0:00:13.659,0:00:17.849 O meu primeiro amor é criar[br]aplicativos para ajudar as pessoas. 0:00:17.929,0:00:21.273 Foi por isso que criei[br]o aplicativo da língua Ojibway 0:00:21.284,0:00:25.371 para ajudar a ensinar a minha filha[br]de 12 anos a falar Ojibway. 0:00:26.402,0:00:30.832 Como qualquer pai, comprei-lhe[br]livros e comprei-lhe CD. 0:00:32.052,0:00:34.520 Até lhe comprei livros com CD 0:00:34.580,0:00:36.066 (Risos) 0:00:36.106,0:00:38.571 mas não atingiram o objetivo desejado. 0:00:38.641,0:00:43.936 Ela nunca aprendeu Ojibway,[br]e muitos dos livros ainda estão por abrir. 0:00:44.876,0:00:47.786 Não sei se ainda tenho os recibos. 0:00:48.924,0:00:50.690 Quando pensamos nisso, 0:00:50.720,0:00:53.752 os livros não são uma boa forma[br]de ensinar uma língua. 0:00:55.298,0:00:59.452 Pela mesma altura, eu comprei-lhe[br]um iPad novinho, há uns quatro anos. 0:00:59.882,0:01:03.004 E ela usava-o todos os dias. 0:01:03.767,0:01:06.220 Adorava-o, pensava que era[br]a coisa mais maravilhosa, 0:01:06.240,0:01:08.439 e nunca o largava. 0:01:08.956,0:01:11.876 Decidi usar essa ligação 0:01:12.702,0:01:16.826 para lhe ensinar as bases do Ojibway. 0:01:18.621,0:01:22.837 Passei um mês a criar[br]um aplicativo para a língua Ojibway. 0:01:23.362,0:01:27.602 Nunca pensei em publicá-lo[br]nem partilhá-lo com mais ninguém. 0:01:31.434,0:01:34.704 Umas semanas depois, eu estava[br]sentado à mesa da cozinha, calmamente, 0:01:38.089,0:01:40.789 quando ouvi a minha filha[br]a falar Ojibway. 0:01:41.250,0:01:43.870 Estava a falar ao telefone com a avó. 0:01:44.324,0:01:48.363 Estava a usar o aplicativo,[br]estava a falar Ojibway. 0:01:48.542,0:01:52.988 Foi um momento deveras mágico,[br]e tocou-me no coração. 0:01:53.792,0:01:57.491 Eu percebi que tinha de partilhar[br]o aplicativo com toda a gente. 0:01:57.956,0:02:02.386 Queria que todos os pais[br]vivessem aquele momento mágico 0:02:02.526,0:02:05.817 quando os seus filhos falassem[br]a sua língua nativa. 0:02:06.861,0:02:10.779 Foi o que fiz, publiquei o aplicativo,[br]gratuitamente. 0:02:12.876,0:02:18.051 E quando vi alguém a usar[br]este aplicativo, 0:02:18.296,0:02:21.002 foi a minha filha de três anos. 0:02:21.002,0:02:22.914 Estava a usar o aplicativo 0:02:22.985,0:02:26.446 para contar até cinco em Ojibway[br]e dizer umas palavras. 0:02:26.584,0:02:29.296 Consegui captar aquilo em vídeo. 0:02:29.736,0:02:31.156 Vejam. 0:02:31.388,0:02:32.388 (Vídeo) 0:02:52.671,0:02:54.228 É fantástico. 0:02:54.471,0:02:57.882 Com o meu primeiro[br]aplicativo na App Store, 0:02:58.032,0:03:00.922 recebi muitas críticas. 0:03:02.334,0:03:05.473 O primeiro conselho que recebi foi: 0:03:05.914,0:03:11.390 "Deve vender o aplicativo por 99 cêntimos,[br]não publique o aplicativo gratuitamente, 0:03:11.646,0:03:13.386 "não desista dele". 0:03:13.426,0:03:18.042 O conselho seguinte que recebi[br]foi de um conhecido investidor que disse: 0:03:18.622,0:03:22.380 "Não vejo qual é o valor disto.[br]Não me interessa". 0:03:23.671,0:03:25.520 (Risos) 0:03:26.557,0:03:30.084 Pensando nisso, eu perdoo-lhes. 0:03:31.444,0:03:36.390 Nenhum deles percebeu[br]a dimensão da extinção das línguas. 0:03:36.751,0:03:39.393 Calcula-se que, se nada for feito, 0:03:39.446,0:03:43.883 quase metade de mais de 6000 línguas[br]que se falam hoje, 0:03:44.033,0:03:46.387 vão desaparecer no fim deste século. 0:03:46.757,0:03:49.957 Depois de publicar[br]o aplicativo na App Store 0:03:49.987,0:03:52.377 e de distribuí-lo gratuitamente, 0:03:52.417,0:03:54.396 quis fazer mais. 0:03:54.466,0:03:58.446 Sentia que não era suficiente,[br]tinha de fazer mais. 0:03:58.937,0:04:03.027 Havia tantas outras línguas[br]que precisavam de ajuda. 0:04:03.697,0:04:07.278 Decidi continuar com esta ideia louca, 0:04:07.328,0:04:11.108 uma ideia duma coisa[br]que sempre quisera fazer. 0:04:11.334,0:04:14.599 "Porque não publicar o código fonte[br]do aplicativo, gratuitamente? 0:04:14.620,0:04:17.031 "E permitir que cada tribo 0:04:17.071,0:04:21.140 "a descarregasse, a usasse,[br]e a distribuísse?" 0:04:21.822,0:04:26.519 Podia falar-vos dos mesmos críticos[br]que me deram conselhos, 0:04:26.609,0:04:29.167 e me chamaram maluco. 0:04:29.319,0:04:31.209 Foi o que eu fiz. 0:04:31.279,0:04:35.732 Publiquei o código fonte "online",[br]e distribuí-o gratuitamente. 0:04:40.754,0:04:45.096 Reparei que muitas das tribos 0:04:45.136,0:04:47.995 começaram a usar o código fonte 0:04:48.042,0:04:52.882 e o meu telefone começou a tocar[br]às horas mais estranhas da noite 0:04:53.125,0:04:56.065 de números que eu não conhecia. 0:04:56.112,0:04:58.663 Quando publicamos qualquer coisa "online", 0:04:58.704,0:05:02.551 como um código fonte,[br]isso passa a ser do domínio mundial. 0:05:03.101,0:05:06.635 Encontrei-me a falar[br]com a tribo Sami, 0:05:06.665,0:05:09.181 o governo tribal da Noruega. 0:05:09.232,0:05:12.871 Dei-lhes conselhos sobre como criar[br]um aplicativo para uma língua. 0:05:13.083,0:05:16.353 Uma tribo na Nova Zelândia,[br]uma tribo na Austrália, 0:05:16.424,0:05:19.180 uma tribo na América do Norte também. 0:05:23.105,0:05:27.144 Também comecei a dar formação[br]a algumas dessas tribos, 0:05:27.164,0:05:30.743 para criarem um aplicativo[br]para a sua língua. 0:05:32.563,0:05:34.981 Mas aqui, neste país, 0:05:35.042,0:05:39.171 um grande chefe do norte de Manitoba[br]ouviu falar do que eu estava a fazer 0:05:39.212,0:05:43.322 e contou-me uma história[br]sobre as escolas residenciais. 0:05:43.562,0:05:46.593 Eu nunca estive numa escola residencial, 0:05:46.663,0:05:50.710 mas imagino como teria sido difícil[br]ele ter-me falado nisso. 0:05:50.970,0:05:53.263 Se não sabem o que são[br]as escolas residenciais, 0:05:53.313,0:05:56.193 — ou os internatos, como eram[br]conhecidos vulgarmente — 0:05:56.253,0:05:58.536 eram instituições[br]financiadas pelo governo 0:05:58.556,0:06:00.476 destinadas a assimilar os índios, 0:06:00.516,0:06:03.031 usando, frequentemente,[br]métodos brutais. 0:06:03.724,0:06:05.647 Ele começou por dizer: 0:06:05.837,0:06:09.213 "As freiras nas escolas[br]residenciais disseram-me 0:06:09.357,0:06:12.692 "que iam matar a minha língua. 0:06:13.649,0:06:17.370 "Só percebi o que aquilo significava[br]30 anos depois". 0:06:17.501,0:06:21.499 Quando ele descobriu que o filho[br]não sabia falar Cree. 0:06:22.876,0:06:25.876 Agora, concretizar uma coisa[br]de tão grande dimensão 0:06:25.947,0:06:28.648 não é tarefa para uma pessoa só. 0:06:29.448,0:06:31.369 Precisávamos de ajuda. 0:06:31.422,0:06:33.419 Isso faz-me lembrar uma história 0:06:33.459,0:06:36.819 de quando a minha filha[br]mais nova tinha três anos. 0:06:36.999,0:06:40.078 Desde a altura em que começou a andar,[br]como qualquer criança, 0:06:40.128,0:06:42.594 ela estava sempre a querer ajudar. 0:06:43.235,0:06:45.484 Um dia, fomos às compras à mercearia, 0:06:45.504,0:06:49.784 e eu dei-lhe um saco de laranjas[br]para ela levar para casa. 0:06:51.075,0:06:55.045 Ela percorreu a rua toda,[br]percorreu todo o caminho até casa 0:06:55.075,0:06:58.048 e, quando chegou ao pé das escadas, disse: 0:06:58.108,0:07:00.409 "Pai, não posso mais". 0:07:00.669,0:07:03.866 Eu passei por ela,[br]com as mãos cheias, e disse: 0:07:04.067,0:07:07.146 "Podes, sim. Acredita em ti". 0:07:07.826,0:07:14.077 Momentos depois, ela entra em casa[br]de mãos vazias e eu disse: 0:07:14.522,0:07:16.663 "Querida, o que é que aconteceu?" 0:07:16.714,0:07:20.144 Ela disse: "A mamã acreditou nela!" 0:07:20.234,0:07:22.424 (Risos) 0:07:25.827,0:07:28.887 Era aquela miúda que viram no vídeo. 0:07:30.482,0:07:33.651 Concretizar uma coisa[br]de tão grande dimensão 0:07:33.681,0:07:36.158 não é tarefa para uma pessoa só. 0:07:37.509,0:07:42.126 Todos temos a responsabilidade[br]de salvar estas línguas tribais. 0:07:43.323,0:07:45.865 Desde que publiquei o aplicativo Ojibway, 0:07:45.915,0:07:48.955 ele já foi descarregado[br]mais de 100 000 vezes. 0:07:49.255,0:07:51.988 Desde que publiquei o código fonte, 0:07:51.998,0:07:55.889 já se fizeram mais de 40 000 "downloads". 0:07:56.027,0:07:59.826 Calcula-se que o nosso código fonte[br]e o trabalho que estamos a fazer 0:07:59.857,0:08:03.027 estão a ajudar a criar[br]mais de 60 aplicativos de línguas 0:08:03.058,0:08:05.579 e, de modo algum,[br]sou eu a fazer isso sozinho. 0:08:05.630,0:08:07.726 É a ajuda dos professores, 0:08:07.826,0:08:11.626 é a ajuda dos estudantes[br]e é a ajuda dos pais. 0:08:13.199,0:08:16.158 Como é receber uma chamada 0:08:16.199,0:08:21.494 duma tribo que já só tem[br]duas ou três pessoas que falam a língua? 0:08:22.592,0:08:24.855 Recebemos algumas dessas chamadas 0:08:24.925,0:08:28.570 e posso dizer-vos[br]que é uma lição de humildade. 0:08:30.004,0:08:33.544 As línguas deles podem[br]desaparecer amanhã, 0:08:34.110,0:08:36.000 os mais velhos podiam[br]desaparecer amanhã 0:08:36.040,0:08:40.826 levando com eles milhares de palavras,[br]milhares de frases 0:08:40.877,0:08:44.357 e centenas de anos de história oral. 0:08:45.083,0:08:48.159 Calculamos que, em conjunto,[br]todos estes aplicativos de línguas 0:08:48.189,0:08:51.468 já tiveram 200 000 "downloads". 0:08:52.319,0:08:56.362 Portanto, a próxima vez[br]que olharem para o vosso "smartphone" 0:08:57.039,0:09:01.689 porque é que não descarregam um aplicativo[br]e aprendem a falar de uma maneira nova? 0:09:01.769,0:09:05.741 Estarão a ajudar a reforçar[br]as línguas mundiais. 0:09:06.421,0:09:07.501 Obrigado. 0:09:07.581,0:09:09.710 (Aplausos)