, 370 00:18:03,613 --> 00:18:06,709 whether he is pleased or the contrary. 371 00:18:09,293 --> 00:18:10,979 You do not thoroughly understand him, 372 00:18:11,014 --> 00:18:12,691 or at least, I do not. 373 00:18:13,491 --> 00:18:15,245 But he is a very good master. 374 00:18:16,376 --> 00:18:19,479 Now... I promised to show you around the house, didn't i? 375 00:18:19,514 --> 00:18:20,985 Thank you. 376 00:18:26,622 --> 00:18:28,357 Oh... 377 00:18:29,273 --> 00:18:32,031 I did not imagine you had such grand apartments. 378 00:18:32,066 --> 00:18:34,789 I dared not hope to see anything like it in my life. 379 00:18:34,824 --> 00:18:37,185 It is only the dining room and the drawing room. 380 00:18:37,460 --> 00:18:40,480 I open the curtains every day to air the rooms. 381 00:18:48,199 --> 00:18:49,485 And every bedroom ready for use? 382 00:18:49,520 --> 00:18:51,557 Oh, the master will not catch me napping. 383 00:18:51,592 --> 00:18:53,676 Well, now you have seen the whole house. 384 00:18:53,711 --> 00:18:55,477 I have not seen the upper floor yet. 385 00:18:55,512 --> 00:18:57,180 Oh, there is nothing to see. 386 00:18:57,215 --> 00:18:59,728 You told me there was a wonderful view from the leads. 387 00:19:00,829 --> 00:19:02,539 You wish to go up on the roof? 388 00:19:04,718 --> 00:19:06,429 Oh, well... very well. 389 00:19:21,259 --> 00:19:23,711 The view indeed was splendid, 390 00:19:24,503 --> 00:19:27,443 but I saw that mrs. Fairfax for some reason was uneasy 391 00:19:27,478 --> 00:19:29,987 lest I should prolong my enjoyment of it. 392 00:19:34,067 --> 00:19:35,599 Thank you for taking so much trouble. 393 00:19:35,634 --> 00:19:38,136 I would not have missed such a pleasing prospect. 394 00:19:38,171 --> 00:19:39,515 This is a grand country. 395 00:19:40,115 --> 00:19:41,458 Do the servants sleep in these rooms? 396 00:19:41,493 --> 00:19:43,030 Oh, no. The servants sleep at the back. 397 00:19:43,065 --> 00:19:44,058 No one sleeps here. 398 00:19:44,093 --> 00:19:45,781 Oh, surely you have a ghost. 399 00:19:45,816 --> 00:19:47,469 Ghost? Oh, not that I know. 400 00:19:50,182 --> 00:19:52,171 Mrs. Fairfax, did you hear that laugh? Who is it? 401 00:19:52,206 --> 00:19:55,415 One of the servants most likely. Perhaps Grace Poole. 402 00:19:55,450 --> 00:19:57,050 She sews up here 403 00:19:57,085 --> 00:19:59,822 and sometimes Leah is with her and they are noisy. 404 00:20:03,409 --> 00:20:04,593 Grace? 405 00:20:06,833 --> 00:20:08,070 Grace! 406 00:20:11,166 --> 00:20:12,855 Too much noise, Grace. 407 00:20:14,283 --> 00:20:16,290 Remember directions. 408 00:20:22,168 --> 00:20:24,578 She does the sewing and helps with the housework. 409 00:20:25,513 --> 00:20:26,959 She's a little too fond of porter, 410 00:20:26,994 --> 00:20:28,519 but she works well enough. 411 00:20:28,554 --> 00:20:31,215 Let us go down. It is too disagreable here. 412 00:20:31,250 --> 00:20:33,876 We do not want our dinner cold, do we? 413 00:20:37,658 --> 00:20:39,027 Mmm. 414 00:20:40,173 --> 00:20:42,568 I could sit and dream on those leads for hours. 415 00:20:43,494 --> 00:20:45,450 I should not go up there again if I were you. 416 00:20:46,277 --> 00:20:48,797 Wind... it can come in terrible gusts. 417 00:20:50,116 --> 00:20:51,658 It is dangerous. 418 00:20:57,540 --> 00:20:59,195 Anyone may blame me who likes, 419 00:20:59,230 --> 00:21:01,392 but often in the next few months, 420 00:21:01,427 --> 00:21:03,520 when I was free, I climbed to the roof, 421 00:21:03,555 --> 00:21:05,538 where I could look out to the far skyline 422 00:21:06,456 --> 00:21:09,914 and longed to reach past it to the busy world beyond. 423 00:21:10,719 --> 00:21:12,260 I had the promise of a smooth career. 424 00:21:12,295 --> 00:21:14,522 My pupil had been spoiled and indulged, 425 00:21:14,557 --> 00:21:16,750 but soon became obedient and teachable. 426 00:21:18,293 --> 00:21:20,143 Yet in spite of my blessings, 427 00:21:20,178 --> 00:21:21,994 I was restless at my tranquility. 428 00:21:22,029 --> 00:21:23,610 I could not help it. 429 00:21:23,645 --> 00:21:25,664 The restlessness was in my nature. 430 00:21:26,811 --> 00:21:28,624 There must be millions like me, 431 00:21:28,625 --> 00:21:30,613 I thought, who must have action. 432 00:21:30,648 --> 00:21:31,986 Women especially, 433 00:21:31,987 --> 00:21:33,754 who wish for more than their narrow lot. 434 00:22:03,433 --> 00:22:05,033 What is the matter, mrs. Poole? 435 00:22:05,987 --> 00:22:07,289 Are you not well? 436 00:22:14,443 --> 00:22:16,553 This'll cure it, miss. 437 00:22:36,610 --> 00:22:38,813 Oh, miss Jane, you're not going out? 438 00:22:38,848 --> 00:22:41,770 I'm going to the village to post a letter for mrs. Fairfax. 439 00:22:41,805 --> 00:22:44,056 But it's two miles over hill, 440 00:22:44,091 --> 00:22:46,308 and it's bitter cold up there most times, 441 00:22:46,343 --> 00:22:48,403 and it will get dark terrible soon. 442 00:22:48,438 --> 00:22:51,186 I shall enjoy the walk, and I like the dark. 443 00:23:26,689 --> 00:23:28,891 Damnation! 444 00:23:30,158 --> 00:23:31,701 Are you hurt, sir? Can I help you? 445 00:23:31,736 --> 00:23:32,777 Stand aside! 446 00:23:39,222 --> 00:23:40,180 I can fetch help, sir. 447 00:23:45,479 --> 00:23:47,949 I've no broken bones. It's only a sprain. 448 00:23:49,821 --> 00:23:52,953 I shall stay with you until I can see you can mount your horse. 449 00:23:56,643 --> 00:23:57,822 You should be at home. 450 00:24:00,161 --> 00:24:01,378 Where do you come from? 451 00:24:01,413 --> 00:24:03,113 Thornfield Hall. 452 00:24:03,148 --> 00:24:04,847 I've been to post a letter. 453 00:24:04,882 --> 00:24:07,016 Thornfield? 454 00:24:07,051 --> 00:24:08,750 I am a governess there. 455 00:24:08,785 --> 00:24:11,351 Ah, yes. 456 00:24:11,785 --> 00:24:13,519 The governess. 457 00:24:14,821 --> 00:24:16,001 Come here. 458 00:24:17,023 --> 00:24:18,724 Excuse me. 459 00:24:18,759 --> 00:24:22,192 Necessity compels me to make you useful. 460 00:24:31,732 --> 00:24:34,333 Stand aside. 461 00:24:34,368 --> 00:24:36,502 Thank you. 462 00:24:37,490 --> 00:24:39,233 Pilot! 463 00:24:57,785 --> 00:24:59,484 Pilot? 464 00:24:59,917 --> 00:25:02,953 Pilot... hello. 465 00:25:03,269 --> 00:25:05,121 Ah, thank goodness, Jane. There you are. 466 00:25:05,156 --> 00:25:07,722 The master is here. He has had a fall. 467 00:25:07,757 --> 00:25:09,023 His ankle is sprained. 468 00:25:09,292 --> 00:25:11,250 I have just taken mr. Carter, the surgeon, to him. 469 00:25:11,285 --> 00:25:12,439 He cannot even get up. 470 00:25:12,474 --> 00:25:13,617 Of course he can. 471 00:25:13,652 --> 00:25:15,403 You should not be standing up, sir. 472 00:25:15,438 --> 00:25:17,618 Dr. Carter, I have the aid of your good self. 473 00:25:21,371 --> 00:25:23,853 You are mr. Rochester. 474 00:25:24,235 --> 00:25:27,270 An intelligent deduction, miss Eyre. 475 00:25:32,873 --> 00:25:34,208 Miss Eyre! 476 00:25:35,474 --> 00:25:37,208 Miss Eyre! 477 00:25:40,244 --> 00:25:43,841 I should be glad if you would take tea with me tomorrow. 478 00:25:45,448 --> 00:25:47,182 Good night, miss Eyre. 479 00:25:47,217 --> 00:25:49,350 Yes, sir. Good night, sir.