1 00:00:07,442 --> 00:00:12,274 [Fred Wilson: Belleza y Fealdad] 2 00:00:13,136 --> 00:00:13,909 Belleza... 3 00:00:14,139 --> 00:00:15,312 Belleza, belleza, belleza... 4 00:00:15,312 --> 00:00:17,704 Realmente estoy interesado en la belleza. 5 00:00:19,132 --> 00:00:20,099 [Bienal de Venecia, 2003] 6 00:00:20,099 --> 00:00:21,400 Estoy interesado en la belleza 7 00:00:21,400 --> 00:00:23,103 si piensas en la belleza como 8 00:00:23,103 --> 00:00:24,980 "la máxima experiencia visual". 9 00:00:25,157 --> 00:00:27,167 Pero también me interesa de la belleza 10 00:00:27,167 --> 00:00:32,947 el hecho de que puede ocultar significado. 11 00:00:37,270 --> 00:00:38,676 El mundo es complejo, 12 00:00:38,676 --> 00:00:40,305 y a menudo intentamos 13 00:00:40,305 --> 00:00:42,136 separar todas las experiencias. 14 00:00:42,410 --> 00:00:43,611 "Esto es bello", "Esto es feo". 15 00:00:44,073 --> 00:00:46,464 "Esta es una experiencia bella--eso es todo..." 16 00:00:46,464 --> 00:00:47,482 "...no hay significado." 17 00:00:47,482 --> 00:00:49,444 O, "el significado no importa." 18 00:00:57,830 --> 00:00:59,841 La gente debe lidiar con el hecho de que 19 00:00:59,841 --> 00:01:02,938 hay significado en la belleza-- 20 00:01:02,938 --> 00:01:04,915 que hay significado en la fealdad. 21 00:01:04,915 --> 00:01:06,137 [The Studio Museum in Harlem, 2004] 22 00:01:06,137 --> 00:01:08,779 Entonces, en gran parte de mi obra--si puedo-- 23 00:01:08,779 --> 00:01:12,640 trato de mostrar esa tensión. 24 00:01:17,623 --> 00:01:19,464 El poste y las sillas de castigo son un ejemplo perfecto 25 00:01:19,464 --> 00:01:20,986 porque las sillas son realmente hermosas; 26 00:01:20,986 --> 00:01:22,688 en cambio, el poste de azotes, no lo es. 27 00:01:25,170 --> 00:01:28,134 El poste y las sillas de castigo son de mi primera exposición 28 00:01:28,134 --> 00:01:29,779 con colecciones de museo. 29 00:01:29,964 --> 00:01:32,980 Fue en la Sociedad Histórica de Maryland en 1992. 30 00:01:36,074 --> 00:01:38,809 En cierto modo, es una forma tradicional de exhibición. 31 00:01:39,275 --> 00:01:40,874 No hay manipulación de los objetos 32 00:01:40,874 --> 00:01:42,304 salvo por su posicionamiento. 33 00:01:42,935 --> 00:01:44,536 Y eso cambia el significado, 34 00:01:44,536 --> 00:01:46,242 o la relación, 35 00:01:46,624 --> 00:01:48,074 o el cómo los piensas. 36 00:01:48,074 --> 00:01:49,578 Y de todo esto se trata 37 00:01:49,578 --> 00:01:50,966 cuando trabajo con museos 38 00:01:50,966 --> 00:01:52,979 y a menudo cuando trabajo en mi estudio. 39 00:01:55,733 --> 00:02:00,305 Si miramos el lujoso arte decorativo de las sillas 40 00:02:00,305 --> 00:02:02,242 y el poste de azotes, 41 00:02:02,242 --> 00:02:04,014 veremos que tienen una historia muy diferente, 42 00:02:04,014 --> 00:02:06,284 pero que se relaciona muy directamente en que 43 00:02:06,284 --> 00:02:08,012 las personas que se sentaban en las sillas 44 00:02:08,012 --> 00:02:09,843 tenían una relación con 45 00:02:09,843 --> 00:02:12,767 quienes se colocaban en el poste de azotes. 46 00:02:18,936 --> 00:02:21,379 No reconocer que los objetos son complejos-- 47 00:02:21,379 --> 00:02:22,579 que la belleza es compleja-- 48 00:02:22,579 --> 00:02:24,674 creo que ése es el problema, 49 00:02:24,674 --> 00:02:26,411 que la gente no quiere hacerlo. 50 00:02:26,411 --> 00:02:29,383 Yo disfruto hacer las cosas complejas para la gente, 51 00:02:29,383 --> 00:02:31,035 [RISA] 52 00:02:33,225 --> 00:02:35,505 porque ése es mi mundo. 53 00:02:35,505 --> 00:02:36,570 [RISA]