WEBVTT 00:00:13.659 --> 00:00:17.849 O meu primeiro amor é criar aplicativos para ajudar as pessoas. 00:00:17.929 --> 00:00:21.273 Foi por isso que criei o aplicativo da língua Ojibway 00:00:21.284 --> 00:00:25.371 para ajudar a ensinar a minha filha de 12 anos a falar Ojibway. 00:00:26.402 --> 00:00:30.832 Como qualquer pai, comprei-lhe livros e comprei-lhe CD. 00:00:32.052 --> 00:00:34.520 Até lhe comprei livros com CD 00:00:34.580 --> 00:00:36.066 (Risos) 00:00:36.106 --> 00:00:38.571 mas não atingiram o objetivo desejado. 00:00:38.641 --> 00:00:43.936 Ela nunca aprendeu Ojibway, e muitos dos livros ainda estão por abrir. 00:00:44.876 --> 00:00:47.786 Não sei se ainda tenho os recibos. 00:00:48.924 --> 00:00:50.690 Quando pensamos nisso, 00:00:50.720 --> 00:00:53.752 os livros não são uma boa forma de ensinar uma língua. 00:00:55.298 --> 00:00:59.452 Pela mesma altura, eu comprei-lhe um iPad novinho, há uns quatro anos. 00:00:59.882 --> 00:01:03.004 E ela usava-o todos os dias. 00:01:03.767 --> 00:01:06.220 Adorava-o, pensava que era a coisa mais maravilhosa, 00:01:06.240 --> 00:01:08.439 e nunca o largava. 00:01:08.956 --> 00:01:11.876 Decidi usar essa ligação 00:01:12.702 --> 00:01:16.826 para lhe ensinar as bases do Ojibway. 00:01:18.621 --> 00:01:22.837 Passei um mês a criar um aplicativo para a língua Ojibway. 00:01:23.362 --> 00:01:27.602 Nunca pensei em publicá-lo nem partilhá-lo com mais ninguém. 00:01:31.434 --> 00:01:34.704 Umas semanas depois, eu estava sentado à mesa da cozinha, calmamente, 00:01:38.089 --> 00:01:40.789 quando ouvi a minha filha a falar Ojibway. 00:01:41.250 --> 00:01:43.870 Estava a falar ao telefone com a avó. 00:01:44.324 --> 00:01:48.363 Estava a usar o aplicativo, estava a falar Ojibway. 00:01:48.542 --> 00:01:52.988 Foi um momento deveras mágico, e tocou-me no coração. 00:01:53.792 --> 00:01:57.491 Eu percebi que tinha de partilhar o aplicativo com toda a gente. 00:01:57.956 --> 00:02:02.386 Queria que todos os pais vivessem aquele momento mágico 00:02:02.526 --> 00:02:05.817 quando os seus filhos falassem a sua língua nativa. 00:02:06.861 --> 00:02:10.779 Foi o que fiz, publiquei o aplicativo, gratuitamente. 00:02:12.876 --> 00:02:18.051 E quando vi alguém a usar este aplicativo, 00:02:18.296 --> 00:02:21.002 foi a minha filha de três anos. 00:02:21.002 --> 00:02:22.914 Estava a usar o aplicativo 00:02:22.985 --> 00:02:26.446 para contar até cinco em Ojibway e dizer umas palavras. 00:02:26.584 --> 00:02:29.296 Consegui captar aquilo em vídeo. 00:02:29.736 --> 00:02:31.156 Vejam. 00:02:31.388 --> 00:02:32.388 (Vídeo) 00:02:52.671 --> 00:02:54.228 É fantástico. 00:02:54.471 --> 00:02:57.882 Com o meu primeiro aplicativo na App Store, 00:02:58.032 --> 00:03:00.922 recebi muitas críticas. 00:03:02.334 --> 00:03:05.473 O primeiro conselho que recebi foi: 00:03:05.914 --> 00:03:11.390 "Deve vender o aplicativo por 99 cêntimos, não publique o aplicativo gratuitamente, 00:03:11.646 --> 00:03:13.386 "não desista dele". 00:03:13.426 --> 00:03:18.042 O conselho seguinte que recebi foi de um conhecido investidor que disse: 00:03:18.622 --> 00:03:22.380 "Não vejo qual é o valor disto. Não me interessa". 00:03:23.671 --> 00:03:25.520 (Risos) 00:03:26.557 --> 00:03:30.084 Pensando nisso, eu perdoo-lhes. 00:03:31.444 --> 00:03:36.390 Nenhum deles percebeu a dimensão da extinção das línguas. 00:03:36.751 --> 00:03:39.393 Calcula-se que, se nada for feito, 00:03:39.446 --> 00:03:43.883 quase metade de mais de 6000 línguas que se falam hoje, NOTE Paragraph 00:03:44.033 --> 00:03:46.387 vão desaparecer no fim deste século. 00:03:46.757 --> 00:03:49.957 Depois de publicar o aplicativo na App Store 00:03:49.987 --> 00:03:52.377 e de distribuí-lo gratuitamente, 00:03:52.417 --> 00:03:54.396 quis fazer mais. 00:03:54.466 --> 00:03:58.446 Sentia que não era suficiente, tinha de fazer mais. 00:03:58.937 --> 00:04:03.027 Havia tantas outras línguas que precisavam de ajuda. 00:04:03.697 --> 00:04:07.278 Decidi continuar com esta ideia louca, 00:04:07.328 --> 00:04:11.108 uma ideia duma coisa que sempre quisera fazer. 00:04:11.334 --> 00:04:14.599 "Porque não publicar o código fonte do aplicativo, gratuitamente? 00:04:14.620 --> 00:04:17.031 "E permitir que cada tribo 00:04:17.071 --> 00:04:21.140 "a descarregasse, a usasse, e a distribuísse?" 00:04:21.822 --> 00:04:26.519 Podia falar-vos dos mesmos críticos que me deram conselhos, 00:04:26.609 --> 00:04:29.167 e me chamaram maluco. 00:04:29.319 --> 00:04:31.209 Foi o que eu fiz. 00:04:31.279 --> 00:04:35.732 Publiquei o código fonte "online", e distribuí-o gratuitamente. 00:04:40.754 --> 00:04:45.096 Reparei que muitas das tribos 00:04:45.136 --> 00:04:47.995 começaram a usar o código fonte 00:04:48.042 --> 00:04:52.882 e o meu telefone começou a tocar às horas mais estranhas da noite 00:04:53.125 --> 00:04:56.065 de números que eu não conhecia. 00:04:56.112 --> 00:04:58.663 Quando publicamos qualquer coisa "online", 00:04:58.704 --> 00:05:02.551 como um código fonte, isso passa a ser do domínio mundial. 00:05:03.101 --> 00:05:06.635 Encontrei-me a falar com a tribo Sami, 00:05:06.665 --> 00:05:09.181 o governo tribal da Noruega. 00:05:09.232 --> 00:05:12.871 Dei-lhes conselhos sobre como criar um aplicativo para uma língua. 00:05:13.083 --> 00:05:16.353 Uma tribo na Nova Zelândia, uma tribo na Austrália, 00:05:16.424 --> 00:05:19.180 uma tribo na América do Norte também. 00:05:23.105 --> 00:05:27.144 Também comecei a dar formação a algumas dessas tribos, 00:05:27.164 --> 00:05:30.743 para criarem um aplicativo para a sua língua. 00:05:32.563 --> 00:05:34.981 Mas aqui, neste país, 00:05:35.042 --> 00:05:39.171 um grande chefe do norte de Manitoba ouviu falar do que eu estava a fazer 00:05:39.212 --> 00:05:43.322 e contou-me uma história sobre as escolas residenciais. 00:05:43.562 --> 00:05:46.593 Eu nunca estive numa escola residencial, 00:05:46.663 --> 00:05:50.710 mas imagino como teria sido difícil ele ter-me falado nisso. 00:05:50.970 --> 00:05:53.263 Se não sabem o que são as escolas residenciais, 00:05:53.313 --> 00:05:56.193 — ou os internatos, como eram conhecidos vulgarmente — 00:05:56.253 --> 00:05:58.536 eram instituições financiadas pelo governo 00:05:58.556 --> 00:06:00.476 destinadas a assimilar os índios, 00:06:00.516 --> 00:06:03.031 usando, frequentemente, métodos brutais. 00:06:03.724 --> 00:06:05.647 Ele começou por dizer: 00:06:05.837 --> 00:06:09.213 "As freiras nas escolas residenciais disseram-me 00:06:09.357 --> 00:06:12.692 "que iam matar a minha língua. 00:06:13.649 --> 00:06:17.370 "Só percebi o que aquilo significava 30 anos depois". 00:06:17.501 --> 00:06:21.499 Quando ele descobriu que o filho não sabia falar Cree. 00:06:22.876 --> 00:06:25.876 Agora, concretizar uma coisa de tão grande dimensão 00:06:25.947 --> 00:06:28.648 não é tarefa para uma pessoa só. 00:06:29.448 --> 00:06:31.369 Precisávamos de ajuda. 00:06:31.422 --> 00:06:33.419 Isso faz-me lembrar uma história 00:06:33.459 --> 00:06:36.819 de quando a minha filha mais nova tinha três anos. 00:06:36.999 --> 00:06:40.078 Desde a altura em que começou a andar, como qualquer criança, 00:06:40.128 --> 00:06:42.594 ela estava sempre a querer ajudar. 00:06:43.235 --> 00:06:45.484 Um dia, fomos às compras à mercearia, 00:06:45.504 --> 00:06:49.784 e eu dei-lhe um saco de laranjas para ela levar para casa. 00:06:51.075 --> 00:06:55.045 Ela percorreu a rua toda, percorreu todo o caminho até casa 00:06:55.075 --> 00:06:58.048 e, quando chegou ao pé das escadas, disse: 00:06:58.108 --> 00:07:00.409 "Pai, não posso mais". 00:07:00.669 --> 00:07:03.866 Eu passei por ela, com as mãos cheias, e disse: 00:07:04.067 --> 00:07:07.146 "Podes, sim. Acredita em ti". 00:07:07.826 --> 00:07:14.077 Momentos depois, ela entra em casa de mãos vazias e eu disse: 00:07:14.522 --> 00:07:16.663 "Querida, o que é que aconteceu?" 00:07:16.714 --> 00:07:20.144 Ela disse: "A mamã acreditou nela!" 00:07:20.234 --> 00:07:22.424 (Risos) 00:07:25.827 --> 00:07:28.887 Era aquela miúda que viram no vídeo. 00:07:30.482 --> 00:07:33.651 Concretizar uma coisa de tão grande dimensão 00:07:33.681 --> 00:07:36.158 não é tarefa para uma pessoa só. 00:07:37.509 --> 00:07:42.126 Todos temos a responsabilidade de salvar estas línguas tribais. 00:07:43.323 --> 00:07:45.865 Desde que publiquei o aplicativo Ojibway, 00:07:45.915 --> 00:07:48.955 ele já foi descarregado mais de 100 000 vezes. 00:07:49.255 --> 00:07:51.988 Desde que publiquei o código fonte, 00:07:51.998 --> 00:07:55.889 já se fizeram mais de 40 000 "downloads". 00:07:56.027 --> 00:07:59.826 Calcula-se que o nosso código fonte e o trabalho que estamos a fazer 00:07:59.857 --> 00:08:03.027 estão a ajudar a criar mais de 60 aplicativos de línguas 00:08:03.058 --> 00:08:05.579 e, de modo algum, sou eu a fazer isso sozinho. 00:08:05.630 --> 00:08:07.726 É a ajuda dos professores, 00:08:07.826 --> 00:08:11.626 é a ajuda dos estudantes e é a ajuda dos pais. 00:08:13.199 --> 00:08:16.158 Como é receber uma chamada 00:08:16.199 --> 00:08:21.494 duma tribo que já só tem duas ou três pessoas que falam a língua? 00:08:22.592 --> 00:08:24.855 Recebemos algumas dessas chamadas 00:08:24.925 --> 00:08:28.570 e posso dizer-vos que é uma lição de humildade. 00:08:30.004 --> 00:08:33.544 As línguas deles podem desaparecer amanhã, 00:08:34.110 --> 00:08:36.000 os mais velhos podiam desaparecer amanhã 00:08:36.040 --> 00:08:40.826 levando com eles milhares de palavras, milhares de frases 00:08:40.877 --> 00:08:44.357 e centenas de anos de história oral. 00:08:45.083 --> 00:08:48.159 Calculamos que, em conjunto, todos estes aplicativos de línguas 00:08:48.189 --> 00:08:51.468 já tiveram 200 000 "downloads". 00:08:52.319 --> 00:08:56.362 Portanto, a próxima vez que olharem para o vosso "smartphone" 00:08:57.039 --> 00:09:01.689 porque é que não descarregam um aplicativo e aprendem a falar de uma maneira nova? 00:09:01.769 --> 00:09:05.741 Estarão a ajudar a reforçar as línguas mundiais. 00:09:06.421 --> 00:09:07.501 Obrigado. 00:09:07.581 --> 00:09:09.710 (Aplausos)