WEBVTT 00:00:08.676 --> 00:00:11.806 [Fred Wilson: 美与丑] 00:00:11.806 --> 00:00:14.497 美... 00:00:14.497 --> 00:00:16.661 美,美,美... 00:00:16.661 --> 00:00:18.138 我深深陶醉于美 00:00:18.138 --> 00:00:19.655 [威尼斯国际艺术双年展,2003] 00:00:19.655 --> 00:00:20.687 我陶醉于美 00:00:20.687 --> 00:00:23.210 如果将美看作 00:00:23.210 --> 00:00:25.749 没有拘束的视觉体验 00:00:25.749 --> 00:00:27.558 但是我陶醉于美也因为 00:00:27.558 --> 00:00:33.583 它可以隐藏意义 00:00:33.583 --> 00:00:38.471 非常复杂 00:00:38.471 --> 00:00:40.185 经常我们试图 00:00:40.185 --> 00:00:40.654 以美丑区别不同事物 00:00:40.654 --> 00:00:43.987 “这很美丽。” “这很丑陋。” 00:00:43.987 --> 00:00:46.179 “这是很美的体验-这就足够了...“ 00:00:46.179 --> 00:00:47.648 “...这没有意义。“ 00:00:47.648 --> 00:00:57.818 或者,“这意义无关紧要。“ 00:00:57.818 --> 00:00:59.447 人们必须意识到的现实是 00:00:59.447 --> 00:01:03.051 美有意义 00:01:03.051 --> 00:01:04.814 丑亦有其含义 00:01:04.814 --> 00:01:05.759 [ 位于哈林区的博物馆,2004] 00:01:05.759 --> 00:01:08.932 因此,在我的许多作品中-如果我可以- 00:01:08.932 --> 00:01:18.327 我尝试表现出这种紧迫感 00:01:18.327 --> 00:01:20.096 这幅鞭笞台和椅子就是绝佳的例子 00:01:20.096 --> 00:01:21.412 因为椅子非常漂亮 00:01:21.412 --> 00:01:25.296 而鞭笞台很显然不是 00:01:25.296 --> 00:01:27.174 鞭笞台和椅子在我于1992年在马里兰社会历史博物馆举办的展览中 00:01:27.174 --> 00:01:29.727 和博物馆的收藏品一起展览 00:01:29.727 --> 00:01:31.937 那也是我的第一场展览 00:01:31.937 --> 00:01:39.189 从某种意义而言,这是一场非常传统的展览 00:01:39.189 --> 00:01:41.050 除了物品的位置摆放以外 00:01:41.050 --> 00:01:42.558 没有对物体的操作加工 00:01:42.558 --> 00:01:44.716 (操作加工)会改变其意义 00:01:44.716 --> 00:01:46.823 或者(物体之间)的关系 00:01:46.823 --> 00:01:48.138 或者你去看待物品的角度 00:01:48.138 --> 00:01:50.474 当我在博物馆 00:01:50.474 --> 00:01:51.668 和在自己的工作室里工作的时候 00:01:51.668 --> 00:01:55.652 这就是我想要达到的东西了。 00:01:55.652 --> 00:01:59.062 当你看到装饰华丽的椅子 00:01:59.062 --> 00:02:02.565 和鞭笞台的时候 00:02:02.565 --> 00:02:03.974 它们有着截然不同的历史 00:02:03.974 --> 00:02:06.412 但它们却有着直接的联系 00:02:06.412 --> 00:02:08.202 当人们坐在椅子上 00:02:08.202 --> 00:02:10.633 他们和另一些在鞭笞台上受刑的人 00:02:10.633 --> 00:02:18.173 是有着某些联系的。 00:02:18.173 --> 00:02:20.275 不可否认事物是复杂的 00:02:20.275 --> 00:02:22.818 美是复杂的 00:02:22.818 --> 00:02:24.726 我认为这就是问题所在 00:02:24.726 --> 00:02:26.486 人们想要那样 00:02:26.486 --> 00:02:29.323 所以我享受为人们创造复杂的艺术 00:02:29.323 --> 00:02:32.294 [笑] 00:02:32.294 --> 00:02:35.052 你知道,因为这是我的方式 00:02:35.052 --> 00:02:37.615 [笑] 00:02:37.615 --> 00:02:41.615 Fred Wilson: 美与丑|:“Exclusive”|Art 21