1 00:00:08,676 --> 00:00:11,806 Фред Вілсон Краса і потворність 2 00:00:11,806 --> 00:00:14,497 Краса... 3 00:00:14,497 --> 00:00:16,661 Краса,краса,краса... 4 00:00:16,661 --> 00:00:18,718 Я дуже зацікавлений у красі. 5 00:00:18,718 --> 00:00:20,895 (Венеційський бієнале, 2003) 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,307 Я зацікавлений у красі 7 00:00:22,307 --> 00:00:24,220 якщо думати про красу як про 8 00:00:24,220 --> 00:00:25,749 основне візуальне враження 9 00:00:25,749 --> 00:00:27,558 Але також я зацікавлений у красі, 10 00:00:27,558 --> 00:00:33,583 у якій криється зміст. 11 00:00:33,583 --> 00:00:38,471 Світ є складним 12 00:00:38,471 --> 00:00:40,185 і часто ми намагаємось 13 00:00:40,185 --> 00:00:40,654 спростити усі ці враження. 14 00:00:40,654 --> 00:00:43,987 " Це прекрасне". "Це потворне". 15 00:00:43,987 --> 00:00:46,179 "Це прекрасне враження - ось і все..." 16 00:00:46,179 --> 00:00:47,648 "...жодного змісту нема." 17 00:00:47,648 --> 00:00:57,818 або, "зміст неважливий." 18 00:00:57,818 --> 00:00:59,447 Людям необхідно змиритись з тим фактом,що 19 00:00:59,447 --> 00:01:03,051 краса є змістовною - 20 00:01:03,051 --> 00:01:04,814 потворність є змістовною. 21 00:01:04,814 --> 00:01:05,759 (Музей - студія у Харлемі, 2004) 22 00:01:05,759 --> 00:01:08,932 Отож, у багатьох моїх роботах,якщо це можливо, 23 00:01:08,932 --> 00:01:18,327 я намагаюсь виявити цю напруженість. 24 00:01:18,327 --> 00:01:20,096 "Пост для биття і стільці"- є чудовим прикладом цього, 25 00:01:20,096 --> 00:01:21,412 тому що стільці дуже гарні, 26 00:01:21,412 --> 00:01:25,296 а пост для биття, певно, що ні. 27 00:01:25,296 --> 00:01:27,174 "Пост для биття і стільці" належать до моєї першої виставки 28 00:01:27,174 --> 00:01:29,727 з музейними колекціями. 29 00:01:29,727 --> 00:01:31,937 Це було у Мерілендському Історичному Товаристві у 1992 році. 30 00:01:31,937 --> 00:01:39,189 В певній мірі, це дуже традиційна виставка. 31 00:01:39,189 --> 00:01:40,312 Об`єкти не зазнають змін, 32 00:01:40,312 --> 00:01:41,435 змінюється лише спосіб їх розташування. 33 00:01:41,435 --> 00:01:42,558 Саме це змінює зміст, 34 00:01:42,558 --> 00:01:44,716 або ставлення, 35 00:01:44,716 --> 00:01:46,823 або те,як ми про них думаємо. 36 00:01:46,823 --> 00:01:48,138 Саме цієї зміни я прагну 37 00:01:48,138 --> 00:01:50,474 коли співпрацюю з музеями 38 00:01:50,474 --> 00:01:51,668 і досить часто коли працюю у своїй студії. 39 00:01:51,668 --> 00:01:55,652 З точки зору високоякісного декоративного мистецтва, у "стільців 40 00:01:55,652 --> 00:01:59,062 і посту для биття" 41 00:01:59,062 --> 00:02:02,565 закладене різне значення, 42 00:02:02,565 --> 00:02:03,974 але між ними існує зв`язок. 43 00:02:03,974 --> 00:02:06,412 Люди,які сиділи на стільцях 44 00:02:06,412 --> 00:02:08,202 мали певне відношення до тих, 45 00:02:08,202 --> 00:02:10,633 хто був на пості для биття. 46 00:02:10,633 --> 00:02:13,847 Заперечення того,що речі є складними, 47 00:02:13,847 --> 00:02:17,061 заперечення того,що краса є складною 48 00:02:17,061 --> 00:02:20,275 це проблема,на мою думку. 49 00:02:22,818 --> 00:02:24,726 Проблема,що люди хочуть заперечувати. 50 00:02:24,726 --> 00:02:26,486 Тому мені подобається ускладнювати все для людей, 51 00:02:26,486 --> 00:02:29,323 (сміх) 52 00:02:29,323 --> 00:02:32,294 у цьому весь я. 53 00:02:32,294 --> 00:02:35,052 (сміх) 54 00:02:35,052 --> 00:02:37,615 Фред Вілсон: Краса і потворність /"Ексклюзивно"/Арт21 55 00:02:37,615 --> 00:02:41,615