WEBVTT 00:00:08.676 --> 00:00:11.806 [Fred Wilson: Ljepota i ružnoća] 00:00:11.806 --> 00:00:14.497 Ljepota... 00:00:14.497 --> 00:00:16.661 Ljepota, ljepota, ljepota... 00:00:16.661 --> 00:00:18.718 Ljepota me doista veoma zanima. 00:00:18.718 --> 00:00:20.895 [Venecijanski biennale, 2003. godine] 00:00:20.895 --> 00:00:22.307 Ljepota me zanima 00:00:22.307 --> 00:00:24.220 ako je zamislite 00:00:24.220 --> 00:00:25.749 "kao krajnje vizualno iskustvo". 00:00:25.749 --> 00:00:27.558 No ljepota me također zanima 00:00:27.558 --> 00:00:33.583 utoliko što ona može skrivati značenje. 00:00:33.583 --> 00:00:38.471 Svijet je kompleksan, 00:00:38.471 --> 00:00:40.185 i često pokušavamo 00:00:40.185 --> 00:00:40.654 razdvojiti sva ta iskustva. 00:00:40.654 --> 00:00:43.987 "Ovo je prelijepo." "Ovo je ružno." 00:00:43.987 --> 00:00:46.179 "To je predivno iskustvo - samo to..." 00:00:46.179 --> 00:00:47.648 "Nema nikakvog značenja." 00:00:47.648 --> 00:00:57.818 Ili "značenje nije važno". 00:00:57.818 --> 00:00:59.447 Ljudi se moraju nositi s činjenicom 00:00:59.447 --> 00:01:03.051 da u ljepoti postoji smisao-- 00:01:03.051 --> 00:01:04.814 da postoji smisao u ružnoći. 00:01:04.814 --> 00:01:05.759 [Studio Museum u Harlemu, 2004. godine] 00:01:05.759 --> 00:01:08.932 U velikom dijelu svojih radova - ako mogu - 00:01:08.932 --> 00:01:18.327 nastojim iznijeti tu napetost na vidjelo. 00:01:18.327 --> 00:01:20.096 Stup srama i stolice su savršen primjer 00:01:20.096 --> 00:01:21.412 jer su stolice doista prekrasne, 00:01:21.412 --> 00:01:25.296 što stup srama zasigurno nije. 00:01:25.296 --> 00:01:27.174 Stup srama i stolice bile su dijelom prve izložbe 00:01:27.174 --> 00:01:29.727 koju sam postavio s muzejskim zbirkama. 00:01:29.727 --> 00:01:31.937 Bilo je to 1992. godine u Povijesnom društvu Marylanda. 00:01:31.937 --> 00:01:39.189 Na neki je način to vrlo tradicionalan izložak. 00:01:39.189 --> 00:01:41.050 Nema manipulacije predmetima 00:01:41.050 --> 00:01:42.558 osim njihova razmještaja. 00:01:42.558 --> 00:01:44.716 A to mijenja značenje, 00:01:44.716 --> 00:01:46.823 ili odnos, 00:01:46.823 --> 00:01:48.138 ili način na koji razmišljate o njima. 00:01:48.138 --> 00:01:50.474 To je sav smisao mog rada 00:01:50.474 --> 00:01:51.668 kad radim s muzejima, 00:01:51.668 --> 00:01:55.652 a često i kad radim u svom ateljeu. 00:01:55.652 --> 00:01:59.062 Kad pogledamo elitnu dekorativnu umjetnost kod stolica 00:01:59.062 --> 00:02:02.565 i stup srama, 00:02:02.565 --> 00:02:03.974 imaju vrlo različitu povijest, 00:02:03.974 --> 00:02:06.412 no izravno su povezani 00:02:06.412 --> 00:02:08.202 time što su ljudi koji su sjedili na tim stolicama 00:02:08.202 --> 00:02:10.633 bili povezani 00:02:10.633 --> 00:02:18.173 s ljudima na stupu srama. 00:02:18.173 --> 00:02:20.275 Ne priznati da je sve složeno, 00:02:20.275 --> 00:02:22.818 da je ljepota kompleksna, 00:02:22.818 --> 00:02:24.726 mislim da je u tome problem, 00:02:24.726 --> 00:02:26.486 da ljudi žele učiniti baš to. 00:02:26.486 --> 00:02:29.323 Stoga uživam u tome da je ljudima činim kompleksnom 00:02:29.323 --> 00:02:32.294 [SMIJEH] 00:02:32.294 --> 00:02:35.052 jer je moj svijet takav, znate. 00:02:35.052 --> 00:02:37.615 [SMIJEH] 00:02:37.615 --> 00:02:41.615 Fred Wilson: Ljepota i ružnoća | "Ekskluzivno" | Art21