1 00:00:13,659 --> 00:00:17,849 O meu primeiro amor é criar aplicativos para ajudar as pessoas. 2 00:00:17,929 --> 00:00:21,273 Foi por isso que criei o aplicativo da língua Ojibway 3 00:00:21,284 --> 00:00:25,371 para ajudar a ensinar a minha filha de 12 anos a falar Ojibway. 4 00:00:26,402 --> 00:00:30,832 Como qualquer pai, comprei-lhe livros e comprei-lhe CD. 5 00:00:32,052 --> 00:00:34,520 Até lhe comprei livros com CD 6 00:00:34,580 --> 00:00:36,066 (Risos) 7 00:00:36,106 --> 00:00:38,571 mas não atingiram o objetivo desejado. 8 00:00:38,641 --> 00:00:43,936 Ela nunca aprendeu Ojibway, e muitos dos livros ainda estão por abrir. 9 00:00:44,876 --> 00:00:47,786 Não sei se ainda tenho os recibos. 10 00:00:48,924 --> 00:00:50,690 Quando pensamos nisso, 11 00:00:50,720 --> 00:00:53,752 os livros não são uma boa forma de ensinar uma língua. 12 00:00:55,298 --> 00:00:59,452 Pela mesma altura, eu comprei-lhe um iPad novinho, há uns quatro anos. 13 00:00:59,882 --> 00:01:03,004 E ela usava-o todos os dias. 14 00:01:03,767 --> 00:01:06,220 Adorava-o, pensava que era a coisa mais maravilhosa, 15 00:01:06,240 --> 00:01:08,439 e nunca o largava. 16 00:01:08,956 --> 00:01:11,876 Decidi usar essa ligação 17 00:01:12,702 --> 00:01:16,826 para lhe ensinar as bases do Ojibway. 18 00:01:18,621 --> 00:01:22,837 Passei um mês a criar um aplicativo para a língua Ojibway. 19 00:01:23,362 --> 00:01:27,602 Nunca pensei em publicá-lo nem partilhá-lo com mais ninguém. 20 00:01:31,434 --> 00:01:34,704 Umas semanas depois, eu estava sentado à mesa da cozinha, calmamente, 21 00:01:38,089 --> 00:01:40,789 quando ouvi a minha filha a falar Ojibway. 22 00:01:41,250 --> 00:01:43,870 Estava a falar ao telefone com a avó. 23 00:01:44,324 --> 00:01:48,363 Estava a usar o aplicativo, estava a falar Ojibway. 24 00:01:48,542 --> 00:01:52,988 Foi um momento deveras mágico, e tocou-me no coração. 25 00:01:53,792 --> 00:01:57,491 Eu percebi que tinha de partilhar o aplicativo com toda a gente. 26 00:01:57,956 --> 00:02:02,386 Queria que todos os pais vivessem aquele momento mágico 27 00:02:02,526 --> 00:02:05,817 quando os seus filhos falassem a sua língua nativa. 28 00:02:06,861 --> 00:02:10,779 Foi o que fiz, publiquei o aplicativo, gratuitamente. 29 00:02:12,876 --> 00:02:18,051 E quando vi alguém a usar este aplicativo, 30 00:02:18,296 --> 00:02:21,002 foi a minha filha de três anos. 31 00:02:21,002 --> 00:02:22,914 Estava a usar o aplicativo 32 00:02:22,985 --> 00:02:26,446 para contar até cinco em Ojibway e dizer umas palavras. 33 00:02:26,584 --> 00:02:29,296 Consegui captar aquilo em vídeo. 34 00:02:29,736 --> 00:02:31,156 Vejam. 35 00:02:31,388 --> 00:02:32,388 (Vídeo) 36 00:02:52,671 --> 00:02:54,228 É fantástico. 37 00:02:54,471 --> 00:02:57,882 Com o meu primeiro aplicativo na App Store, 38 00:02:58,032 --> 00:03:00,922 recebi muitas críticas. 39 00:03:02,334 --> 00:03:05,473 O primeiro conselho que recebi foi: 40 00:03:05,914 --> 00:03:11,390 "Deve vender o aplicativo por 99 cêntimos, não publique o aplicativo gratuitamente, 41 00:03:11,646 --> 00:03:13,386 "não desista dele". 42 00:03:13,426 --> 00:03:18,042 O conselho seguinte que recebi foi de um conhecido investidor que disse: 43 00:03:18,622 --> 00:03:22,380 "Não vejo qual é o valor disto. Não me interessa". 44 00:03:23,671 --> 00:03:25,520 (Risos) 45 00:03:26,557 --> 00:03:30,084 Pensando nisso, eu perdoo-lhes. 46 00:03:31,444 --> 00:03:36,390 Nenhum deles percebeu a dimensão da extinção das línguas. 47 00:03:36,751 --> 00:03:39,393 Calcula-se que, se nada for feito, 48 00:03:39,446 --> 00:03:43,883 quase metade de mais de 6000 línguas que se falam hoje, 49 00:03:44,033 --> 00:03:46,387 vão desaparecer no fim deste século. 50 00:03:46,757 --> 00:03:49,957 Depois de publicar o aplicativo na App Store 51 00:03:49,987 --> 00:03:52,377 e de distribuí-lo gratuitamente, 52 00:03:52,417 --> 00:03:54,396 quis fazer mais. 53 00:03:54,466 --> 00:03:58,446 Sentia que não era suficiente, tinha de fazer mais. 54 00:03:58,937 --> 00:04:03,027 Havia tantas outras línguas que precisavam de ajuda. 55 00:04:03,697 --> 00:04:07,278 Decidi continuar com esta ideia louca, 56 00:04:07,328 --> 00:04:11,108 uma ideia duma coisa que sempre quisera fazer. 57 00:04:11,334 --> 00:04:14,599 "Porque não publicar o código fonte do aplicativo, gratuitamente? 58 00:04:14,620 --> 00:04:17,031 "E permitir que cada tribo 59 00:04:17,071 --> 00:04:21,140 "a descarregasse, a usasse, e a distribuísse?" 60 00:04:21,822 --> 00:04:26,519 Podia falar-vos dos mesmos críticos que me deram conselhos, 61 00:04:26,609 --> 00:04:29,167 e me chamaram maluco. 62 00:04:29,319 --> 00:04:31,209 Foi o que eu fiz. 63 00:04:31,279 --> 00:04:35,732 Publiquei o código fonte "online", e distribuí-o gratuitamente. 64 00:04:40,754 --> 00:04:45,096 Reparei que muitas das tribos 65 00:04:45,136 --> 00:04:47,995 começaram a usar o código fonte 66 00:04:48,042 --> 00:04:52,882 e o meu telefone começou a tocar às horas mais estranhas da noite 67 00:04:53,125 --> 00:04:56,065 de números que eu não conhecia. 68 00:04:56,112 --> 00:04:58,663 Quando publicamos qualquer coisa "online", 69 00:04:58,704 --> 00:05:02,551 como um código fonte, isso passa a ser do domínio mundial. 70 00:05:03,101 --> 00:05:06,635 Encontrei-me a falar com a tribo Sami, 71 00:05:06,665 --> 00:05:09,181 o governo tribal da Noruega. 72 00:05:09,232 --> 00:05:12,871 Dei-lhes conselhos sobre como criar um aplicativo para uma língua. 73 00:05:13,083 --> 00:05:16,353 Uma tribo na Nova Zelândia, uma tribo na Austrália, 74 00:05:16,424 --> 00:05:19,180 uma tribo na América do Norte também. 75 00:05:23,105 --> 00:05:27,144 Também comecei a dar formação a algumas dessas tribos, 76 00:05:27,164 --> 00:05:30,743 para criarem um aplicativo para a sua língua. 77 00:05:32,563 --> 00:05:34,981 Mas aqui, neste país, 78 00:05:35,042 --> 00:05:39,171 um grande chefe do norte de Manitoba ouviu falar do que eu estava a fazer 79 00:05:39,212 --> 00:05:43,322 e contou-me uma história sobre as escolas residenciais. 80 00:05:43,562 --> 00:05:46,593 Eu nunca estive numa escola residencial, 81 00:05:46,663 --> 00:05:50,710 mas imagino como teria sido difícil ele ter-me falado nisso. 82 00:05:50,970 --> 00:05:53,263 Se não sabem o que são as escolas residenciais, 83 00:05:53,313 --> 00:05:56,193 — ou os internatos, como eram conhecidos vulgarmente — 84 00:05:56,253 --> 00:05:58,536 eram instituições financiadas pelo governo 85 00:05:58,556 --> 00:06:00,476 destinadas a assimilar os índios, 86 00:06:00,516 --> 00:06:03,031 usando, frequentemente, métodos brutais. 87 00:06:03,724 --> 00:06:05,647 Ele começou por dizer: 88 00:06:05,837 --> 00:06:09,213 "As freiras nas escolas residenciais disseram-me 89 00:06:09,357 --> 00:06:12,692 "que iam matar a minha língua. 90 00:06:13,649 --> 00:06:17,370 "Só percebi o que aquilo significava 30 anos depois". 91 00:06:17,501 --> 00:06:21,499 Quando ele descobriu que o filho não sabia falar Cree. 92 00:06:22,876 --> 00:06:25,876 Agora, concretizar uma coisa de tão grande dimensão 93 00:06:25,947 --> 00:06:28,648 não é tarefa para uma pessoa só. 94 00:06:29,448 --> 00:06:31,369 Precisávamos de ajuda. 95 00:06:31,422 --> 00:06:33,419 Isso faz-me lembrar uma história 96 00:06:33,459 --> 00:06:36,819 de quando a minha filha mais nova tinha três anos. 97 00:06:36,999 --> 00:06:40,078 Desde a altura em que começou a andar, como qualquer criança, 98 00:06:40,128 --> 00:06:42,594 ela estava sempre a querer ajudar. 99 00:06:43,235 --> 00:06:45,484 Um dia, fomos às compras à mercearia, 100 00:06:45,504 --> 00:06:49,784 e eu dei-lhe um saco de laranjas para ela levar para casa. 101 00:06:51,075 --> 00:06:55,045 Ela percorreu a rua toda, percorreu todo o caminho até casa 102 00:06:55,075 --> 00:06:58,048 e, quando chegou ao pé das escadas, disse: 103 00:06:58,108 --> 00:07:00,409 "Pai, não posso mais". 104 00:07:00,669 --> 00:07:03,866 Eu passei por ela, com as mãos cheias, e disse: 105 00:07:04,067 --> 00:07:07,146 "Podes, sim. Acredita em ti". 106 00:07:07,826 --> 00:07:14,077 Momentos depois, ela entra em casa de mãos vazias e eu disse: 107 00:07:14,522 --> 00:07:16,663 "Querida, o que é que aconteceu?" 108 00:07:16,714 --> 00:07:20,144 Ela disse: "A mamã acreditou nela!" 109 00:07:20,234 --> 00:07:22,424 (Risos) 110 00:07:25,827 --> 00:07:28,887 Era aquela miúda que viram no vídeo. 111 00:07:30,482 --> 00:07:33,651 Concretizar uma coisa de tão grande dimensão 112 00:07:33,681 --> 00:07:36,158 não é tarefa para uma pessoa só. 113 00:07:37,509 --> 00:07:42,126 Todos temos a responsabilidade de salvar estas línguas tribais. 114 00:07:43,323 --> 00:07:45,865 Desde que publiquei o aplicativo Ojibway, 115 00:07:45,915 --> 00:07:48,955 ele já foi descarregado mais de 100 000 vezes. 116 00:07:49,255 --> 00:07:51,988 Desde que publiquei o código fonte, 117 00:07:51,998 --> 00:07:55,889 já se fizeram mais de 40 000 "downloads". 118 00:07:56,027 --> 00:07:59,826 Calcula-se que o nosso código fonte e o trabalho que estamos a fazer 119 00:07:59,857 --> 00:08:03,027 estão a ajudar a criar mais de 60 aplicativos de línguas 120 00:08:03,058 --> 00:08:05,579 e, de modo algum, sou eu a fazer isso sozinho. 121 00:08:05,630 --> 00:08:07,726 É a ajuda dos professores, 122 00:08:07,826 --> 00:08:11,626 é a ajuda dos estudantes e é a ajuda dos pais. 123 00:08:13,199 --> 00:08:16,158 Como é receber uma chamada 124 00:08:16,199 --> 00:08:21,494 duma tribo que já só tem duas ou três pessoas que falam a língua? 125 00:08:22,592 --> 00:08:24,855 Recebemos algumas dessas chamadas 126 00:08:24,925 --> 00:08:28,570 e posso dizer-vos que é uma lição de humildade. 127 00:08:30,004 --> 00:08:33,544 As línguas deles podem desaparecer amanhã, 128 00:08:34,110 --> 00:08:36,000 os mais velhos podiam desaparecer amanhã 129 00:08:36,040 --> 00:08:40,826 levando com eles milhares de palavras, milhares de frases 130 00:08:40,877 --> 00:08:44,357 e centenas de anos de história oral. 131 00:08:45,083 --> 00:08:48,159 Calculamos que, em conjunto, todos estes aplicativos de línguas 132 00:08:48,189 --> 00:08:51,468 já tiveram 200 000 "downloads". 133 00:08:52,319 --> 00:08:56,362 Portanto, a próxima vez que olharem para o vosso "smartphone" 134 00:08:57,039 --> 00:09:01,689 porque é que não descarregam um aplicativo e aprendem a falar de uma maneira nova? 135 00:09:01,769 --> 00:09:05,741 Estarão a ajudar a reforçar as línguas mundiais. 136 00:09:06,421 --> 00:09:07,501 Obrigado. 137 00:09:07,581 --> 00:09:09,710 (Aplausos)