1 00:00:01,568 --> 00:00:02,620 Počeću ovim: 2 00:00:02,620 --> 00:00:05,100 pre par godina, pozvao me je organizator događaja 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,180 jer je trebalo da govorim na nekoj tribini. 4 00:00:07,180 --> 00:00:08,290 Nazvala je i rekla: 5 00:00:08,290 --> 00:00:10,000 "Strašno se patim sa tim 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 šta da napišem o Vama na flajeru." 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Pomislila sam: "Pa, šta Vas muči?" 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,560 Odgovorila je: "Pa, gledala sam Vaše govore, 9 00:00:16,560 --> 00:00:19,260 i mislim da ću Vas imenovati istraživačem, 10 00:00:19,260 --> 00:00:21,670 ali se bojim da u tom slučaju niko neće doći, 11 00:00:21,670 --> 00:00:23,750 jer će misliti da ste dosadni i nebitni." 12 00:00:23,750 --> 00:00:26,570 (Smeh) 13 00:00:26,570 --> 00:00:27,430 Okej. 14 00:00:27,430 --> 00:00:29,940 I reče: "Ali ono što mi se u Vašem govoru dopada 15 00:00:29,940 --> 00:00:31,510 je to što ste vi pripovedač. 16 00:00:31,510 --> 00:00:34,000 Pa mislim da ću vas tako i nazvati." 17 00:00:34,857 --> 00:00:37,510 I naravno da je akademski, nesigurni deo mene 18 00:00:37,510 --> 00:00:40,180 pomislio: "Kako ćeš me nazvati?" 19 00:00:40,180 --> 00:00:42,370 Na šta je ona rekla: "Zvaću Vas pripovedač." 20 00:00:42,370 --> 00:00:45,680 Pomislila sam: "A što ne magična vila?" 21 00:00:45,680 --> 00:00:48,000 (Smeh) 22 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Rekla sam: "Hajde da razmislim malo o tome." 23 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Pokušala sam da pozovem moju sakrivenu hrabrost. 24 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 Pomislila sam, ja jesam pripovedač. 25 00:00:57,699 --> 00:00:59,680 I jesam kvalitativni istraživač. 26 00:00:59,680 --> 00:01:01,680 Sakupljam priče; to je ono što činim. 27 00:01:01,680 --> 00:01:04,000 I možda su priče podaci sa dušom. 28 00:01:04,000 --> 00:01:06,730 I možda sam ja samo pripovedač. 29 00:01:06,730 --> 00:01:08,320 Pa sam rekla: "Znate šta? 30 00:01:08,320 --> 00:01:11,000 Zašto ne kažete da sam ja istraživač - pripovedač." 31 00:01:11,000 --> 00:01:14,890 A ona je: "Haha, tako nešto ne postoji." 32 00:01:14,890 --> 00:01:16,510 (Smeh) 33 00:01:16,541 --> 00:01:18,600 Dakle, ja sam istraživač - pripovedač, 34 00:01:18,600 --> 00:01:20,310 i govoriću vam danas o - 35 00:01:20,310 --> 00:01:22,320 govorili smo o proširenju percepcije - 36 00:01:22,320 --> 00:01:24,330 pa želim da vam predstavim par priča 37 00:01:24,330 --> 00:01:27,000 o delu mog istraživanja 38 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 koje je suštinski proširilo moju percepciju 39 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 i koje je zaista promenilo način na koji živim i volim 40 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 radim, vaspitavam. 41 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 A moja priča počinje ovde. 42 00:01:37,544 --> 00:01:40,430 Dok sam bila mladi istraživač, na doktroskim studijama, 43 00:01:40,430 --> 00:01:42,210 na prvoj godini imala sam profesora 44 00:01:42,210 --> 00:01:44,000 koji nam je rekao: 45 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 "Evo o čemu se radi, 46 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 ako nešto ne možete da izmerite, to ne postoji." 47 00:01:49,603 --> 00:01:52,000 Pomislila sam kako mi ugađa slatkim rečima. 48 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Rekla sam: "Stvarno?", a on: "Naravno." 49 00:01:55,000 --> 00:01:57,830 I morate razumeti da imam diplomu 50 00:01:57,830 --> 00:02:00,370 iz socijalnog rada, titulu mastera iz socijalnog rada, 51 00:02:00,370 --> 00:02:02,860 i radila sam na doktoratu iz oblasti socijalnog rada, 52 00:02:02,860 --> 00:02:04,890 tako da je čitava moja akademska karijera 53 00:02:04,890 --> 00:02:06,090 bila okružena ljudima 54 00:02:06,090 --> 00:02:07,850 koji su na neki način verovali 55 00:02:07,850 --> 00:02:10,000 da je život neuredan, volite ga. 56 00:02:10,000 --> 00:02:12,460 A ja sam više - život je neuredan, 57 00:02:12,460 --> 00:02:15,690 očistite ga, organizujte, 58 00:02:15,690 --> 00:02:17,660 i stavite ga u kutije sa pregradama. 59 00:02:17,660 --> 00:02:19,780 (Smeh) 60 00:02:19,780 --> 00:02:22,630 I pomisliti da sam pronašla svoj put, 61 00:02:22,630 --> 00:02:25,000 karijeru koja me vodi - 62 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 zaista, jedna od važnih odlika socijalnog rada 63 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 jeste oslanjanje na neprijatnosti posla. 64 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 I ja sam za to da treba okrenuti neprijatnost nagalavačke, 65 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 prevazići je i okrenuti na dobro. 66 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 To je bila moja mantra. 67 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 I bila sam vrlo uzbuđena zbog toga. 68 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 I pomislila sam, znate šta, ovo jeste posao za mene, 69 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 jer me zanimaju zbrkane teme. 70 00:02:47,000 --> 00:02:49,350 Ali želim biti sposobna da ih učinim nezbrkanima. 71 00:02:49,905 --> 00:02:51,370 Želim da ih razumem. 72 00:02:51,370 --> 00:02:53,000 Želim da proniknem u te stvari 73 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 koje znam da su važne 74 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 i da njihovu tajnu prikažem svima. 75 00:02:57,997 --> 00:03:00,660 Tako sam počela od veza. 76 00:03:00,660 --> 00:03:03,840 Jer posle 10 godina rada kao socijalni radnik, 77 00:03:03,840 --> 00:03:05,940 shvatite da su 78 00:03:05,940 --> 00:03:08,510 veze ono zbog čega smo ovde. 79 00:03:08,510 --> 00:03:11,440 To je ono što našim životima daje smisao i svrhu. 80 00:03:11,440 --> 00:03:13,590 O tome se zapravo radi. 81 00:03:13,590 --> 00:03:15,490 Nije bitno da li razgovarate sa ljudima 82 00:03:15,490 --> 00:03:17,820 koji rade u odseku za pravdu i mentalno zdravlje, 83 00:03:17,820 --> 00:03:19,290 zlostavljanje i zanemarivanje, 84 00:03:19,290 --> 00:03:20,750 ono što znamo je da veze, 85 00:03:20,750 --> 00:03:23,000 sposobnost da se osećate povezanima je - 86 00:03:24,197 --> 00:03:26,780 neurobiološki smo tako povezani - 87 00:03:26,780 --> 00:03:28,000 zbog toga smo ovde. 88 00:03:28,000 --> 00:03:31,000 Pa sam pomislila, znate šta, počeću od veza. 89 00:03:31,771 --> 00:03:34,000 Znate onu situaciju 90 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 kada dobijete evaluaciju od svog šefa, 91 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 i ona vam kaže 37 stvari koje radite zaista dobro, 92 00:03:39,000 --> 00:03:41,430 i jednu stvar - priliku za razvijanje? 93 00:03:41,430 --> 00:03:43,000 (Smeh) 94 00:03:43,907 --> 00:03:47,200 I jedina stvar o kojoj razmišljate jeste ta prilika za rast, zar ne? 95 00:03:47,200 --> 00:03:50,000 Izgleda da je i moj rad krenuo tim putem, 96 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 jer kada pitate ljude o ljubavi, 97 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 oni vam pričaju o slomljenom srcu. 98 00:03:55,000 --> 00:03:57,410 Kada pitate ljude o pripadanju, 99 00:03:57,410 --> 00:04:00,000 ispričaće vam najmučnije iskustvo 100 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 kada su bili isključeni. 101 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 A kada pitate ljude o vezama, 102 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 priče koje su mi govorili bile su o nepovezanosti. 103 00:04:07,895 --> 00:04:10,610 Dakle vrlo brzo - oko šeste nedelje mog istraživanja - 104 00:04:10,610 --> 00:04:13,560 naletela sam na tu neimenovanu stvar 105 00:04:13,560 --> 00:04:16,000 koja je potpuno razotkrila vezu 106 00:04:16,875 --> 00:04:19,580 na način koji nisam razumela niti ikada videla. 107 00:04:19,580 --> 00:04:21,280 Povukla sam se iz istraživanja 108 00:04:21,280 --> 00:04:24,000 i pomislila kako moram da shvatim o čemu se radi. 109 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Ispostavilo se da je to sramota. 110 00:04:28,010 --> 00:04:29,780 A sramotu je zaista lako razumeti 111 00:04:29,780 --> 00:04:31,400 kao strah od nepovezanosti. 112 00:04:31,400 --> 00:04:33,540 Da li postoji nešto o meni, 113 00:04:33,540 --> 00:04:36,000 što drugi mogu videti ili saznati, 114 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 a što me neće činiti dostojnom veze? 115 00:04:40,404 --> 00:04:41,580 Par činjenica o tome: 116 00:04:41,580 --> 00:04:43,270 to je univerzalno, svi to imamo. 117 00:04:43,270 --> 00:04:45,000 Jedini ljudi koji ne osećaju sramotu 118 00:04:45,000 --> 00:04:47,850 nemaju kapacitet za ljudsku saosećajnost ili povezanost. 119 00:04:47,850 --> 00:04:49,500 Niko ne želi da govori o tome, 120 00:04:49,500 --> 00:04:52,569 a što manje o tome govorimo, to je ono sve prisutnije. 121 00:04:54,000 --> 00:04:56,900 Ono što potvrđuje sramotu, 122 00:04:56,900 --> 00:04:58,360 taj "nisam dovoljno dobar" - 123 00:04:58,360 --> 00:05:00,270 svima poznat osećaj: 124 00:05:00,270 --> 00:05:02,600 "Nisam dovoljno ispunjen. Nisam dovoljno mršav, 125 00:05:02,600 --> 00:05:04,260 dovoljno bogat, lep, pametan, 126 00:05:04,260 --> 00:05:06,000 unapređen." 127 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Činjenica koja to potvrđuje 128 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 jeste jaka ranjivost, 129 00:05:11,660 --> 00:05:13,800 ta ideja da, 130 00:05:13,800 --> 00:05:15,920 da bi se stvorila veza, 131 00:05:15,920 --> 00:05:18,000 moramo dozvoliti sebi da nas vide, 132 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 zaista vide. 133 00:05:20,594 --> 00:05:23,530 I znate šta mislim o ranjivosti. Ja mrzim ranjivost. 134 00:05:23,530 --> 00:05:25,630 I pomislila sam kako je ovo moja šansa 135 00:05:25,630 --> 00:05:28,680 da uzvratim udarac svojim štapom za merenje. 136 00:05:28,703 --> 00:05:31,000 Ulazim u to, provaliću tu stvar, 137 00:05:31,000 --> 00:05:34,720 provešću godinu dana, potpuno ću dekonstruisati sramotu, 138 00:05:34,720 --> 00:05:36,450 razumeću kako ranjivost radi, 139 00:05:36,450 --> 00:05:39,000 i nadmudriću je. 140 00:05:39,687 --> 00:05:42,160 Bila sam spremna i vrlo uzbuđena. 141 00:05:44,997 --> 00:05:46,900 Kao što znate, neće se dobro završiti. 142 00:05:46,900 --> 00:05:49,000 (Smeh) 143 00:05:49,398 --> 00:05:51,000 Znate to. 144 00:05:51,000 --> 00:05:53,440 Mogla bih da vam kažem toliko toga o sramoti, 145 00:05:53,440 --> 00:05:55,750 ali morala bih uzeti vreme drugih govornika. 146 00:05:55,750 --> 00:05:58,000 Ali evo na šta se sve svodi - 147 00:05:58,000 --> 00:06:01,000 i to može biti jedna od najvažnijih stvari koje sam naučila 148 00:06:01,000 --> 00:06:03,455 u deceniji ovog istraživanja. 149 00:06:04,671 --> 00:06:06,000 Moja godina 150 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 je prešla u šest godina, 151 00:06:08,924 --> 00:06:10,390 hiljade priča, 152 00:06:10,390 --> 00:06:13,560 stotine dugih intervjua, fokus grupa. 153 00:06:13,560 --> 00:06:16,300 U jednom trenutku, ljudi su mi slali novinske stranice 154 00:06:16,300 --> 00:06:18,000 i svoje priče - 155 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 na hiljade informacija za šest godina. 156 00:06:22,177 --> 00:06:24,250 I nekako sam počela da se navikavam na to. 157 00:06:24,250 --> 00:06:26,120 Nekako sam razumela, ovo je sramota, 158 00:06:26,120 --> 00:06:27,570 ovako radi. 159 00:06:28,053 --> 00:06:29,540 Napisala sam knjigu, 160 00:06:29,540 --> 00:06:31,510 objavila teoriju, 161 00:06:31,510 --> 00:06:34,000 ali nešto nije bilo ok - 162 00:06:34,000 --> 00:06:37,010 ako grubo podelim ljude 163 00:06:37,010 --> 00:06:40,080 koje sam intervjuisala na grupu 164 00:06:40,080 --> 00:06:43,650 koja zaista razume osećaj vrednosti - 165 00:06:44,833 --> 00:06:46,890 na to se na kraju svodi, osećaj vrednosti - 166 00:06:47,777 --> 00:06:49,330 imaju jak osećaj 167 00:06:49,330 --> 00:06:51,000 ljubavi i pripadnosti - 168 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 i na grupu ljudi koji se sa tim bore, 169 00:06:53,000 --> 00:06:55,590 koji se uvek pitaju da li su dovoljno dobri. 170 00:06:55,955 --> 00:06:57,800 Postojala je samo jedna promenljiva 171 00:06:57,800 --> 00:06:59,680 koja je razdvajala ljude koji imaju 172 00:06:59,680 --> 00:07:01,510 jak osećaj ljubavi i pripadnosti 173 00:07:01,510 --> 00:07:03,390 i ljude koji se zaista bore za to. 174 00:07:03,390 --> 00:07:05,000 I ljudi koji imaju jak osećaj 175 00:07:05,000 --> 00:07:07,670 ljubavi i pripadnosti veruju 176 00:07:07,670 --> 00:07:10,000 da zaslužuju ljubav i pripadanje. 177 00:07:10,000 --> 00:07:11,416 To je to. 178 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Veruju da su vredni. 179 00:07:15,729 --> 00:07:18,000 I za mene, ono što nas 180 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 drži izvan veze, jedna stvar, jeste 181 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 upravo naš strah da nismo dostojni veze. 182 00:07:24,000 --> 00:07:26,540 A to je nešto što sam i lično i profesionalno 183 00:07:26,540 --> 00:07:29,000 osećala da moram bolje razumeti. 184 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Uradila sam sledeće: 185 00:07:32,000 --> 00:07:34,420 uzela sam sve intervjue 186 00:07:34,420 --> 00:07:37,790 u kojima sam videla dostojnost, gde sam videla da ljudi žive tako, 187 00:07:37,790 --> 00:07:40,000 i pregledala samo njih. 188 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Šta ti ljudi imaju zajedničko? 189 00:07:42,000 --> 00:07:44,950 Ja imam blagu zavisnost od kancelarijskog materijala, 190 00:07:44,950 --> 00:07:47,000 ali to je druga priča. 191 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Dakle, imala sam kartonske fascikle i marker. 192 00:07:50,000 --> 00:07:52,670 i razmišljala sam kako da nazovem ovo istraživanje? 193 00:07:52,670 --> 00:07:54,440 I prva reč koja mi se javila, 194 00:07:54,440 --> 00:07:56,570 bila je "svesrdno". 195 00:07:56,570 --> 00:07:59,840 Ovo su svesrdni ljudi, koji žive iz tog dubokog osećanja dostojnosti. 196 00:07:59,840 --> 00:08:02,610 Napisala sam na vrhu fascikle, 197 00:08:02,838 --> 00:08:04,760 i počela sam da gledam podatke. 198 00:08:04,760 --> 00:08:08,170 Zapravo, prvo sam provela četiri dana 199 00:08:08,170 --> 00:08:11,000 intenzivno analizirajući podatke, 200 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 kada sam se vratila, izvukla intervjue, priče, slučajnosti. 201 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Šta je tema? Ima li pravilnosti? 202 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Moj muž je otišao iz grada sa decom, 203 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 jer uvek upadnem u tu ludu fazu, 204 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 gde samo pišem i u svom 205 00:08:25,000 --> 00:08:27,511 istraživačkom sam modu. 206 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 I evo šta sam otkrila. 207 00:08:32,698 --> 00:08:34,440 Ono što je zajedničko 208 00:08:34,440 --> 00:08:36,000 jeste osećaj hrabrosti. 209 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 I želim da vam razdvojim hrabrost i smelost na trenutak. 210 00:08:39,000 --> 00:08:41,690 Hrabrost, izvorna definicija hrabrosti 211 00:08:41,690 --> 00:08:44,230 kada je prvi put upotrebljena u engleskom jeziku - 212 00:08:44,230 --> 00:08:46,670 dolazi iz latinske reči cor, što znači srce - 213 00:08:46,670 --> 00:08:48,000 a izvorna definicija 214 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 bila je ispričati priču o tome ko ste vi u srcu. 215 00:08:51,595 --> 00:08:53,000 Tako da su ovi ljudi 216 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 imali, vrlo jednostavno, hrabrosti 217 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 da ne budu savršeni. 218 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Imali su dovoljno saosećanja 219 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 da prvo budu dobri prema sebi, a onda i prema drugima, 220 00:09:03,000 --> 00:09:06,460 jer, kako se ispostavilo, ne možemo biti saosećajni prema drugima 221 00:09:06,460 --> 00:09:09,000 ako nismo ljubazni prema sebi. 222 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 I na kraju, imalu su vezu, 223 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 i - ovo je bio težak deo - 224 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 kao rezultat autentičnosti, 225 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 bili su voljni da puste ono što su mislili da treba da budu, 226 00:09:19,492 --> 00:09:21,000 da bi bili ono što jesu, 227 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 što je apsolutno neophodno 228 00:09:24,000 --> 00:09:25,715 za povezanost. 229 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Još jedna zajednička stvar je 230 00:09:31,020 --> 00:09:32,220 sledeće. 231 00:09:35,865 --> 00:09:38,204 U potpunosti su prihvatili ranjivost. 232 00:09:40,713 --> 00:09:43,000 Verovali su 233 00:09:43,653 --> 00:09:46,000 da ih je lepim učinilo ono 234 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 što ih je učinilo ranjivim. 235 00:09:50,490 --> 00:09:53,130 Nisu govorili o ranjivosti 236 00:09:53,130 --> 00:09:54,520 kao o nečem prijatnom, 237 00:09:54,520 --> 00:09:57,000 ili kao nečem vrlo bolnom - 238 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 što se moglo čuti u intervjuima o sramoti. 239 00:09:59,703 --> 00:10:02,516 Spominjali su to kao nešto što je neophodno. 240 00:10:03,000 --> 00:10:06,510 Govorili su o spremnosti da prvi 241 00:10:06,510 --> 00:10:08,000 kažu "volim te", 242 00:10:09,186 --> 00:10:11,000 spremnosti 243 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 da urade nešto 244 00:10:13,000 --> 00:10:15,239 gde nema garancija, 245 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 spremnosti 246 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 da dišu dok čekaju rezultate 247 00:10:20,000 --> 00:10:21,803 mamografije. 248 00:10:23,606 --> 00:10:26,000 Spremni su da ulože u odnos 249 00:10:26,680 --> 00:10:29,000 koji će možda opstati, a možda neće. 250 00:10:29,000 --> 00:10:31,434 Mislili su da je to ključno. 251 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Ja sam lično mislila da je to izdaja. 252 00:10:36,154 --> 00:10:39,368 Nisam verovala da sam se zaklela istraživanju - 253 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 definicija istraživanja 254 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 jete kontrola i predviđanje, izučavanje fenomena, 255 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 iz jasnog razloga 256 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 da se kontroliše i predvidi. 257 00:10:49,000 --> 00:10:52,050 I sada se moja misija 258 00:10:52,053 --> 00:10:53,820 da kontrolišem i predvidim 259 00:10:53,820 --> 00:10:56,510 okrenula ka odgovoru da treba živeti sa ranjivošću 260 00:10:56,510 --> 00:10:59,000 i prestati kontrolisati i predviđati. 261 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Ovo je vodilo ka malom slomu - 262 00:11:02,701 --> 00:11:06,000 (Smeh) 263 00:11:07,002 --> 00:11:09,370 koji je izgledao više ovako. 264 00:11:09,370 --> 00:11:11,000 (Smeh) 265 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 I jeste. 266 00:11:13,000 --> 00:11:16,390 Nazvala sam to slomom, moj terapeut to zove duhovnim buđenjem. 267 00:11:17,730 --> 00:11:19,980 Duhovno buđenje zvuči bolje od nervnog sloma, 268 00:11:19,980 --> 00:11:21,970 ali uveravam vas da je bio upravo to. 269 00:11:21,970 --> 00:11:24,940 I morala sam da sklonim svoje istraživanje i nađem terapeuta. 270 00:11:24,940 --> 00:11:26,720 Da vam kažem nešto: znate ko ste 271 00:11:26,720 --> 00:11:30,420 kada nazovete svoje prijatelje i kažete: "Mislim da treba da vidim nekoga. 272 00:11:30,420 --> 00:11:32,000 Imaš li neku preporuku?'" 273 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Jer je pet mojih prijatelja reklo: 274 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 "Uuh. Ne bih voleo da budem tvoj terapeut." 275 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 (Smeh) 276 00:11:39,437 --> 00:11:41,000 Pitala sam ih šta to znači. 277 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 A oni su rekli: "Samo kažem, znaš. 278 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Nemoj poneti svoj merni instrument." 279 00:11:48,230 --> 00:11:50,473 Rekla sam: "Okej." 280 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 I našla sam terapeuta. 281 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Moj prvi susret sa njom, Dijanom - 282 00:11:56,847 --> 00:11:58,000 ponela sam listu 283 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 načina svesrdnog življenja i sela. 284 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Pitala me kako sam. 285 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Rekla sam: "Odlično. Ja sam okej." 286 00:12:06,550 --> 00:12:08,000 Pitala me: "Šta se događa?" 287 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Ja sam terapeut koji je došao kod terapeuta, 288 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 jer moramo da idemo kod njih, 289 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 njihovi merači gluposti su dobri. 290 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 (Smeh) 291 00:12:18,915 --> 00:12:20,000 I rekla sam: 292 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 "Evo o čemu se radi, borim se." 293 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Pitala me: "Sa čim?" 294 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Rekla sam: "Pa, imam problem sa ranjivošću. 295 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 I znam da je ranjivost suština 296 00:12:30,731 --> 00:12:32,510 srama i straha 297 00:12:32,510 --> 00:12:34,290 i naše borbe za vrednost, 298 00:12:34,290 --> 00:12:37,000 ali čini mi se da je takođe mesto rođenja 299 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 radosti, kreativnosti, 300 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 pripadnosti, ljubavi. 301 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 I mislim da imam problem, 302 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 i potrebna mi je pomoć." 303 00:12:48,169 --> 00:12:49,660 Dodala sam: "Ali hajde 304 00:12:49,660 --> 00:12:51,610 da ne pričamo o porodičnim problemima, 305 00:12:51,610 --> 00:12:53,000 ili sranjima iz detinjstva." 306 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 (Smeh) 307 00:12:55,000 --> 00:12:58,000 "Samo su mi potrebne strategije." 308 00:12:58,000 --> 00:13:02,000 (Smeh) 309 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 (Aplauz) 310 00:13:05,746 --> 00:13:07,000 Hvala vam. 311 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 Uradila je ovo. 312 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 (Smeh) 313 00:13:14,706 --> 00:13:17,000 I onda sam rekla: "Loše je, zar ne?" 314 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 Rekla je: "Nije ni dobro ni loše." 315 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 (Smeh) 316 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 "Takvo je kakvo je." 317 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Rekla sam: "O moj bože, ovo je propast." 318 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 (Smeh) 319 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 I jeste bila i nije. 320 00:13:32,896 --> 00:13:35,000 I trajalo je to godinu dana. 321 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 I znate kako postoje ljudi koji se, 322 00:13:37,000 --> 00:13:40,700 kada shvate da su ranjivost i brižnost važni, 323 00:13:40,705 --> 00:13:43,000 tome predaju i prepuste. 324 00:13:43,851 --> 00:13:45,320 A: to nisam ja, 325 00:13:45,320 --> 00:13:48,000 i B: čak se ni ne družim sa takvim ljudima. 326 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 (Smeh) 327 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Za mene je to bila jednogodišnja ulična borba. 328 00:13:54,702 --> 00:13:56,000 Borba golih ruku. 329 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Ranjivost je gurala, ja sam uzvraćala. 330 00:13:58,000 --> 00:14:00,443 Izgubila sam bitku, 331 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 ali verovatno osvojila svoj život. 332 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 I onda sam se vratila svom istraživanju 333 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 i provela narednih par godina 334 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 zaista se trudeći da razumem koje izbore 335 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 su svesrdni ljudi pravili, 336 00:14:12,000 --> 00:14:14,442 a šta mi činimo sa ranjivošću. 337 00:14:16,000 --> 00:14:18,590 Zašto se toliko mučimo sa tim? 338 00:14:18,590 --> 00:14:21,000 Da li sam ja jedina koja se bori sa ranjivošću? 339 00:14:21,529 --> 00:14:23,000 Ne. 340 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Naučila sam sledeće. 341 00:14:26,927 --> 00:14:29,000 Mi otupljujemo ranjivost - 342 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 kada čekamo na poziv. 343 00:14:31,000 --> 00:14:33,490 Poslala sam nešto na Twitter i Facebook: 344 00:14:33,490 --> 00:14:35,510 "Kako biste vi definisali ranivost? 345 00:14:35,510 --> 00:14:37,000 Šta vas čini ranjivima?" 346 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 I za sat i po, imala sam oko 150 odgovora. 347 00:14:40,602 --> 00:14:42,000 Htela sam da znam 348 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 šta se dešava. 349 00:14:45,552 --> 00:14:47,600 Pitati svog muža za pomoć, 350 00:14:47,600 --> 00:14:50,000 jer sam bolesna, a tek smo se uzeli; 351 00:14:51,037 --> 00:14:53,000 iniciranje seksa sa mužem; 352 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 iniciranje seksa sa ženom; 353 00:14:55,850 --> 00:14:58,550 odbijanje; pozivanje nekoga na sastanak; 354 00:14:58,550 --> 00:15:00,650 čekanje lekarovog poziva; 355 00:15:00,650 --> 00:15:03,000 biti otpušten; otpuštati ljude - 356 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 ovo je svet u kojem živimo. 357 00:15:05,589 --> 00:15:08,000 Živimo u ranjivom svetu. 358 00:15:08,850 --> 00:15:10,790 I jedan od načina da se sa tim izborimo 359 00:15:10,790 --> 00:15:12,410 jeste otupljenje ranjivosti. 360 00:15:12,410 --> 00:15:14,000 I mislim da postoji dokaz - 361 00:15:14,000 --> 00:15:16,270 i to nije jedini razlog da ovaj dokaz postoji, 362 00:15:16,270 --> 00:15:18,680 ali mislim da je ogroman - 363 00:15:18,680 --> 00:15:21,739 mi smo odrasla kohorta, 364 00:15:25,000 --> 00:15:27,474 koja je u američkoj istoriji najdeblja, 365 00:15:27,474 --> 00:15:30,000 najviše duguje i zavisna je od lekova. 366 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 Problem je u tome - a to sam naučila u istražvanju - 367 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 što ne možete selektivno da otupite emociju. 368 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 Ne možete reći, ovo je loše. 369 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Ovde je ranjivost, zavist, sramota, 370 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 strah, razočarenje, 371 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 ne želim to da osećam. 372 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 Popiću par piva i pojesti mafin sa bananom i lešnicima. 373 00:15:52,000 --> 00:15:54,540 (Smeh) 374 00:15:54,540 --> 00:15:56,530 Ne želim to da osećam. 375 00:15:56,530 --> 00:15:58,440 Znam da je to smeh prepoznavanja. 376 00:15:58,440 --> 00:16:00,669 Posao mi je da upadam u vaše živote, 377 00:16:00,669 --> 00:16:03,000 to je ono: "Haha. O, bože!" 378 00:16:03,000 --> 00:16:05,700 (Smeh) 379 00:16:05,722 --> 00:16:08,530 Ne možete otupeti ta strašna osećanja 380 00:16:08,530 --> 00:16:11,060 bez da otupite ostale afekte, emocije. 381 00:16:11,060 --> 00:16:12,750 Ne možete selektivno da otupite. 382 00:16:12,750 --> 00:16:15,000 Pa tako, kada otupimo ovo, 383 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 otupimo i radost, 384 00:16:17,696 --> 00:16:19,000 zahvalnost, 385 00:16:19,457 --> 00:16:21,000 sreću. 386 00:16:21,897 --> 00:16:24,000 I onda smo jadni 387 00:16:24,738 --> 00:16:26,890 i tražimo smisao i svrhu, 388 00:16:26,890 --> 00:16:28,720 pa se osećamo ranjivima, 389 00:16:28,720 --> 00:16:31,000 pa popijemo par piva i pojedemo mafin. 390 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 I to prelazi u taj opasan krug. 391 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Jedna od stvari o kojima treba da mislimo 392 00:16:39,000 --> 00:16:41,680 jeste zašto smo i kako otupeli. 393 00:16:41,680 --> 00:16:44,000 I ne mora biti samo zavisnost. 394 00:16:45,014 --> 00:16:46,420 Druga stvar koju radimo, 395 00:16:46,420 --> 00:16:49,341 je da sve što je nesigurno, činimo sigurnim. 396 00:16:50,000 --> 00:16:53,640 Religija je iz vere u sudbinu i misteriju prešla 397 00:16:53,640 --> 00:16:55,000 u sigurnost. 398 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 Ja sam u pravu, ti nisi. Začepi. 399 00:16:58,664 --> 00:17:00,000 To je to. 400 00:17:00,736 --> 00:17:02,000 To je sigurno. 401 00:17:02,866 --> 00:17:04,950 Što se više bojimo, to smo ranjiviji, 402 00:17:04,950 --> 00:17:06,790 i sve se više bojimo. 403 00:17:06,790 --> 00:17:08,700 Tako izgleda današnja politika. 404 00:17:08,700 --> 00:17:10,640 Nema više rasprave. 405 00:17:10,640 --> 00:17:12,650 Nema razgovora. 406 00:17:12,650 --> 00:17:14,000 Samo krivica. 407 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Znate kako se krivica opisuje u istraživanjima? 408 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Način da se isprazne bol i neprijatnost. 409 00:17:22,553 --> 00:17:23,840 Mi usavršavamo. 410 00:17:23,840 --> 00:17:26,440 Ako neko želi da njegov život izgleda ovako, to sam ja, 411 00:17:27,034 --> 00:17:28,560 ali ne vredi. 412 00:17:28,560 --> 00:17:30,660 Zato što mi uzimamo salo sa naših guza 413 00:17:30,660 --> 00:17:32,660 i stavljamo ga u naše jagodice. 414 00:17:32,660 --> 00:17:35,000 (Smeh) 415 00:17:36,033 --> 00:17:37,660 Za šta se nadam da će ljudi 416 00:17:37,660 --> 00:17:39,280 za sto godina reći: "Opa." 417 00:17:39,280 --> 00:17:41,000 (Smeh) 418 00:17:41,910 --> 00:17:43,530 MI činimo našu decu savršenom, 419 00:17:43,530 --> 00:17:45,000 što je opasno. 420 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Da vam kažem šta mi mislimo o deci. 421 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 Oni su potpuno obučeni za borbu kada stignu ovde. 422 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 I kada u rukama držite te savršene male bebe, 423 00:17:53,000 --> 00:17:56,010 naš posao nije da kažemo: "Vidi je, savršena je. 424 00:17:56,010 --> 00:17:57,630 Moj posao je da to i ostane - 425 00:17:57,630 --> 00:18:01,210 pobrinem se da uđe u teniski tim pre petog razreda i u "Jejl" pre sedmog." 426 00:18:01,210 --> 00:18:02,440 To nije naš posao. 427 00:18:02,440 --> 00:18:04,550 Naš posao je da pogledamo i kažemo: 428 00:18:04,550 --> 00:18:07,000 "Znaš šta? Nisi savršena, spremna si za borbu, 429 00:18:07,000 --> 00:18:10,280 ali si vredna ljubavi i pripadnosti." 430 00:18:10,303 --> 00:18:11,710 To je naš posao. 431 00:18:11,710 --> 00:18:13,770 Pokažite mi generaciju dece odgajane tako, 432 00:18:13,770 --> 00:18:16,840 i nestaće problem koji mislim da danas viđamo. 433 00:18:16,982 --> 00:18:20,510 Pretvaramo se da ono što činimo 434 00:18:20,510 --> 00:18:23,000 nema uticaja na ljude. 435 00:18:23,656 --> 00:18:25,570 Radimo to u privatnim životima. 436 00:18:25,570 --> 00:18:27,000 Radimo to na poslu - 437 00:18:27,000 --> 00:18:29,710 da li je to plan spasavanja, izliv nafte, 438 00:18:29,710 --> 00:18:31,000 opoziv - 439 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 pravimo se da ono što radimo 440 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 nema velikog uticaja na druge. 441 00:18:36,000 --> 00:18:39,529 Rekla bih tim kompanijama da ovo nije prvi put. 442 00:18:40,751 --> 00:18:42,860 Treba nam da budete autentični i realni 443 00:18:42,860 --> 00:18:45,330 i kažete: "Žao nam je. 444 00:18:45,330 --> 00:18:47,172 Popravićemo." 445 00:18:50,000 --> 00:18:52,510 Ali postoji i drugi način, ostaviću vas sa tim. 446 00:18:52,978 --> 00:18:54,620 Ovo sam otkrila: 447 00:18:54,620 --> 00:18:56,700 dozvoliti sebi da nas vide, 448 00:18:56,700 --> 00:18:58,000 našu unutrašnjost, 449 00:18:58,000 --> 00:18:59,793 ranjivost; 450 00:19:01,499 --> 00:19:03,490 da volimo celim srcem, 451 00:19:03,490 --> 00:19:05,910 čak i kada nema sigurnosti - 452 00:19:05,910 --> 00:19:07,500 a to je jako teško, 453 00:19:07,500 --> 00:19:10,512 i mogu vam kao roditelj reći, to je neverovatno teško - 454 00:19:13,099 --> 00:19:15,530 vežbati zahvalnost i radost 455 00:19:15,530 --> 00:19:17,360 u bolnim trenucima, 456 00:19:17,360 --> 00:19:20,080 kada se pitamo: "Mogu li te voleti ovoliko? 457 00:19:20,080 --> 00:19:22,010 Mogu li strastveno verovati u ovo? 458 00:19:22,010 --> 00:19:24,000 Mogu li biti ovako hrabra?" 459 00:19:24,000 --> 00:19:26,840 biti sposoban stati i umesto katastrofiranja budućnosti, 460 00:19:26,840 --> 00:19:29,390 reći: "Ja sam toliko zahvalna, 461 00:19:29,390 --> 00:19:32,353 jer osećati ovu ranjivost, znači da sam živa." 462 00:19:33,686 --> 00:19:36,000 I na kraju, a to smatram najvažnijim, 463 00:19:37,231 --> 00:19:39,000 je verovanje da smo dovoljni. 464 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Jer kada delamo iz pozicije 465 00:19:41,000 --> 00:19:43,689 u kojoj verujemo da smo dovoljni, 466 00:19:45,409 --> 00:19:48,465 onda prestajemo da vičemo i počinjemo da slušamo, 467 00:19:49,401 --> 00:19:51,580 bolji smo i nežniji prema ljudima oko nas, 468 00:19:51,580 --> 00:19:54,690 i bolji smo i nežniji prema nama samima. 469 00:19:54,690 --> 00:19:56,470 To je sve. Hvala vam. 470 00:19:56,470 --> 00:19:58,717 (Aplauz)