1 00:00:00,833 --> 00:00:05,013 Precisamos mudar a cultura em nossas cadeias e presídios 2 00:00:05,013 --> 00:00:07,220 especialmente para jovens internos. 3 00:00:07,220 --> 00:00:09,842 Nova York é um dos dois estados nos EUA 4 00:00:09,842 --> 00:00:14,340 que automaticamente autua e julga jovens entre 16 e 17 anos como adultos. 5 00:00:14,950 --> 00:00:17,297 Essa cultura de violência 6 00:00:17,297 --> 00:00:19,339 leva esses jovens a um ambiente hostil, 7 00:00:19,339 --> 00:00:23,381 e os agentes prisionais basicamente permitem que qualquer coisa aconteça. 8 00:00:23,381 --> 00:00:26,188 Não tem muita coisa que esses jovens possam fazer 9 00:00:26,188 --> 00:00:29,718 para aprimorar seus talentos e reabilitá-los de verdade. 10 00:00:30,576 --> 00:00:34,284 Até que aumentemos a responsabilidade criminal para 18 anos, 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,535 precisamos focar em mudar o dia a dia desses jovens. 12 00:00:38,155 --> 00:00:39,729 Eu sei bem disso. 13 00:00:40,329 --> 00:00:41,908 Antes mesmo de fazer 18, 14 00:00:41,908 --> 00:00:45,855 eu passei aproximadamente 400 dias em Rikers Island, 15 00:00:45,855 --> 00:00:46,929 e somado a isso, 16 00:00:46,929 --> 00:00:50,963 eu passei quase 300 dias em uma solitária, 17 00:00:50,963 --> 00:00:52,660 e deixe eu contar uma coisa: 18 00:00:53,680 --> 00:00:56,768 gritar a plenos pulmões o dia todo, à porta da cela, 19 00:00:56,768 --> 00:00:59,345 ou gritar a plenos pulmões pela janela, 20 00:00:59,345 --> 00:01:01,267 se torna cansativo. 21 00:01:01,267 --> 00:01:04,064 Já que não há muito o que fazer lá dentro, 22 00:01:04,064 --> 00:01:06,347 você começa a andar pra lá e pra cá na sua cela, 23 00:01:06,347 --> 00:01:08,483 você começa a conversar sozinho, 24 00:01:08,483 --> 00:01:10,480 seus pensamentos vão a mil 25 00:01:10,480 --> 00:01:13,963 até que se tornem seu pior inimigo. 26 00:01:13,963 --> 00:01:16,738 Prisões deveriam servir para reabilitar uma pessoa, 27 00:01:16,738 --> 00:01:19,651 e não deixá-la mais violenta, frustrada 28 00:01:19,651 --> 00:01:21,540 ou mais desesperançada. 29 00:01:22,329 --> 00:01:24,922 Já que não há um plano de ação colocado à disposição 30 00:01:24,922 --> 00:01:26,577 para esses jovens, 31 00:01:26,577 --> 00:01:29,472 eles retornam à sociedade sem nada. 32 00:01:31,168 --> 00:01:34,973 E eles não têm muito o que fazer para evitar reincidir. 33 00:01:35,823 --> 00:01:38,005 Mas tudo começa com os agentes prisionais. 34 00:01:38,545 --> 00:01:40,513 É muito fácil para algumas pessoas 35 00:01:40,513 --> 00:01:43,207 ver esses agentes como os bonzinhos 36 00:01:43,207 --> 00:01:45,482 e os internos como os malvados, 37 00:01:45,482 --> 00:01:47,178 ou ao contrário, para alguns. 38 00:01:47,178 --> 00:01:48,849 Mas é um pouco mais que isso. 39 00:01:48,849 --> 00:01:51,844 Esses agentes são pessoas comuns. 40 00:01:51,844 --> 00:01:56,885 Eles vêm dos mesmos bairros que a população que eles "servem". 41 00:01:57,725 --> 00:01:59,597 Eles são só pessoas normais. 42 00:01:59,597 --> 00:02:03,261 Eles não são robôs e não tem nada de especial neles. 43 00:02:03,261 --> 00:02:07,023 Eles basicamente fazem o que qualquer pessoa faz. 44 00:02:07,023 --> 00:02:10,922 Os agentes homens querem falar e flertar com as agentes mulheres. 45 00:02:10,922 --> 00:02:13,731 Eles jogam entre si aqueles joguinhos de colegial. 46 00:02:13,731 --> 00:02:15,635 Eles fazem política entre si. 47 00:02:15,635 --> 00:02:19,954 E as agentes mulheres fazem fofoca entre si. 48 00:02:19,954 --> 00:02:25,944 Então eu passei muito tempo com muitos agentes, 49 00:02:25,944 --> 00:02:28,856 e deixa eu contar sobre um específico, chamado Monroe. 50 00:02:28,856 --> 00:02:31,354 Um dia ele me puxou por entre as portas A e B, 51 00:02:31,354 --> 00:02:34,673 que separam as partes norte e sul da nossa unidade. 52 00:02:34,673 --> 00:02:37,270 Ele me puxou pra lá porque eu tive uma discussão física 53 00:02:37,270 --> 00:02:39,290 com outro jovem da unidade, 54 00:02:39,290 --> 00:02:42,773 e porque tinha uma agente mulher trabalhando no mesmo andar, 55 00:02:42,773 --> 00:02:45,258 ele achou que eu tinha violado seu turno. 56 00:02:45,258 --> 00:02:47,255 Então ele me deu um soco no peito. 57 00:02:47,255 --> 00:02:49,391 Ele meio que tirou meu ar. 58 00:02:49,391 --> 00:02:52,248 Eu não era impulsivo, e não reagi logo em seguida 59 00:02:52,248 --> 00:02:54,896 porque eu sei que essa é a casa deles. 60 00:02:54,896 --> 00:02:56,746 Eu não ganho com isso. 61 00:02:56,746 --> 00:03:02,174 Ele só precisa acionar um botão e o reforço vem de imediato. 62 00:03:03,084 --> 00:03:05,645 Então eu o olhei nos olhos 63 00:03:05,645 --> 00:03:08,904 e acho que ele viu a raiva e frustração queimando 64 00:03:08,904 --> 00:03:10,569 e me disse: 65 00:03:10,569 --> 00:03:13,331 "Seus olhos vão te meter em confusão, 66 00:03:13,331 --> 00:03:15,287 porque você parece querer brigar." 67 00:03:15,287 --> 00:03:18,206 Então ele começou a tirar seu cinto de utilidades, 68 00:03:18,206 --> 00:03:19,997 tirou a camisa e o distintivo 69 00:03:19,997 --> 00:03:22,334 e ele disse: "Nós podíamos brigar." 70 00:03:22,334 --> 00:03:25,351 Então eu perguntei: "Você vai segurar?" 71 00:03:25,851 --> 00:03:28,284 "Segurar" é um termo comum usado em Rikers Island, 72 00:03:28,284 --> 00:03:30,731 significa que você não vai falar nada a ninguém 73 00:03:30,731 --> 00:03:32,958 e não vai reportar. 74 00:03:32,958 --> 00:03:36,535 Ele disse: "Sim, eu vou segurar. Você vai segurar?" 75 00:03:36,535 --> 00:03:37,991 Eu nem respondi. 76 00:03:37,991 --> 00:03:40,061 Só dei um soco na cara dele 77 00:03:40,061 --> 00:03:43,027 e nós começamos a brigar logo em seguida, ali mesmo. 78 00:03:43,027 --> 00:03:47,037 Quase no fim da briga, ele me prensou contra a parede, 79 00:03:47,037 --> 00:03:50,622 e, enquanto a gente brigava, ele me disse: "Você tá bem?" 80 00:03:50,622 --> 00:03:52,617 como se tivesse tirado o melhor de mim, 81 00:03:52,617 --> 00:03:55,241 mas na minha cabeça eu sei que eu tirei o melhor dele, 82 00:03:55,241 --> 00:03:57,244 então eu respondi com pretensão: 83 00:03:57,244 --> 00:03:59,372 "Eu tô bem, você tá bem?" 84 00:03:59,372 --> 00:04:01,236 Ele disse: "É, eu tô bem, tô bem." 85 00:04:01,236 --> 00:04:05,532 Nos soltamos, ele apertou minha mão, disse que eu tinha seu respeito, 86 00:04:05,532 --> 00:04:08,903 me deu um cigarro e me mandou de volta. 87 00:04:09,723 --> 00:04:13,464 Acredite ou não, você encontra uns agentes em Rikers Island 88 00:04:13,464 --> 00:04:16,040 que vão lutar mano a mano com você. 89 00:04:16,040 --> 00:04:18,247 Eles acham que sabem como a coisa funciona 90 00:04:18,247 --> 00:04:20,715 e que a gente só sabe tratar assim. 91 00:04:20,715 --> 00:04:23,331 Já que é assim que você geralmente trata suas disputas, 92 00:04:23,331 --> 00:04:25,335 nós vamos tratar do mesmo jeito. 93 00:04:25,569 --> 00:04:28,624 Eu saio de lá como homem, você também 94 00:04:28,784 --> 00:04:30,155 e é assim que é. 95 00:04:30,155 --> 00:04:32,477 Alguns agentes acham que estão presos com você, 96 00:04:32,477 --> 00:04:35,047 por isso eles têm essa mentalidade e atitude, 97 00:04:35,047 --> 00:04:37,078 e seguem aquele conceito. 98 00:04:37,078 --> 00:04:40,543 Em alguns casos, estamos na mesma situação dos agentes. 99 00:04:40,543 --> 00:04:43,617 Entretanto, as instituições precisam dar à esses agentes 100 00:04:43,617 --> 00:04:46,995 o treinamento adequado para lidar com a população adolescente, 101 00:04:46,995 --> 00:04:49,240 também precisam dar a eles treinamento adequado 102 00:04:49,240 --> 00:04:52,777 para lidar com a população com doenças mentais. 103 00:04:52,777 --> 00:04:56,086 Esses agentes têm grande influência na vida desses jovens por um tempo 104 00:04:56,086 --> 00:04:59,444 até que uma nova ordem seja dada em seus casos. 105 00:04:59,444 --> 00:05:04,101 Então, por que não tentar guiar esses jovens enquanto estão lá? 106 00:05:04,931 --> 00:05:08,322 Por que não lhes dar algum tipo de conselho para mudar, 107 00:05:08,322 --> 00:05:11,783 pra que assim que retornem à sociedade, 108 00:05:11,783 --> 00:05:15,407 eles estejam fazendo algo positivo? 109 00:05:16,217 --> 00:05:21,626 Outra grande ajuda para esses jovens seria um melhor planejamento. 110 00:05:21,626 --> 00:05:25,644 Quando eu estava em Rikers Island, o pior era a solitária. 111 00:05:25,644 --> 00:05:28,373 Solitária foi originalmente feita 112 00:05:28,373 --> 00:05:32,065 para desestabilizar alguém mental, física e emocionalmente. 113 00:05:32,635 --> 00:05:34,876 Ela foi feita pra isso. 114 00:05:35,416 --> 00:05:38,034 O Procurador-Geral dos EUA divulgou recentemente 115 00:05:38,034 --> 00:05:40,749 um parecer atestando que vão banir solitárias para jovens 116 00:05:40,749 --> 00:05:43,168 no estado de Nova York. 117 00:05:43,698 --> 00:05:47,640 Algo que me manteve são enquanto eu estava na solitária, foi ler. 118 00:05:47,640 --> 00:05:50,542 Eu tentei me educar o máximo possível. 119 00:05:50,542 --> 00:05:53,257 Eu lia qualquer coisa a que tinha acesso. 120 00:05:53,257 --> 00:05:57,118 Além disso, eu escrevia músicas e pequenos contos. 121 00:05:57,568 --> 00:06:02,194 Alguns programas que eu sinto que iriam beneficiar nossos jovens 122 00:06:02,774 --> 00:06:05,245 são os programas de arte terapia, 123 00:06:05,245 --> 00:06:08,310 para os jovens que gostam de desenhar e têm esse talento, 124 00:06:08,310 --> 00:06:12,252 e quanto aos jovens que têm interesse pela música? 125 00:06:12,252 --> 00:06:15,139 Que tal um programa de música que realmente ensine a eles 126 00:06:15,139 --> 00:06:17,536 a escrever e fazer música? 127 00:06:17,536 --> 00:06:18,960 Só uma ideia. 128 00:06:18,960 --> 00:06:21,029 Quando adolescentes vêm pra Rikers Island, 129 00:06:21,029 --> 00:06:25,143 eles são colocados no prédio C74, RNDC. 130 00:06:25,143 --> 00:06:28,704 Ele é apelidado de "escola de gladiadores" 131 00:06:28,704 --> 00:06:31,586 porque você tem um jovem vindo das ruas, 132 00:06:31,586 --> 00:06:33,363 achando que é durão 133 00:06:33,363 --> 00:06:36,683 cercado por um bando de outros jovens, 134 00:06:36,683 --> 00:06:40,327 de todos os cinco distritos, e todos se acham durões. 135 00:06:40,327 --> 00:06:44,322 Então agora você tem um monte de jovens estufando o peito, 136 00:06:44,322 --> 00:06:47,712 achando que eu tenho que provar que sou tão durão quanto você 137 00:06:47,712 --> 00:06:50,146 ou que sou mais durão que você, você e você. 138 00:06:50,146 --> 00:06:51,734 Mas vamos ser honestos: 139 00:06:51,734 --> 00:06:56,625 aquela cultura é muito perigosa e nociva para os nossos jovens. 140 00:06:56,625 --> 00:06:59,779 Nós precisamos ajudar as instituições e esses jovens a verem 141 00:06:59,779 --> 00:07:02,874 que eles não precisam levar a vida que tinham antes, 142 00:07:02,874 --> 00:07:06,311 quando estavam nas ruas, que na verdade eles podem mudar. 143 00:07:06,911 --> 00:07:09,762 É triste falar que, enquanto eu estava na prisão, 144 00:07:09,762 --> 00:07:13,991 eu ouvia caras falando sobre quando saíssem da prisão, 145 00:07:13,991 --> 00:07:17,079 que tipo de crimes cometeriam 146 00:07:17,079 --> 00:07:19,703 quando estivessem na rua de novo. 147 00:07:19,703 --> 00:07:22,396 As conversas eram mais ou menos assim: 148 00:07:23,416 --> 00:07:26,073 "Quando eu tiver na rua, um camarada já me arrumou 149 00:07:26,073 --> 00:07:28,041 essa, aquela e outra parada", 150 00:07:28,041 --> 00:07:30,735 ou: "Meu camarada aqui me arrumou uma parada baratinho. 151 00:07:30,735 --> 00:07:32,142 Vamos trocar informação." 152 00:07:32,142 --> 00:07:34,925 E: "Quando a gente chegar na cidade, vai aprontar muito." 153 00:07:34,925 --> 00:07:37,124 Eu ouvia essas conversas e pensava: 154 00:07:37,124 --> 00:07:40,036 "Nossa, esses caras estão mesmo falando em voltar pra rua 155 00:07:40,036 --> 00:07:42,248 e cometer mais crimes." 156 00:07:42,248 --> 00:07:43,990 Então eu inventei um nome pra isso: 157 00:07:43,990 --> 00:07:46,939 eu chamei de esquema voltar-logo-pra-prisão, 158 00:07:46,939 --> 00:07:50,523 porque sério, quanto tempo isso vai durar? 159 00:07:50,523 --> 00:07:52,883 Você consegue um plano de aposentadoria com isso? 160 00:07:52,883 --> 00:07:56,341 Uma boa pensão? 401(k)? 403(b)? 161 00:07:56,341 --> 00:07:59,639 Você consegue plano médico? Odontológico? 162 00:07:59,639 --> 00:08:01,568 (Risos) 163 00:08:01,568 --> 00:08:02,784 Mas eu te digo isso: 164 00:08:02,784 --> 00:08:04,246 estando na cadeia e na prisão, 165 00:08:04,246 --> 00:08:09,838 eu cruzei com algumas das pessoas mais inteligentes, brilhantes e talentosas 166 00:08:09,838 --> 00:08:11,574 que eu possa conhecer. 167 00:08:11,574 --> 00:08:13,803 Eu vi indivíduos pegarem um saco de batatinhas 168 00:08:13,803 --> 00:08:16,434 e transformar na mais linda moldura. 169 00:08:16,434 --> 00:08:19,546 Eu vi indivíduos pegarem o sabonete que é distribuído de graça 170 00:08:19,546 --> 00:08:21,925 e transformá-los nas mais lindas esculturas, 171 00:08:21,925 --> 00:08:26,217 que fariam o Michelangelo parecer um artista do jardim de infância. 172 00:08:26,537 --> 00:08:29,304 Aos 21 anos, eu estava em uma prisão de segurança máxima, 173 00:08:29,304 --> 00:08:31,107 a Instalação Correcional Elmira. 174 00:08:31,107 --> 00:08:33,615 Eu tinha acabado de sair do barracão depois de malhar 175 00:08:33,615 --> 00:08:36,928 quando vi um senhor que eu conhecia, parado no meio do pátio, 176 00:08:36,928 --> 00:08:38,153 olhando pro céu. 177 00:08:38,153 --> 00:08:42,649 Vejam, esse senhor estava cumprindo uma pena de 33 anos e mais um terço, 178 00:08:42,649 --> 00:08:46,081 dos quais ele já havia servido 20 anos. 179 00:08:46,081 --> 00:08:47,895 Então eu andei até ele e disse: 180 00:08:47,895 --> 00:08:49,857 "O.G., que foi, cara? Você tá bem?" 181 00:08:49,857 --> 00:08:52,708 Ele me olhou e disse: "Sim, eu tô bem, novato." 182 00:08:52,708 --> 00:08:55,141 E eu: "Então porque você tá olhando pro céu, cara? 183 00:08:55,141 --> 00:08:56,729 O que tem de tão fascinante lá?" 184 00:08:56,729 --> 00:08:59,817 Ele disse: "Olhe você e me diga o que vê." 185 00:09:02,077 --> 00:09:04,405 "Nuvens." (Risos) 186 00:09:04,405 --> 00:09:07,522 Ele disse: "Tá, o que mais você vê?" 187 00:09:07,522 --> 00:09:10,023 Naquele momento, era um avião passando. 188 00:09:10,023 --> 00:09:12,050 Eu disse: "Tá, eu vejo um avião." 189 00:09:12,050 --> 00:09:16,206 "Exato, e o que tem naquele avião?" "Pessoas." 190 00:09:16,206 --> 00:09:20,083 "Exato. Agora, pra onde vão esse avião e essas pessoas?" 191 00:09:20,083 --> 00:09:21,569 "Eu não sei. Você sabe? 192 00:09:21,569 --> 00:09:24,816 Por favor, me avise se souber. E me fale uns números pra loteria." 193 00:09:26,076 --> 00:09:28,864 Ele disse: "Você não está vendo o todo, novato. 194 00:09:28,864 --> 00:09:31,799 Aquele avião, com aquelas pessoas, está indo pra algum lugar, 195 00:09:31,799 --> 00:09:34,317 enquanto estamos presos aqui. 196 00:09:34,317 --> 00:09:35,871 O todo é isso: 197 00:09:35,871 --> 00:09:38,519 aquele avião, com aquelas pessoas indo pra algum lugar, 198 00:09:38,519 --> 00:09:42,970 aquilo é a vida passando por nós, enquanto estamos atrás desses muros." 199 00:09:46,252 --> 00:09:48,318 Desde aquele dia, 200 00:09:48,318 --> 00:09:52,497 aquilo me deu algo pra pensar e me fez perceber que precisava mudar. 201 00:09:52,497 --> 00:09:55,664 Quando era menor, sempre fui um menino bom, esperto. 202 00:09:55,664 --> 00:10:00,743 Algumas pessoas falavam que eu era esperto até demais. 203 00:10:00,743 --> 00:10:06,290 Eu sonhava em me tornar um arquiteto ou um arqueólogo. 204 00:10:06,290 --> 00:10:08,430 Atualmente trabalho na Fortune Society, 205 00:10:08,430 --> 00:10:10,222 um programa de reinserção, 206 00:10:10,222 --> 00:10:14,525 e eu trabalho como gestor de casos para pessoas que têm alto risco de reincidir. 207 00:10:14,525 --> 00:10:16,951 Então eu os conecto com os serviços de que precisam 208 00:10:16,951 --> 00:10:19,020 quando são soltos da cadeia ou prisão 209 00:10:19,020 --> 00:10:22,326 para que façam uma transição positiva ao voltar para a sociedade. 210 00:10:22,326 --> 00:10:25,121 Se hoje eu me visse aos 15 anos, 211 00:10:25,121 --> 00:10:27,822 eu sentaria e conversaria com ele, tentaria educá-lo, 212 00:10:27,822 --> 00:10:32,037 e eu diria a ele: "Escuta, esse sou eu. Eu sou você. 213 00:10:32,037 --> 00:10:34,431 Esse somos nós. Somos um. 214 00:10:34,771 --> 00:10:37,473 Tudo que você está pra fazer, eu sei o que vai ser 215 00:10:37,473 --> 00:10:39,697 antes que você faça, porque eu já fiz." 216 00:10:39,697 --> 00:10:43,614 E eu o encorajaria a não andar com as pessoas x, y e z. 217 00:10:43,614 --> 00:10:46,540 Eu o diria pra não ir a tal e tal lugares. 218 00:10:46,540 --> 00:10:48,916 Eu diria a ele: "Continue na escola, cara, 219 00:10:48,916 --> 00:10:50,836 porque lá é onde você precisa estar, 220 00:10:50,836 --> 00:10:53,540 porque é isso que vai te levar a algum lugar na vida." 221 00:10:53,540 --> 00:10:55,703 Essa é a mensagem que deveríamos dividir 222 00:10:55,703 --> 00:10:57,576 com nossos jovens meninos e meninas. 223 00:10:57,576 --> 00:11:01,504 Não devíamos tratá-los como adultos, colocando-os em uma cultura de violência 224 00:11:01,504 --> 00:11:04,203 da qual é quase impossível que consigam escapar. 225 00:11:04,203 --> 00:11:06,268 Obrigado. 226 00:11:06,268 --> 00:11:10,122 (Aplausos)