WEBVTT 00:00:00.249 --> 00:00:03.419 "Put kojim nisam pošao", Robert Frost 00:00:07.399 --> 00:00:11.529 U žutoj šumi račvala se puta dva, 00:00:17.779 --> 00:00:20.819 Tužan što ne mogu na obje strane 00:00:20.819 --> 00:00:23.149 Jer putovah sam, 00:00:28.209 --> 00:00:33.419 stajao sam dugo I gledao dokle mi pogled seže 00:00:33.419 --> 00:00:36.559 Kako jedan nestade u gustome grmlju; 00:00:40.269 --> 00:00:44.809 I onda krenuh drugim, onim pravim, 00:00:44.809 --> 00:00:53.799 Možda sam upravo tim putem trebao poći, Obraslog travom što čeka nove korake 00:00:53.799 --> 00:01:00.172 I mada sam znao, ako ne pođem tuda, Koračat ću ipak uvijek istim putem, 00:01:08.302 --> 00:01:14.464 A toga su jutra oba puta bila prava Prekrivena lišćem nedirnutim, mirnim. 00:01:17.414 --> 00:01:25.034 Da, išao sam prvim još cijeloga dana! Ali svi mi znamo da staze nas nose, 00:01:26.184 --> 00:01:30.516 I ta sjenka sumnje stalno mi je govorila da se vratim nazad. 00:01:34.056 --> 00:01:37.736 Ovo ću jednom s uzdahom reći, 00:01:37.736 --> 00:01:47.252 Negdje nakon mnogo dugih godina; U šumi račvala se puta dva, a ja- 00:01:48.562 --> 00:01:56.229 Krenuh onim kojim se rjeđe išlo, I nakon toga ništa nije bilo kao prije. 00:01:56.464 --> 00:01:59.484 (izvorni prevoditelj nepoznat)