0:02:06.759,0:02:09.523 Oui, je suis en route depuis[br]l'aéroport de Bhubaneshwar. 0:02:09.762,0:02:10.693 Il pleut fort. 0:02:10.930,0:02:12.363 Je serai à Chennai ce soir. 0:02:12.599,0:02:14.760 Comment puis-je rater [br]cette fête importante? 0:02:15.935,0:02:16.765 Où est madame? 0:02:17.434,0:02:18.195 Pas besoin. 0:02:18.438,0:02:20.020 Dites-lui que[br]je serai là ce soir 0:02:20.273,0:02:21.706 et de ne pas s'en faire. 0:02:21.941,0:02:23.855 Je n'entends pas bien[br]avec ces annonces. 0:02:23.855,0:02:27.345 -Ma carte, s'il-vous-plaît.[br]-L'avion est en retard de quelques heures. 0:02:27.345,0:02:28.155 -Quoi? 0:02:32.619,0:02:34.712 Je ne sais pas quand [br]l'avion va décoller. 0:02:35.288,0:02:36.380 Je vous le dirai. 0:02:36.956,0:02:39.550 Quand la publicité passera-[br]t-elle à la télévision? 0:02:39.959,0:02:40.703 Aujourd'hui? 0:02:41.127,0:02:42.059 Après le journal. 0:02:42.795,0:02:45.855 Je suis devant la télé.[br]Je vous appelle après l'avoir vue. 0:02:46.912,0:02:49.912 Ils portaient des bombes dans une radio. 0:02:52.192,0:02:55.192 Ils sont sous garde à vue pour l'enquête. 0:02:56.402,0:02:59.402 Ils sont aussi suspects pour[br]l'attaque de la bibliothèque. 0:05:03.536,0:05:04.556 Dieu merci! 0:05:04.697,0:05:05.450 Bonjour. 0:05:05.497,0:05:06.267 Zut! 0:05:11.017,0:05:14.017 Je suis terriblement Ars. [br]Je suis désolé. 0:05:14.767,0:05:17.767 Je suis Ars.[br]Je suis vraiment désolé. 0:05:23.122,0:05:26.717 Vous ne pouvez pas m'en vouloir car[br]aujourd'hui les terroristes sont... 0:05:31.418,0:05:33.891 Les attaques terroristes[br]passent souvent à la télé, 0:05:34.133,0:05:35.896 je suis soupçonneux et prudent. 0:05:36.135,0:05:38.899 En plus, vous ressemblez à un... 0:05:39.806,0:05:41.398 A un terroriste? [br]-Oui 0:05:41.531,0:05:44.222 On ne peut les critiquer. 0:05:45.645,0:05:47.408 Vous avez agi pour une bonne cause? 0:05:47.647,0:05:48.396 En fait... 0:05:48.815,0:05:50.507 Puis-je vous dire une chose? 0:05:51.150,0:05:55.052 Vous avez tord. [br]Les terroristes ne me ressemblent pas. 0:05:56.155,0:05:57.588 Ils sont beaux comme vous. 0:06:04.051,0:06:06.103 Pourquoi fixez-vous[br]sans cesse la télé? 0:06:06.165,0:06:09.099 Toute cette histoire est arrivée[br]à cause du journal à la télé. 0:06:10.002,0:06:13.267 Je ne regardais pas le journal. [br]J'attendais la publicité. 0:06:13.840,0:06:15.803 Les publicités passent tous les jours. 0:06:15.842,0:06:17.674 Vous pouvez la voir[br]n'importe quand. 0:06:17.677,0:06:21.010 J'attends pour la publicité [br]que j'ai filmée. 0:06:22.014,0:06:24.107 Oh! C'est ce que vous faites? 0:06:25.184,0:06:26.549 vous en êtes à combien? 0:06:28.688,0:06:30.952 Est-ce votre pub?[br]... plein de chiffres. 0:06:31.357,0:06:32.289 C'est l'heure. 0:06:39.866,0:06:42.300 C'est une coupure [br]de courant. Ça va reviendra. 0:06:42.702,0:06:46.468 Voulez-vous manger ce concombre, [br]enfin cette bombe artisanale? 0:06:46.706,0:06:48.571 C'est mon côté, mangez de l'autre. 0:06:49.876,0:06:51.571 Non merci. Je n'aime pas son goût. 0:06:53.045,0:06:56.014 Essayez avec de la poudre de piment,[br]vous allez adorer. 0:06:56.549,0:06:57.390 Ça sera bon. 0:07:07.563,0:07:10.563 Des vitres limpides! De Saint Gobain. 0:07:10.563,0:07:12.155 Est-ce votre pub? 0:07:12.899,0:07:13.888 C'est bien... 0:07:17.236,0:07:20.637 Je dois louer votre travail.[br]Mais vous... 0:07:20.907,0:07:21.708 Qu'a-t-il? 0:07:22.575,0:07:24.390 De la poudre de piment dans les yeux. 0:07:25.104,0:07:26.726 Rincez vos yeux [br]aux toilettes. 0:07:26.726,0:07:28.286 Je vais m'en occuper seul. 0:07:29.821,0:07:32.821 - Monsieur, ça va?[br]- Oui, bien 0:07:36.255,0:07:37.017 Vraiment désolé. 0:07:37.256,0:07:42.091 Tamponnez-les avec votre salive.[br]Ça fera du bien, monsieur. 0:07:43.596,0:07:46.541 C'est à vous. Vous ai-je demandé[br]une quelconque suggestion? 0:07:47.767,0:07:49.438 Vous cherchez le savon? - Oui 0:07:49.602,0:07:52.378 C'est par ici. Regardez, c'est là. 0:07:52.605,0:07:55.199 Ramenez la main ...[br]- Je vais me débrouiller. 0:07:55.441,0:07:58.376 Appuyez juste ce bouton...[br]Je vais me débrouiller. 0:07:58.611,0:08:00.442 Puis-je vous attendre dehors? 0:08:34.145,0:08:35.958 Nous devons [br]rester ici cette nuit. 0:08:35.982,0:08:37.834 Ils indiquent les hôtels pour loger. 0:08:38.650,0:08:40.715 Les hôtels cinq étoiles sont pleins. 0:08:40.850,0:08:43.850 Ce n'est pas mon jour. Non du tout! 0:08:45.810,0:08:47.990 Mon nom entier est Anbarasu. 0:08:47.994,0:08:50.690 Anbarasu c'est votre nom entier?[br]- Ne vous en mêlez pas. 0:08:55.668,0:08:57.135 J'ai besoin d'une chambre. 0:08:59.005,0:09:00.267 N'importe laquelle. 0:09:04.677,0:09:07.641 Ils disent qu'il n'y a plus de chambre[br]dans les cinq étoiles? 0:09:07.680,0:09:10.664 Que dois-je faire maintenant?[br]- Allez attendre dans la queue. 0:09:10.683,0:09:14.585 En attendant là-bas... je n'aurai même pas[br]de place pour m'asseoir sur le trottoir. 0:09:14.695,0:09:17.997 Mais vous ne pouvez pas poussez [br]tout le monde et vous mettre devant. 0:09:18.024,0:09:19.382 Nous sommes en démocratie. 0:09:19.382,0:09:21.417 Une queue pour voter, c'est obligatoire. 0:09:21.417,0:09:24.417 - Mr. Sivam, votre chambre est réservée.[br]- Merci. 0:09:24.862,0:09:25.634 Comment? 0:09:25.964,0:09:29.194 Il faut être les premiers dans la queue. 0:09:29.201,0:09:32.534 Logerez-vous avec moi dans un[br]2 ou 3 étoiles en oubliant votre fierté? 0:09:34.040,0:09:35.302 Pas le choix. Ok. 0:09:35.976,0:09:38.976 Monsieur, c'est mon meilleur ami. [br] 0:09:39.580,0:09:42.580 Il crée des pubs à la télé. Il est connu. 0:09:44.294,0:09:47.294 On s'arrangera. [br]Rajoutez son nom. 0:09:47.613,0:09:52.423 - A.N.B.A.R.A.S[br]- Non, mon nom c'est juste A. Ars. 0:09:52.433,0:09:56.143 - C'est bon.[br]- Est-ce un cinq étoiles? 0:09:56.143,0:09:58.253 - Non deux étoiles. 0:10:00.066,0:10:00.953 Signez. 0:10:01.864,0:10:03.694 Ce n'est pas mon jour! 0:10:08.240,0:10:10.003 C'est la pub qu'il a filmée. 0:10:14.080,0:10:14.842 Bonjour. 0:10:20.753,0:10:22.186 Je suis gaucher. 0:10:31.476,0:10:32.826 - Merci.[br]- De rien. 0:10:33.766,0:10:34.543 Monsieur, tenez. 0:10:49.448,0:10:52.144 Pourquoi? -"Yatra Nivas" est de ce côté. 0:10:53.319,0:10:57.915 Ce chemin est sûr. Ce côté est inondé,[br]nous serons coincés. 0:10:58.124,0:11:00.820 Gros idiot. Je suis celui qui te paye. [br]Va par là. 0:11:01.627,0:11:03.827 On ne peut passer.[br]Une voiture y est bloquée. 0:11:04.797,0:11:08.062 He, va par là. - Pauvre fou! 0:11:30.140,0:11:31.390 He! Quoi encore?[br] 0:11:36.301,0:11:39.581 Eh! Excuse-moi... Tiens, merci beaucoup! 0:11:43.502,0:11:46.023 He, va-t'en! [br]- L'eau va rentrer dans la voiture! 0:11:47.173,0:11:48.105 Oh mon dieu! 0:11:52.011,0:11:54.343 Eh, qui t'a demandé de venir? 0:11:55.514,0:11:56.947 N'as-tu pas de cerveau? 0:11:57.183,0:11:58.650 Comment le saurai-je? 0:11:59.518,0:12:00.339 Va-t'en. 0:12:02.354,0:12:03.351 Va au diable. 0:12:09.417,0:12:12.417 - Puis-je vous aider?[br]- J'ai réservé pour ce soir. 0:12:12.417,0:12:15.147 Mon avion a été annulé et [br]on m'a donné une chambre ici. 0:12:15.147,0:12:20.154 -Qu'est-ce? Si mouillé![br]- Le reçu... c'est à cause de la pluie! 0:12:21.484,0:12:26.422 - Vous êtes M. Anbarasu?[br]- Non, M. A. Ars! 0:12:26.422,0:12:29.941 Ok, M. Anbarasu, votre chambre est la 213. 0:12:33.451,0:12:35.201 - Oui, Monsieur.[br]- Ma clé! 0:12:35.201,0:12:37.570 - Votre ami vous attend là-bas. 0:12:37.570,0:12:38.483 - Mon, qui?[br]- M. Sivam 0:12:53.587,0:12:56.587 -Oui, entrez! 0:12:59.652,0:13:02.652 - Mettez le café sur la table.[br]- Quel café? 0:13:03.381,0:13:05.918 Je me disais, [br]cette voix m'était familière. 0:13:05.918,0:13:07.420 Vous m'appelez par le bon nom. 0:13:07.420,0:13:08.423 Pourquoi vous avez dit[br]"Anbarasu" à la réception? 0:13:08.893,0:13:10.593 Pourquoi? 0:13:11.423,0:13:12.699 Je n'aime pas ANBU (love). 0:13:13.592,0:13:14.814 Vous ne devriez pas. 0:13:14.927,0:13:18.328 "Ceux qui n'aiment pas sont égoïstes..."[br]"Ceux qui aiment..." 0:13:18.597,0:13:20.345 Vous parlez la langue Oriya aussi? 0:13:21.267,0:13:23.461 Monsieur, c'est vraiment mal... [br]C'est Tamoul! 0:13:23.461,0:13:29.071 M. Tiruvalluvar, barbe blanche,[br]de Mailapur, la statue assise. 0:13:29.108,0:13:29.975 Ne m'ennuyez pas. 0:13:31.944,0:13:33.212 Je suis très énervé de... 0:13:34.436,0:13:35.534 Puis-je dire une chose? 0:13:35.534,0:13:37.108 Je sais ce que vous allez dire... 0:13:37.383,0:13:38.431 Ou plutôt me demander. 0:13:38.431,0:13:40.716 Je sais, ce que vous allez me demander. 0:13:40.953,0:13:42.887 Pourquoi vous me tournez autour? 0:13:43.122,0:13:44.680 Ça, je ne vous l'ai pas demandé. 0:13:45.624,0:13:47.016 Vous allez me le demander... 0:13:47.016,0:13:47.930 Tel un kangourou 0:13:47.930,0:13:50.693 J'ai gardé ceci dans la poche [br]avant sans le mouiller. 0:13:50.693,0:13:53.887 Vous avez dû beaucoup [br]souffrir sans ça, non? 0:13:53.997,0:13:54.864 Pas de mercis. 0:13:56.969,0:13:59.358 Vous pouvez téléphoner d'ici.[br]Est-ce personnel? 0:13:59.471,0:14:00.658 Un "appel amoureux"? 0:14:00.658,0:14:01.461 Rien de tel. 0:14:01.461,0:14:04.573 Comme moi, il me manque un pied (kaal)[br]et une main (kai). 0:14:09.013,0:14:10.643 Salut mon beau! 0:14:11.483,0:14:13.713 Après le bain, je suis même un peu beau. 0:14:28.000,0:14:29.633 Désolé... je les ai gardé dehors. 0:14:29.645,0:14:31.458 Je viens de surélever mes jambes. 0:14:31.840,0:14:32.730 Merci 0:14:34.840,0:14:37.206 mon téléphone, et vos sacs. [br]Nous sommes quittes. 0:14:38.677,0:14:40.886 Qu'est-ce donc? [br]Ça sent une odeur de poubelle? 0:14:41.447,0:14:42.250 Je... 0:14:42.514,0:14:44.542 Vous! Allez à la douche. 0:14:46.352,0:14:47.540 Je dois passer un appel. 0:14:47.540,0:14:51.583 Monsieur, passez l'appel plus tard.[br]Vous n'aurez pas d'eau chaude. Allez... 0:14:55.635,0:14:58.635 - M. A. Ars est parti à la douche.[br]- Donnez-moi ça! 0:14:59.198,0:14:59.950 C'est quoi ça? 0:14:59.950,0:15:01.034 J'ai dit Aras. [br]- Oui. 0:15:01.034,0:15:03.722 Étais-je enfermé dans la douche?[br]Ne puis-je pas répondre? 0:15:03.722,0:15:05.420 C'est le bureau des appels publics? 0:15:06.038,0:15:07.972 Je sais que c'est mon bureau.[br] 0:15:08.374,0:15:10.376 Pourquoi ne pas avoir [br]appelé de la maison? 0:15:10.376,0:15:11.478 Ont-ils appelé? 0:15:12.544,0:15:15.104 Des appels manqués? okay.[br]Demande-leur de rappeler. 0:15:16.782,0:15:18.011 Pourquoi ne pas avoir... 0:15:18.011,0:15:18.902 4 appels en tout. 0:15:18.902,0:15:20.732 Ça vous énerve si [br]je réponds. 0:15:20.732,0:15:23.117 Alors, répondre [br]en votre absence? 0:15:23.889,0:15:25.117 Monsieur, qui est Sarasu? 0:15:26.058,0:15:26.786 Elle est ma... 0:15:28.661,0:15:29.745 Comment savez-vous? 0:15:30.062,0:15:33.623 J'ai lu "Sarasu" sur les appels manqués?[br]Qui est-ce? 0:15:34.566,0:15:35.864 Vous faut-il tout savoir? 0:15:36.068,0:15:38.907 Ce que je sais est petit,[br]ce que je ne sais pas est immense. 0:15:39.071,0:15:41.193 Je vais prendre la douche et je reviens. 0:15:41.407,0:15:44.097 Vous prenez ça comme un savon.[br]Prenez cette serviette... 0:15:46.078,0:15:47.416 Au fait, l'eau chaude... 0:15:47.416,0:15:48.996 Merci, je me débrouille! 0:15:50.416,0:15:53.336 Ce que je veux dire...[br]C'est que quand vous l'ouvrez... 0:15:55.254,0:15:57.934 Monsieur, pourquoi vous avez[br]étendu cela ainsi? 0:15:58.924,0:16:00.952 Comme un drapeau politique? 0:16:00.952,0:16:03.258 Je devais le laver et le mettre ensuite. 0:16:03.529,0:16:04.983 Mettez-le de côté. 0:16:04.983,0:16:06.659 Comment? - Avec votre main. 0:16:06.932,0:16:08.661 C'est lavé. Poussez-le de la main. 0:16:13.372,0:16:16.500 Au fait, la pomme de douche est un peu... 0:16:16.775,0:16:19.335 Je sais, je me suis déjà[br]douché plein de fois. 0:16:19.611,0:16:24.151 - Non. La pomme de douche est...[br]- Je me débrouille, laissez-moi! 0:16:26.952,0:16:27.839 Quel est ce bruit? 0:16:28.454,0:16:30.291 Rien. J'ai heurté le seau! 0:16:30.456,0:16:32.965 Pourquoi avez-vous crié [br]après avoir heurté le seau? 0:16:32.965,0:16:34.516 Oh Ciel![br]j'ai heurté le seau. 0:16:34.960,0:16:36.918 Toujours sur mon dos ? 0:16:37.080,0:16:37.850 Okay! 0:16:51.524,0:16:52.494 -Une minute 0:16:52.524,0:16:54.174 - Puis-je entrer?[br]- Entrez! 0:16:55.814,0:16:56.561 Quoi? 0:16:57.230,0:17:00.230 - Le café.[br]- Verse-le sur ma tête! 0:17:00.486,0:17:01.646 J'ouvrais la porte, non? 0:17:01.920,0:17:03.446 Pourquoi? 0:17:03.446,0:17:05.076 Il a dit, "puis-je entrer?". 0:17:05.076,0:17:06.639 On répond "entrez" non? 0:17:06.656,0:17:08.957 La pomme de douche vous est tombée dessus. 0:17:08.992,0:17:10.840 Et vous avez menti. 0:17:10.840,0:17:13.559 Pourquoi ne m'avez-vous[br]pas prévenu? 0:17:13.999,0:17:15.057 Je voulais ... 0:17:15.334,0:17:18.269 et vous avez rétorqué [br]que vous saviez vous doucher. 0:17:18.502,0:17:19.903 Puis, le sous-vêtement... 0:17:20.172,0:17:21.394 Je suis revenu au sujet. 0:17:21.394,0:17:23.857 Vous m'avez ignoré...[br]et vous êtes blessé. 0:17:23.857,0:17:24.900 Que d'excuses. 0:17:25.675,0:17:26.948 Un expert en la matière. 0:17:27.679,0:17:29.738 Monsieur, vous avez une grosse bosse. 0:17:30.182,0:17:33.015 Si ça saigne, c'est un problème. [br]- Ah? 0:17:33.852,0:17:36.582 Car mon groupe sanguin AB négatif[br]est un groupe rare. 0:17:37.456,0:17:38.480 Je suis O positif. 0:17:39.191,0:17:39.963 Je...oh 0:17:40.459,0:17:43.257 Vous aussi vous êtes O...[br]Vous aviez dit AB négatif. 0:17:43.862,0:17:45.762 Je suis AB négatif. Vous êtes O... 0:17:46.031,0:17:48.459 - L'autre Oh... [br]- Malentendu malencontreux 0:17:56.508,0:17:59.272 Oui, il y a un cyclone et [br]d'importantes inondations. 0:17:59.778,0:18:02.009 Les trains, les avions, [br]tout est annulé. 0:18:03.382,0:18:06.460 Que pouvais-je faire?[br]Je n'avais pas le téléphone. 0:18:08.053,0:18:09.964 Non, pas le cyclone, [br]c'est un coussin. 0:18:11.144,0:18:12.204 Un homme 0:18:12.524,0:18:14.626 Non... un homme avec un coussin. 0:18:15.227,0:18:16.545 Le cyclone vaut mieux... 0:18:16.545,0:18:18.190 Je vais dehors...[br]Une minute... 0:18:18.190,0:18:19.811 Lui? un vrai gentleman. 0:18:19.811,0:18:20.586 un ami... 0:18:21.216,0:18:22.462 Il me casse les pieds... 0:18:22.901,0:18:25.070 Des questions pour tout et[br]un avis sur tout. 0:18:25.070,0:18:26.799 Il me pourrit la vie. 0:18:28.607,0:18:29.429 Non... 0:18:29.429,0:18:30.769 le numéro[br]de la ligne fixe? 0:18:30.821,0:18:31.732 Cet endroit? 0:18:31.732,0:18:33.832 Un hôtel maudit! 0:18:36.548,0:18:37.310 Hola, ouvrez. 0:18:43.889,0:18:45.322 C'est un vrai clown. 0:18:45.891,0:18:47.903 Maman, tu commences[br]à parler comme lui... 0:18:51.730,0:18:53.621 Oh Ciel! Monsieur! 0:18:55.928,0:18:57.572 Ouf, nagez et sortez... 0:18:57.572,0:19:00.572 Je ne nage pas (Anglais). 0:19:00.572,0:19:03.166 Vous ne parlez pas tamoul [br]même près de la mort? 0:19:04.243,0:19:05.335 Je ne sais pas nager. 0:19:05.577,0:19:06.339 Dites-le ainsi. 0:19:07.246,0:19:09.180 Attrapez ça et sortez. 0:19:11.083,0:19:13.346 Une personne douée [br]peut se débrouiller avec. 0:19:13.752,0:19:14.914 Est-ce nécessaire? 0:19:20.259,0:19:21.811 Vraiment désolé... [br]- Pourquoi? 0:19:21.811,0:19:23.312 Car je ne suis pas mort? 0:19:23.312,0:19:24.924 Monsieur, ne parlez pas ainsi. 0:19:24.930,0:19:25.862 Voyez-le ainsi... 0:19:26.098,0:19:28.532 Vous étiez triste [br]sans la chambre 5 étoiles. 0:19:28.767,0:19:30.660 Si vous l'aviez eue... 0:19:30.660,0:19:33.606 Vous seriez tombé du 5e...[br]- Vous ne parlez jamais en bien? 0:19:33.606,0:19:35.539 Ce n'est pas ça... désolé... 0:19:36.441,0:19:37.874 Monsieur, ne le branchez pas. 0:19:38.110,0:19:40.874 Car les microprocesseurs sont [br]peut-être mouillés. 0:19:41.113,0:19:43.885 A la pompe à essence, il ne faut[br]pas allumer le portable. 0:19:43.885,0:19:45.545 Vous, vous savez tout[br]et moi rien? 0:19:46.285,0:19:47.617 C'est pas ça... 0:19:49.955,0:19:52.217 Toujours un avis et une [br]suggestion pour tout. 0:19:53.125,0:19:55.889 Je ne suis plus un enfant... 0:19:56.295,0:19:58.127 Je m'y connais en électronique? 0:19:58.130,0:20:00.394 J'ai déjà chargé des téléphones[br]maintes fois. 0:20:09.141,0:20:09.953 Pas un mot... 0:20:10.809,0:20:15.390 Ne rigolez pas... ça arrive! 0:20:18.696,0:20:22.110 Allo, la réception, je souhaite vite [br]téléphoner à Chennai. 0:20:22.110,0:20:27.662 - Désolé pas d'appel hors de l'Etat.[br]- Message, email, télégramme? 0:20:27.662,0:20:30.662 - Rien[br]- Alors comment? 0:20:30.662,0:20:32.144 Via pigeon... [br]- pigeon... 0:20:32.331,0:20:34.265 pigeon..?[br]qu'est-ce que vous voulez dire? 0:20:34.276,0:20:35.826 Très drôle.[br]Merci 0:20:38.337,0:20:40.601 Nous serons vieux [br]le temps d'arriver à Chennai. 0:20:40.839,0:20:42.932 Enfin, je suis heureux. [br]- Pourquoi? 0:20:43.508,0:20:44.670 Vous avez de l'humour. 0:20:44.676,0:20:46.940 Mais je ne sais pas si j'ai le droit [br]de sourir. 0:20:50.015,0:20:53.451 Il n'y a qu'un seul lit pour un couple. 0:20:54.186,0:20:55.949 Nous devons le partager... 0:20:56.688,0:20:58.663 Ce n'est pas ce [br]que je voulais dire... 0:20:58.663,0:20:59.996 Choisissez un côté... 0:20:59.996,0:21:03.291 Non... je vais dormir sur le sol.[br]Car j'ai des problèmes au dos. 0:21:03.291,0:21:06.351 Un disque de la colonne [br]vertébrale est décalé... Un accident. 0:21:06.365,0:21:08.621 Je ne peux dormir que sur des[br]surfaces dures. 0:21:08.621,0:21:13.421 - Vous êtes sûr? Eh! ça va?[br]- Oui oui! 0:21:13.421,0:21:14.401 -C'est sûr?[br]- hmm 0:21:14.401,0:21:15.271 - Okay! 0:21:16.849,0:21:18.739 Bonne nuit M. Sivam. 0:21:22.823,0:21:24.383 -Incroyable! 0:21:24.383,0:21:27.318 Quoi? - Ces cyclones, pluies, vents... 0:21:27.552,0:21:30.146 Dans l'Orissa, les gens [br]y font face chaque année. 0:21:30.722,0:21:32.587 Ils répètent que ça va [br]toucher Chennai. 0:21:32.824,0:21:35.967 C'est toujours dans [br]l'Orissa et l'Andhra. Les pauvres! 0:21:36.228,0:21:38.081 Vous pouvez voir [br]d'énormes vagues ici. 0:21:38.081,0:21:39.228 des "Sunami" aussi. 0:21:39.228,0:21:41.495 Vous savez ce que ça veut dire "Sunami"? 0:21:41.900,0:21:44.164 Je sais.[br]- Dites alors? 0:21:44.670,0:21:45.670 une grosse vague. 0:21:46.300,0:21:47.673 Très bien! 0:21:47.673,0:21:49.103 Non, une grosse montagne. 0:21:49.408,0:21:51.180 Vous avez étudié à l'étranger, non? 0:21:51.183,0:21:53.560 Quelle est la hauteur [br]de la Statue de la Liberté? 0:21:53.590,0:21:55.010 - 300 pieds![br]- Très bien! 0:21:55.010,0:21:57.603 Vous me dites " très bien",[br]est-ce un examen? 0:21:57.603,0:21:59.345 Non, j'apprécie[br]votre connaissance. 0:22:00.018,0:22:01.909 La Statue s'élève à 300 pieds. 0:22:01.920,0:22:04.305 Ici, les vagues étaient [br]hautes de 250 pieds. 0:22:05.400,0:22:07.030 Dans l'Orissa? [br]- Oui, monsieur. 0:22:07.049,0:22:09.182 - C'est ce qu'on dit.[br]- Impossible! 0:22:09.665,0:22:12.168 Il y a des vagues hautes [br]de 50 pieds à Danushkodi. 0:22:13.098,0:22:15.032 Monsieur, ce n'est pas un peu exagéré? 0:22:15.767,0:22:17.359 Non, ça ne l'est pas. 0:22:17.602,0:22:19.875 C'est une telle vague [br]qui a emporté mon père. 0:22:20.272,0:22:21.294 Comment? 0:22:21.294,0:22:22.672 Elle l'a emporté. 0:22:22.672,0:22:23.965 Il aimait photographie. 0:22:24.609,0:22:26.914 Il m'a dit de le prendre[br]en photo avec la vague. 0:22:26.914,0:22:27.705 "ça sera beau." 0:22:28.046,0:22:30.776 Nous avions eu une belle photo.[br]Mais mon père était parti. 0:22:31.283,0:22:32.113 Comment? 0:22:33.285,0:22:35.378 Pas de corps, ça signifie qu'il est mort? 0:22:43.623,0:22:45.253 Désolé M. Sivam. 0:24:12.717,0:24:14.981 Est-ce une station de train ou un port?[br]- Quoi? 0:24:15.821,0:24:16.552 Rien. 0:24:17.099,0:24:20.099 - L'heure?[br]- C'est une mauvaise heure. 0:24:22.858,0:24:26.248 Stop! Police! Secours! Ambulance![br] 0:24:28.903,0:24:31.903 Stop! Stop! 0:24:35.073,0:24:37.098 Oh mon dieu! je ne sais pas nager. 0:24:44.445,0:24:46.585 Stop! Rendez-moi mon portefeuille! 0:24:46.585,0:24:47.899 Ne me frappez pas... 0:24:47.899,0:24:49.013 Bref, parlons en! 0:24:53.634,0:24:56.634 L'argent! L'argent![br]Stop! 0:24:58.597,0:24:59.849 Il ne parle pas l'anglais. 0:24:59.849,0:25:01.497 Il a pris mon portefeuille. 0:25:01.500,0:25:02.594 Et ça? 0:25:02.601,0:25:04.193 Il est parti avec l'argent.[br]Ok? 0:25:04.436,0:25:06.870 N'y-a-t-il pas un commissariat par ici? 0:25:07.105,0:25:10.040 La gare est sous l'eau.[br]- Oui, où sera le commissariat? 0:25:10.275,0:25:11.537 C'est dans ce coin. 0:25:13.535,0:25:15.750 Touche pas à mon sac! 0:25:16.114,0:25:16.876 Attendez... 0:25:17.949,0:25:20.394 Il est de cette ville.[br]Il ramènera le sac sécurité. 0:25:20.394,0:25:21.777 Savez-vous qu'il ne vole pas? 0:25:21.777,0:25:24.382 Je ne suis pas un voleur,[br]juste vieil ami du camarade. 0:25:25.290,0:25:27.053 C'est mon ami, Misro.[br]C'est Aras. 0:25:27.406,0:25:29.929 Vous êtes tamoul,[br]je vous ai pris pour un voleur. 0:25:29.961,0:25:32.896 Je suis désolé que vous[br]ayiez perdu votre argent chez nous. 0:25:33.802,0:25:35.554 La carte de crédit est ici. Ouf! 0:25:35.634,0:25:36.396 Ce sac-là... 0:25:36.635,0:25:37.397 Ce sac-là... 0:25:37.636,0:25:39.570 Attendez... [br]On ira le chercher. 0:25:39.688,0:25:41.490 Allez-y... Nous ramenons ce sac. 0:25:41.490,0:25:43.737 Ce sac-ci? - Nous allons le ramener... 0:25:44.243,0:25:45.615 Ça ne m'était jamais arrivé. 0:25:45.644,0:25:47.078 Jamais vu de voleurs... 0:25:47.078,0:25:49.740 Et nous, sommes-nous leurs amis? 0:25:52.394,0:25:54.998 L'hôtel vous aurait dit [br]qu'il n'y avait pas de train. 0:25:54.998,0:25:56.529 ou je vous ... 0:25:56.529,0:25:58.833 Etais-je si endormi? 0:25:58.833,0:26:00.426 J'aurais perdu ce sac, [br]sans lui. 0:26:01.560,0:26:03.715 Pourquoi vous en[br]faire toute une histoire? 0:26:03.715,0:26:05.424 C'est une grande affaire. 0:26:05.424,0:26:06.926 Combien y-t-il dans ce sac? 0:26:06.926,0:26:09.295 Je l'ignore, mais je sais[br]ce que j'avais. 0:26:09.334,0:26:10.712 4000 Rs. Il me les a volés. 0:26:10.822,0:26:12.655 Il a laissé la carte de crédit. 0:26:12.671,0:26:15.196 J'ai 3 200 000 Rs dans ce sac. 0:26:16.007,0:26:17.565 C'est vrai. Dites-lui. 0:26:18.343,0:26:22.047 Dans l'Orissa, 100 tamouls sont morts[br]suite à la rupture du barrage. 0:26:22.047,0:26:24.908 Il les a défendu au tribunal[br]avec l'aide du syndicat. 0:26:24.908,0:26:26.783 Il vient d'obtenir[br]la compensation. 0:26:27.185,0:26:28.777 Là, il va leur donner le chèque. 0:26:29.187,0:26:32.623 C'est très rare de voir de telles[br]personnes. - Donnez-moi les détails. 0:26:34.025,0:26:36.789 Je n'ai rien défendu, c'est l'avocat qui[br]a gagné l'affaire. 0:26:37.362,0:26:39.125 Je suis le messager avec le chèque. 0:26:39.698,0:26:42.132 Mais, sans M. Misro,[br]ça aurait pris un an de plus. 0:26:42.367,0:26:44.189 Sans parler la langue Oriya... 0:26:45.036,0:26:48.631 Oh mon dieu! Regardez où est la voiture! 0:26:48.873,0:26:51.603 C'est sûrement les inondations. Allons-y. 0:26:58.883,0:27:00.578 Le connaissez-vous?[br]- Non. 0:27:00.819,0:27:03.754 Avez-vous des soeurs? - Non... 0:27:03.989,0:27:06.119 Alors, ne vous en faites pas...[br]Allons... 0:27:07.559,0:27:08.992 Que dites-vous? 0:27:09.995,0:27:11.724 Il n'a pas de sœur. 0:27:12.130,0:27:14.180 C'est mal qu'il vous gronde ainsi. 0:27:15.333,0:27:18.666 C'est si important? [br]les aspects techniques... C'est insultant! 0:27:18.903,0:27:20.716 Votre ville est vraiment mauvaise. 0:27:20.716,0:27:22.668 Les insultes, un charabia. 0:27:22.668,0:27:25.438 nous irons dans l'Andhra et[br]directement au Tamil Nadu. 0:27:25.677,0:27:27.445 On y comprendra les insultes. 0:27:27.445,0:27:28.177 Très drôle... 0:27:28.413,0:27:31.075 J'ai 15 Rs et vous 5. Comment y aller[br]avec cet argent? 0:27:31.316,0:27:33.614 Jusqu'à la frontière de l'Orissa...[br]- en bus. 0:27:33.862,0:27:35.916 Comment y aller[br]avec si peu d'argent? 0:27:36.021,0:27:38.342 On aura une place pour cet argent[br]aussi. Venez... 0:27:42.761,0:27:44.285 Le monsieur à côté[br]fume du tabac. 0:27:44.596,0:27:48.191 Dites-lui de soit fumer [br]soit jouer de la flûte. - Pourquoi? 0:27:48.533,0:27:50.333 Il m'arrose de[br]son crachat au tabac... 0:27:51.463,0:27:52.721 C'est pas propre. 0:27:53.461,0:27:56.102 Faites partie de la masse[br]en public, 0:27:56.107,0:27:58.110 au lieu de tout régler[br]à la télécommande. 0:27:58.110,0:27:59.630 C'est la réalité, pas la télé. 0:27:59.630,0:28:01.946 Je connais le monde! 0:28:01.946,0:28:04.540 N'essayez pas de tout m'enseigner. 0:28:04.580,0:28:07.580 J'ai beaucoup voyagé et je suis amical. 0:28:07.580,0:28:10.580 Salut! Je suis Ars. 0:28:11.122,0:28:12.214 Ça va? 0:28:13.124,0:28:15.204 Voulez-vous manger ça? 0:28:15.204,0:28:16.961 Oh merci! 0:28:16.961,0:28:19.725 Dites-lui de ne pas le manger.[br]- Ne le mangez pas. 0:28:20.632,0:28:21.514 Quoi? 0:28:21.966,0:28:25.402 J'en ai mangé dans les street food[br]du Nord de l'Inde. Pas de problème. 0:28:25.402,0:28:28.402 J'ai un bon système immunitaire.[br]Je suis en bonne santé. 0:28:28.552,0:28:30.092 Vous en avez un autre? 0:28:37.649,0:28:39.742 "Matram" veut dire "Mère".[br]Me gronde-t-il? 0:28:40.151,0:28:43.245 Il aura le tournis. [br]- vous allez vous évanouir et tomber. 0:28:43.655,0:28:45.809 Mensonge. Vous ne parlez [br]pas l'Oriya. 0:28:45.824,0:28:48.759 Je ne connais pas l'Oriya, mais[br]je sais ce qu'est la drogue... 0:28:50.328,0:28:54.594 Drogue? Héroïne... un truc du genre? 0:28:54.833,0:28:56.596 C'est une boule de cannabis haché. 0:29:00.905,0:29:02.264 Qu'arrive-m'arrivera-t-il? 0:29:02.264,0:29:04.208 Avec ça, vous marcherez [br]à quatre pattes. 0:29:41.713,0:29:50.143 Mon pote, tu as la tête qui tourne[br]et tu as perdu tes esprits. 0:29:50.455,0:29:58.226 Que m'arrive-t-il, je sens des papillons[br]qui volent dans mon esprit. 0:29:59.130,0:30:02.497 Ça t'est monté à la tête[br]comme les dollars américains. 0:30:03.434,0:30:06.892 Nos cerveaux ont dégringolés[br]comme la roupie indienne. 0:30:07.138,0:30:08.662 Quand on se saoule... 0:30:08.907,0:30:10.670 "Le savoir augmente." 0:30:11.476,0:30:15.503 Quand tu désaoules, le savoir acquis [br]s'en va. 0:30:51.249,0:30:59.384 Il faut délirer un peu dans la vie. [br]Sans ça, nous n'aurions pas la force. 0:30:59.858,0:31:03.624 Le lait maternel et l'alcool, [br]tous deux nous donnent la force. 0:31:04.128,0:31:08.224 Tu es assez malin pour savoir[br]les différencier. 0:31:09.133,0:31:12.398 Le lait maternel te donne la force[br]pour quelques mois. 0:31:13.304,0:31:16.831 Mais la force de l'alcool, elle reste[br]pour toute la vie. 0:31:17.141,0:31:20.577 Le délire peut changer...[br]Ton esprit changera-t-il? 0:31:21.646,0:31:25.912 La queue d'un chien [br]peut elle être redressée? 0:31:45.389,0:31:46.409 Putain! 0:31:53.011,0:31:53.813 Quoi? 0:31:55.013,0:31:56.446 J'ai une carte de crédit. 0:31:58.850,0:31:59.612 Que veux-tu? 0:32:09.694,0:32:13.790 La vie est un trésor enterré, [br]le plus fort va le prendre. 0:32:14.032,0:32:17.263 Est-ce mal de vivre égoïste? 0:32:18.536,0:32:22.472 Ne te sers pas dans [br]le gagne-pain des autres. 0:32:22.874,0:32:26.970 Si un travailleur dors l'estomac vide,[br]ce pays sera ruiné. 0:32:27.712,0:32:35.551 Tu es un bon débatteur.[br]Tu sembles être de la famille d'un avocat? 0:32:35.853,0:32:39.311 Tu m'émerveilles avec tes mots. 0:32:39.891,0:32:43.827 Tu vends des glaçons dans l'Himalaya. 0:33:10.421,0:33:12.507 He, assiez-toi... [br]Regarde là-bas. 0:33:29.774,0:33:31.207 Attention... doucement. 0:33:33.111,0:33:34.703 Ho! Il s'est fait mal au ventre. 0:33:35.113,0:33:39.140 Vous avez mal au ventre?[br]- Non, j'ai faim au ventre. 0:33:47.125,0:33:48.217 Comment?[br]Tant de plats? 0:33:48.217,0:33:49.877 Avez-vous caché de l'argent? 0:33:49.877,0:33:54.729 J'ai toutes les cartes de crédit. 0:33:54.729,0:33:56.623 En Inde, on peut tout manger, partout. 0:33:57.135,0:33:59.160 Ce n'est juste pas valide dans votre bus. 0:34:00.471,0:34:04.237 Après avoir mangé ce que votre ami[br]m'a donné dans le bus... 0:34:10.148,0:34:12.639 Il ne sait pas pour la carte de crédit. 0:34:15.152,0:34:15.935 On lui dit? 0:34:15.935,0:34:19.659 Non... Il vient juste de décuver, il mange[br]bien, laissons-le manger... 0:34:20.299,0:34:21.299 Le liquide! 0:34:22.659,0:34:25.254 Rien... faites quelque chose. 0:34:26.998,0:34:30.525 Vous prenez votre temps. [br]J'ai du travail à finir. 0:34:36.174,0:34:39.768 Je ne sais pas pourquoi, je ne fais[br]que de rire et d'avoir faim. 0:34:51.355,0:34:52.117 L'addition... 0:35:01.199,0:35:02.291 Quoi? 0:35:02.700,0:35:05.225 Ils n'acceptent pas la carte? [br]Il veut être payé cash. 0:35:05.536,0:35:07.238 Vous auriez dû le dire avant! 0:35:08.229,0:35:10.029 Pas de liquide! que la carte! 0:35:13.091,0:35:13.923 Que dit-il? 0:35:13.923,0:35:16.071 Sans l'argent, vous ne sortirez pas. 0:35:16.071,0:35:18.311 Sur qui cries-tu? Pourquoi? 0:35:20.718,0:35:23.653 Où est le panneau:[br]"Les cartes de crédits sont refusées"? 0:35:24.555,0:35:26.045 Que dis-tu? 0:35:32.563,0:35:34.135 Regarde... de l'argent... 0:35:34.646,0:35:36.048 Combien vous dois-je? 0:35:36.067,0:35:37.329 Rien du tout, tenez... 0:35:37.568,0:35:39.712 Qu'est-ce?[br]Comment avez-vous eu cet argent? 0:35:39.737,0:35:42.171 On va en parler calmement[br]dehors... Venez... 0:35:43.908,0:35:45.240 Je ne l'oublierai pas. 0:35:46.577,0:35:48.602 Mes chaussures ont disparu. 0:35:48.913,0:35:50.311 Mes chaussures ont disparu. 0:35:50.311,0:35:51.353 Ils ont les volées. 0:35:51.353,0:35:53.232 Quel est ce restaurant?[br]police! 0:35:53.251,0:35:54.693 Mes chaussures[br]ont disparu. 0:35:54.693,0:35:57.224 Ne criez pas...[br]- Quoi? 0:35:57.224,0:35:58.344 Vous avez mangé? 0:35:58.344,0:35:59.500 C'était vos chaussures. 0:35:59.500,0:36:00.685 Voici le reste. 0:36:08.432,0:36:10.195 Merci. - Okay. 0:36:14.272,0:36:15.102 Waou! Excellent. 0:36:16.941,0:36:19.205 Je marche sans chaussures... 0:36:19.443,0:36:22.207 Et vous vernissez vos [br]chaussures comme un officier? 0:36:22.947,0:36:24.539 Je ne vernis pas mais lave. 0:36:26.951,0:36:28.213 Monsieur, attendez... 0:36:31.728,0:36:33.888 Des chaussures d'un designer italien! 0:36:33.888,0:36:35.430 Elles valaient 10 mille Rs. 0:36:35.982,0:36:37.892 Voilà, on marchera[br]tous deux pieds nus. 0:36:37.892,0:36:41.262 Ne touche plus jamais mes affaires! Ok? 0:36:43.968,0:36:45.902 Vous jouez trop la comédie. 0:36:45.902,0:36:48.044 Vous ai-je cassé la jambe[br]en vous touchant? 0:36:48.202,0:36:49.265 Monsieur, attendez... 0:36:49.265,0:36:52.004 Une de mes jambes a été écourtée[br]lors d'un accident. 0:36:52.476,0:36:55.912 Si vos chaussures viennent de chez [br]un designer, les miennes aussi. 0:36:56.147,0:36:59.181 Les vôtres sont italiennes. Les miennes[br]viennent de l'Hôpital. 0:36:59.777,0:37:01.847 Je suis vraiment désolé M. Sivam. 0:37:03.002,0:37:03.902 Merci Misro. 0:37:05.656,0:37:07.507 Pourquoi vous les gardez[br]sur la tête? 0:37:08.659,0:37:10.149 Pourquoi?[br]- Il a raison. 0:37:13.164,0:37:14.346 Je suis confus. 0:37:14.346,0:37:17.824 Est-ce qu'un fou ira visiter Bhubaneshwar [br]quand il s'apprête à se marier? 0:37:18.836,0:37:20.088 Un fou ? un mariage? 0:37:20.171,0:37:23.106 Monsieur, je suis le fou... [br]Je suis celui qui se marie. 0:37:23.341,0:37:25.441 Waou! Vraiment?[br]Félicitations! 0:37:25.509,0:37:27.101 Bref, voyons si ça se passe... 0:37:27.678,0:37:30.383 Soyez rassuré mon camarade[br]vous ramènera à temps. 0:37:30.383,0:37:33.617 Allez tout droit puis à gauche. [br]Le Coramandel express va à Chennai. 0:37:35.686,0:37:37.950 Et vous? - Ma ville est à côté.[br]Je m'en vais. 0:37:38.720,0:37:40.322 Au revoir, salut camarade![br] 0:37:41.525,0:37:43.459 Où allez-vous? [br]- Je ne vais nulle part. 0:37:44.362,0:37:45.294 Vos chaussures! 0:37:45.529,0:37:48.613 Puis-je les oublier? Je vais mettre[br]mes chaussettes d'abord... 0:37:48.699,0:37:51.634 Mettez vos chaussures et moi aussi. [br]Nous partirons ensemble. 0:37:53.204,0:37:55.468 Oui... Mais si vous portez [br]mes chaussures... 0:37:55.873,0:37:57.306 Il faut en porter[br]une chacun? 0:38:00.878,0:38:02.243 Waou! Vous souriez! 0:38:02.444,0:38:05.096 Sous pression, je ne savais [br]pas apprécier votre humour. 0:38:05.096,0:38:07.142 En plus, [br]depuis cette boule de cannabis, 0:38:07.385,0:38:10.479 J'ai envie de pleurer[br]quand on me fait une blague. 0:38:10.721,0:38:11.452 Oui. 0:38:14.558,0:38:15.820 Ok, mettez vos chaussures. 0:38:16.060,0:38:18.995 Je porterai mon autre paire.[br]Nous irons ensuite ensemble. 0:38:21.565,0:38:23.556 Y-a-t-il un train [br]pour Chennai ici? 0:38:24.656,0:38:26.336 S'arrêtera-t-il ici? 0:38:28.623,0:38:29.963 Combien de temps? 0:38:30.793,0:38:33.793 Non, combien de temps le train [br]s'arrêtera ici? 0:38:34.931,0:38:42.721 Arrêtez de blaguer.[br]Combien de temps le train vroom stop ici! 0:38:47.425,0:38:48.790 J'ai compris.[br]- Quoi? 0:38:52.596,0:38:53.495 Laissez tomber... 0:38:54.098,0:38:56.342 Il dit que le train sera à quai[br]de 1h58 à 2h02. 0:39:00.271,0:39:02.093 Il ne comprend pas. [br]Expliquez-lui. 0:39:02.106,0:39:03.869 Ah oui?[br]- J'ai compris. 0:39:04.643,0:39:07.643 Vous êtes sûr que le train viendra? 0:39:10.743,0:39:12.283 J'ai une question, monsieur. 0:39:12.283,0:39:13.183 Dites-moi... 0:39:13.183,0:39:15.453 Avez-vous un téléphone? 0:39:15.453,0:39:16.963 Je veux lui demander une chose. 0:39:17.463,0:39:21.973 - Y-a-t-il un téléphone pour moi?[br]- Il a demandé le premier. 0:39:21.973,0:39:23.223 Oui, il y a un téléphone. 0:39:24.437,0:39:27.437 -Puis-je télé...[br]- Laissez-moi en premier. 0:39:27.929,0:39:32.989 - J'ai un appel personnel important. [br]- Décidez entre vous. 0:39:32.989,0:39:35.939 - Pourquoi?[br]- Un seul appel autorisé. 0:39:35.939,0:39:38.939 - Pourquoi?[br]- Car je suis le chef de gare. 0:39:39.810,0:39:40.902 Quel est votre nom? 0:39:41.269,0:39:42.179 Votre nom? 0:39:42.179,0:39:44.482 - Jésus Christ![br]- M. Christ... 0:39:44.482,0:39:47.178 Allez-y et téléphonez... Allez... 0:39:48.152,0:39:49.414 Allez-y et téléphonez. 0:39:54.325,0:39:55.881 J'ai la clé. Où va-t-il? 0:39:57.143,0:40:00.425 Vous semblez heureux![br]Etes-vous marié? 0:40:01.266,0:40:04.266 M. Christ, attendez! 0:40:25.856,0:40:27.118 Quoi? 0:40:36.312,0:40:37.902 Merci et désolé. 0:40:40.037,0:40:40.928 Pourquoi? 0:40:42.206,0:40:44.780 Le contrôleur ne nous a autorisé[br]à passer qu'un appel. 0:40:44.780,0:40:46.141 Et je l'ai passé. 0:40:46.544,0:40:48.136 Vous pouvez en essayer un autre. 0:40:48.212,0:40:51.579 Je ne suis pas pressé, juste dire [br]que je suis en route.. 0:40:52.550,0:40:53.797 Mais vous c'est différent. 0:40:53.797,0:40:57.319 C'est urgent. Il s'agit d'amour. 0:41:00.891,0:41:04.725 Comment savez-vous?[br]- Je le lis dans vos yeux. 0:41:08.399,0:41:09.611 Etes-vous si expérimenté? 0:41:10.901,0:41:13.335 Pourquoi pas? [br]Ne puis-je pas avoir été amoureux? 0:41:13.904,0:41:14.996 Vous pouvez. 0:41:17.408,0:41:18.841 Mais vous, tomber amoureux... 0:41:19.134,0:41:21.214 Je ne peux pas avoir aimé? 0:41:22.010,0:41:22.791 Certainement. 0:41:25.133,0:41:29.603 A chacun son heure...[br]Et après tout, l'amour est aveugle. 0:41:33.924,0:41:35.516 J'allais dire autre chose mais... 0:41:35.516,0:41:37.216 Désolé, je ne voulais pas dire ça. 0:41:42.099,0:41:43.681 Quand vous êtes-vous rencontrés? 0:41:44.472,0:41:45.711 Moi et le chien? 0:41:48.772,0:41:50.706 Où avez-vous rencontré la fille? 0:41:54.612,0:41:56.876 Au milieu de la rue, avec ma troupe[br]de musique. 0:41:58.107,0:42:00.437 - Laissez-moi deviner![br]- Allez! 0:42:00.661,0:42:02.303 Un festival au temple? 0:42:03.954,0:42:04.716 Un mariage? 0:42:05.956,0:42:07.048 Que faisiez-vous? 0:42:10.127,0:42:11.529 Je faisais passer un message. 0:42:11.839,0:42:13.499 Oh! Vous étiez facteur! 0:42:16.029,0:42:17.289 un service de messagerie? 0:42:17.974,0:42:20.284 Messenger... 0:42:20.304,0:42:23.899 Vous pouvez le dire ainsi. [br]Même Jésus était un messager. 0:42:24.335,0:42:26.682 Vous ne pourriez pas[br]être plus explicite? 0:42:26.810,0:42:28.573 Je vais l'être... - Quoi? 0:42:28.913,0:42:29.694 Les messages! 0:42:34.151,0:42:36.676 Qu'était donc ce message? 0:42:59.443,0:43:09.546 Un bouffon moderne est arrivé[br]pour diffuser un message. 0:43:09.853,0:43:16.452 Je suis ici pour raconter une histoire[br]avec des chansons et danses. 0:43:16.794,0:43:23.165 Je suis ici pour raconter notre[br]douleur et notre lutte. 0:43:23.667,0:43:26.602 Ecoutez l'histoire du 910. 0:43:27.171,0:43:30.140 Ecoutez la peine des ouvriers. 0:43:30.874,0:43:42.650 Messieurs et mesdames, frères et sœurs, [br]écoutez ceci. 0:43:42.886,0:43:45.912 Dévoilons la vérité.[br]Cela nous conduira dans des embrouilles. 0:43:46.290,0:43:49.487 Nous mourons et vivons chaque jour.[br]Nos têtes tombent chaque jour. 0:43:50.527,0:43:52.961 Messieurs, au début de cette histoire. 0:43:53.230,0:43:56.324 Notre héros est un ouvrier.[br]Un homme qui gagne 910 Rs. 0:43:56.734,0:44:01.330 Quand ces collègues manifestaient[br]pour une augmentation de salaire, 0:44:01.739,0:44:04.799 les évitant, il entre silencieusement. 0:44:05.075,0:44:05.947 Où va-t-il? 0:44:05.947,0:44:09.361 Ne lui demandez pas où il y va [br]sur le départ, c'est de mauvais augure. 0:44:09.511,0:44:12.847 Il va reluquer les filles. 0:44:13.751,0:44:16.345 Il va chercher son amoureuse. 0:44:24.194,0:44:26.856 Ajoutant des paillettes à son visage d'or,[br]il la charme. 0:44:27.297,0:44:30.164 Ton regard remplit le vide de ma vie. 0:44:37.441,0:44:43.209 Le bus de la ville roule à vide,[br]prenons-le pour aller voir un film. 0:44:53.957,0:44:56.391 Ton salaire pour la maison[br]est de 910 Rs. 0:44:57.127,0:45:00.221 Comment vas-tu subvenir[br]aux besoins de ta famille? 0:45:00.731,0:45:03.291 C'est un théâtre de rue.[br]Ici, en plein milieu! 0:45:04.702,0:45:07.398 Notre héros devenant plus sage grâce[br]à son amour, 0:45:08.539,0:45:12.236 saute aussi dans l'arène de la bataille. 0:45:15.379,0:45:17.870 Il existe une loi pour le salaire minimum. 0:45:18.148,0:45:21.345 Il y a un plan pour ne pas [br]en ôter ne serait-ce qu'un centime. 0:45:21.785,0:45:24.515 Même s'il existe une foule de loi, 0:45:24.755,0:45:27.588 certains se débrouillent pour[br]payer des salaires plus bas. 0:45:28.302,0:45:30.103 Ils mangeraient les pauvres vivants. 0:45:30.103,0:45:34.827 Qui est ce noble homme, qui trompe[br]les ouvriers et paye de bas salaires? 0:45:35.065,0:45:36.498 Regardez, il est là. 0:45:52.049,0:45:57.885 Louons sa merci de Dieu et[br]saluons-le. 0:45:58.756,0:46:01.953 Longue vie à l'homme en blanc. 0:46:02.359,0:46:05.624 Longue vie au futur industriel. 0:46:06.163,0:46:09.360 Longue vie au magnat du multi-business. 0:46:09.600,0:46:12.763 Longue vie à l'aimant du business. 0:46:13.437,0:46:15.268 Que veux-tu dire? 0:46:15.539,0:46:17.473 Aimant du business. 0:46:17.875,0:46:18.899 Tape-le sur la tête. 0:46:19.543,0:46:21.636 Longue vie au leader. 0:46:21.879,0:46:26.475 Nous chanterons des poèmes[br]pour que tu vives longtemps. 0:46:26.850,0:46:33.779 Notre cœur te bénit. Nous chanterons[br]toujours tes louanges. 0:46:41.431,0:46:43.456 Madame, ils critiquent votre père. 0:46:43.734,0:46:46.680 Un habit blanc, une barbe blanche.[br]Il manque juste son nom. 0:46:49.506,0:46:52.339 Va voir de quoi il s'agit? 0:46:52.576,0:46:54.669 Ils veulent une hausse de salaire. 0:46:55.112,0:46:57.662 Je vais te botter le derrière.[br]- Vous vous méprenez. 0:46:57.748,0:47:00.012 Il semble qu'ils veulent [br]une hausse de salaire. 0:47:01.685,0:47:06.349 Je ne peux donner que 910 Rs. 0:47:06.723,0:47:11.524 C'est impossible de les augmenter[br]même d'un centime. 0:47:11.762,0:47:13.593 Comment leur faire[br]accepter cela, chef? 0:47:36.587,0:47:38.982 Chauffeur, demandez-leur,[br]s'ils vont faire place? 0:47:45.562,0:47:49.896 Une co-entreprise avec [br]des multinationales. 0:47:51.301,0:47:54.065 Ils enverront des matières premières[br]de leur pays. 0:47:54.771,0:47:55.707 Nous importerons. 0:47:56.340,0:47:58.740 Nous raffinerons ici.[br]Nous emballerons ici. 0:47:59.476,0:48:02.536 Nous planifierons et nous vendrons. 0:48:02.980,0:48:05.414 Nous serons critiqués si nous échouons. 0:48:05.849,0:48:07.749 Qu'importerons-nous? 0:48:14.591,0:48:15.751 Quoi? 0:48:16.126,0:48:16.922 Du thé. 0:48:20.497,0:48:23.091 Okay... Okay. 0:48:23.901,0:48:25.129 Quelle marge de bénéfice? 0:48:26.570,0:48:27.401 C'est tout? 0:48:28.071,0:48:31.973 Les multinationales ne vous [br]donnerons que les restes. 0:48:32.676,0:48:34.576 40% pour nous. 0:48:34.845,0:48:35.903 60% pour lui. 0:48:36.179,0:48:38.841 Alors que faire de la plainte[br]des producteurs locaux? 0:48:39.216,0:48:41.068 Qu'ils aillent en enfer, [br]on s'en fout. 0:48:41.351,0:48:43.760 Les investisseurs étrangers[br]sont plus importants. 0:48:43.820,0:48:46.061 Le profit que l'on obtient[br]est plus important. 0:48:46.189,0:48:48.817 Aux échecs, les propriétaires[br]bougent les pièces. 0:48:49.226,0:48:51.421 Un ouvrier va-t-il rester[br]un muet spectateur? 0:48:51.421,0:48:53.268 Observer[br]tout en silence? 0:48:53.268,0:48:57.032 Même si le bord de mer veut se reposer,[br]les vagues jamais ne le permettront. 0:48:57.267,0:49:01.135 Même si les arbres veulent se reposer,[br]le vent jamais ne le permettra. 0:49:01.371,0:49:06.707 Même si vous courrez vous cacher,[br]la vie ne vous laissera pas tranquille. 0:49:14.151,0:49:16.142 Avec une télécommande[br]depuis quelque part, 0:49:17.321,0:49:19.653 il crée la confusion dans notre pays. 0:49:20.724,0:49:23.784 Où est la télécommande? 0:49:24.394,0:49:30.799 La télécommande, c'est nous, en Amérique,[br]en Angleterre, en France, en Allemagne. 0:49:31.501,0:49:34.129 Nous ne sommes pas seuls, [br]nous sommes un groupe. 0:49:34.471,0:49:36.496 Je vais les faire travailler. 0:49:41.411,0:49:42.742 Chauffeur, allons-y. 0:49:43.180,0:49:46.513 Il faut une décision finale.[br]Non seulement pour cette pièce. 0:49:46.883,0:49:47.975 Pour tout le monde. 0:49:48.285,0:49:51.812 Des efforts de notre côté seul,[br]ne nous apporterons pas cette décision. 0:49:52.356,0:49:56.816 Moi, vous, lui, cet homme-là, [br]cet homme-ci. 0:49:57.094,0:50:00.894 Regardez là-bas, celui qui klaxonne[br]et dérange notre spectacle. 0:50:01.298,0:50:02.993 Nous devons tous nous unir. 0:50:03.533,0:50:04.500 Décider, ensemble. 0:50:17.547,0:50:23.508 Nous chanterons une nouvelle chanson. [br]Qui nous accompagnera sur ce long périple. 0:50:30.427,0:50:36.855 Oh hommes et femmes, unissons nos[br]mains et chantons. 0:51:03.493,0:51:10.399 Luttons contre les atrocités qui [br]nous sont faites avec force et courage. 0:51:10.667,0:51:14.467 Marchons sûrs vers notre destiné, [br]là où il n'y aura plus de larmes. 0:51:28.852,0:51:29.701 C'est bon. 0:51:30.520,0:51:32.789 Une héroïne arrogante,[br]un héros révolutionnaire. 0:51:34.524,0:51:37.186 C'est nouveau! - C'est pas une histoire.[br]C'est ma vie. 0:51:37.527,0:51:38.755 Oui, c'est votre vie. 0:51:40.697,0:51:43.860 Comme vous le pensez, [br]Bala n'est pas une fille arrogante. 0:51:45.198,0:51:47.385 Ce n'est pas grave, [br]vous ne le pensiez pas. 0:51:47.812,0:51:51.226 J'ai pensé pareil lors de [br]notre première rencontre. 0:51:51.226,0:51:53.751 Seulement quand je l'ai[br]rencontrée à nouveau. 0:51:54.044,0:51:57.102 Savez-vous où je l'ai vue la [br]deuxième fois? Moi et Mehrunnisa. 0:52:17.901,0:52:18.959 Attention garçon. 0:52:19.236,0:52:21.792 Attention à vous madame.[br]- Madame? 0:52:21.792,0:52:23.410 Avec un pantalon,[br]je suis un homme 0:52:23.410,0:52:25.344 Avec une jupe,[br]vous êtes une femme. 0:52:25.354,0:52:28.177 Pourquoi te bats-tu avec les gens[br]qui marchent dans la rue? 0:52:28.411,0:52:29.809 J'avais dit que je conduirai. 0:52:29.809,0:52:31.594 Avec une grande moustache,[br] 0:52:31.594,0:52:33.459 ça te gêne d'être derrière[br]une femme? 0:52:33.459,0:52:35.646 He, ai-je dis cela?[br]- Allez, dis-le. 0:52:35.919,0:52:37.853 Pourquoi tourner autour du pot?[br]Conduit. 0:52:38.088,0:52:40.022 Rien de tel. 0:52:43.260,0:52:43.985 Es-tu aveugle? 0:52:45.355,0:52:47.904 Oh! Il a arrêté la voiture[br]et il revient. 0:52:47.931,0:52:50.297 Un ministre, sûrement.[br]On va se faire battre. 0:52:50.304,0:52:52.004 Je suis vraiment désolé Monsieur. 0:52:54.545,0:52:55.605 Nalla! 0:52:55.605,0:52:58.465 Madan, vous m'avez peint dessus.[br]Mettez l'autographe aussi. 0:52:58.465,0:52:59.442 Vraiment désolé! 0:52:59.442,0:53:00.690 Vous l'avez déjà dit. 0:53:01.278,0:53:03.940 C'est M. Madan. C'est Meher.[br]Elle est dans notre troupe. 0:53:03.940,0:53:05.540 C'est aussi une architecte. 0:53:05.690,0:53:06.797 Et lui? 0:53:07.617,0:53:08.549 Hey, qu'est-ce? 0:53:10.787,0:53:13.756 Où prévoyiez-vous de dîner ce soir?[br]- A la maison. 0:53:14.291,0:53:16.282 Nous discutons. 0:53:16.626,0:53:17.508 Va. 0:53:18.962,0:53:20.395 Il y a de l'eau partout.. 0:53:20.964,0:53:23.313 Sans ces gens, le Tamil Nadu[br]serait moins glamour. 0:53:23.313,0:53:24.028 Okay, on y va. 0:53:24.301,0:53:25.734 Où? [br]- Pour dîner. 0:53:26.303,0:53:28.642 Mon habit est sale.[br]- Je vais aussi me tenir ici. 0:53:28.642,0:53:30.762 Chauffeur, mets de la boue sur moi.[br]- Non. 0:53:30.807,0:53:32.741 Alors? viens avec moi. 0:53:32.976,0:53:34.102 Mais où? 0:53:35.645,0:53:36.873 Le repas sera délicieux. 0:53:42.319,0:53:43.021 Bonsoir. 0:53:43.021,0:53:45.483 Les chiens sont-ils attachés?[br]- Oui, ils le sont. 0:53:46.001,0:53:47.211 Silence Tommy! 0:53:50.041,0:53:53.301 - Bonsoir Madame.[br]- Comment ça va? Voici ma tante. 0:53:53.330,0:53:54.062 Bonsoir. 0:53:54.531,0:53:56.720 Venez. Je vais vous présenter à mes amis. 0:53:58.538,0:54:01.538 - C'est Félix. - Bonjour.[br]- Manohar. 0:54:05.175,0:54:07.655 Oncle, allez voir si le dîner [br]est prêt ou pas. 0:54:11.848,0:54:14.339 Pourquoi sont-ils ici? [br]- Attends. 0:54:14.851,0:54:16.063 Il est à l'intérieur. 0:54:17.354,0:54:18.623 On n'en veux pas? 0:54:21.858,0:54:22.677 Stop. 0:54:22.677,0:54:24.809 Pourquoi êtes-vous ici?[br]Qui voulez-vous voir? 0:54:24.821,0:54:26.479 Madan nous a conviés. 0:54:26.479,0:54:28.092 Il n'y a personne de tel. [br]Dehors. 0:54:28.365,0:54:30.743 Il nous a invités.[br]- Ok, ça marche. 0:54:32.035,0:54:33.303 Ce sont mes invités. 0:54:33.303,0:54:35.937 Vos invités? Bienvenue, entrez.[br]Bonsoir. 0:54:36.273,0:54:37.003 Viens Nalla. 0:54:42.545,0:54:44.604 Vous me suiviez.[br]Pourquoi avoir trainé? 0:54:44.604,0:54:47.377 Vous êtes arrivé en voiture.[br]Nous étions en deux roues. 0:54:47.384,0:54:49.622 Il y a beaucoup de chiens [br]dans cette maison. 0:54:50.077,0:54:52.565 Dites à tous [br]de venir dîner. 0:54:53.556,0:54:55.490 Venez, allons dîner,[br]elle nous attend. 0:55:01.014,0:55:06.254 Mesdames, messieurs, je vous présente [br]mon père, M. Kandasamy Padayachi. 0:55:08.071,0:55:11.472 Tu es dans la cage du lion et[br]tu oses te coiffer ta moustache? 0:55:12.075,0:55:15.875 Je repense à M. Padayachi qui danse[br]sur notre musique folklorique. 0:55:31.431,0:55:34.431 Voici mon père, Kandasami Padayachi. 0:55:34.431,0:55:37.332 Bonsoir. Bonsoir à tous. 0:55:39.602,0:55:40.762 Qui est-ce? 0:55:42.238,0:55:43.330 Elle est avec moi. 0:55:43.740,0:55:45.105 Pardon, je suis... 0:55:47.444,0:55:50.436 Toutes les religions sont égales chez moi.[br]Qu'en dis-tu? - Oui 0:55:50.747,0:55:53.341 Louanges au seigneur Shiva. 0:55:53.616,0:55:54.913 Père, c'est M. Madan. 0:55:55.919,0:55:57.250 Bienvenue. 0:55:57.620,0:56:00.521 Depuis ce matin, Bala attendait [br]votre arrivée avec anxiété. 0:56:00.757,0:56:03.351 Chef, M. Madan, c'est celui qui[br]porte la chemise verte. 0:56:03.626,0:56:04.684 Ne le savez-vous pas? 0:56:05.261,0:56:09.698 Bonjour M. Madan. Je suis occupé [br]avec mon business tout le temps. 0:56:09.933,0:56:11.924 Je ne peux pas me rappeler les visages. 0:56:12.469,0:56:15.199 La barbe, voilà pourquoi [br]je ne vous ai pas reconnu. 0:56:15.772,0:56:18.206 Depuis quand la portez-vous?[br]- Depuis toujours. 0:56:18.475,0:56:19.373 Ça vous va bien. 0:56:19.776,0:56:23.542 Regardez, ne vous pressez pas[br]pour prendre le train. 0:56:23.780,0:56:26.544 Le train ne démarrera pas tant que[br]vous n'y êtes pas monté. 0:56:26.783,0:56:28.717 Reposez-vous et profitez du festin. 0:56:28.952,0:56:31.386 Okay M. Madan.[br]- Vous mangerez avec nous? 0:56:32.122,0:56:34.556 - Oh Shiva![br]- Le chef jeûne aujourd'hui. 0:56:34.791,0:56:36.554 Pas d'eau non plus.[br]Allez-y. 0:56:36.793,0:56:38.565 Ma chère, occupe-toi de lui. 0:56:40.296,0:56:41.820 Vous ne m'avez jamais présenté. 0:56:42.465,0:56:43.830 Mon beau-père. [br]- Bonjour. 0:56:45.802,0:56:48.066 Avez-vous mangé? [br]- Non 0:56:49.806,0:56:51.088 Tu as préparé ce plat. 0:56:51.088,0:56:53.067 Apporte le reste.[br]Allez, ramène-les. 0:56:57.147,0:57:01.083 Grand-père, qu'avez-vous fait?[br]Quelqu'un peut-il vite venir nettoyer? 0:57:01.317,0:57:03.979 Pas besoin. Allez de ce côté. 0:57:04.487,0:57:05.639 Excusez-moi tous. 0:57:05.639,0:57:07.539 Ce n'est rien grand-père. 0:57:07.799,0:57:09.362 Je suis tellement désolée. 0:57:09.492,0:57:11.542 Pas de soucis.[br]Les accidents, ça arrive. 0:57:11.542,0:57:12.573 Je lui parlais à lui. 0:57:12.573,0:57:14.326 Pourquoi vous[br]fâcher pour si peu? 0:57:14.664,0:57:15.756 Nalla, venez ici. 0:57:16.499,0:57:19.200 - Regardez, elle a peint sur[br]la table à manger. - Non. 0:57:19.200,0:57:21.666 Elle désapprouve.[br]Nous seuls voyons la peinture. 0:57:21.671,0:57:23.315 Nous aussi nous la voyons. 0:57:23.346,0:57:25.770 Que voyez-vous? Ici un poisson et[br]là, un cheval. 0:57:26.009,0:57:30.275 Que voyez-vous?[br]- Je vois pleins de choses, monsieur. 0:57:30.275,0:57:33.275 Je pense que Nalla est inspiré. Allez! 0:57:57.874,0:57:59.674 Pour finir, [br]un point de vermillion. 0:57:59.709,0:58:02.143 Que faire de la chèvre?[br]- de la soupe, c'est tout. 0:58:03.170,0:58:05.370 Acceptez cette coupe, s'il-vous-plaît. 0:58:06.731,0:58:11.991 Waou, quelle improvisation! [br]Puis-je le photographier? 0:58:11.991,0:58:13.241 - Pourquoi pas? 0:58:14.541,0:58:15.951 Vous voulez plus haut? 0:58:22.899,0:58:24.752 Montrez votre talent [br]sur l'ordinateur. 0:58:26.310,0:58:27.020 Merci. 0:58:35.955,0:58:37.905 - Waou! Superbe![br]- Chapeau bas. 0:58:49.428,0:58:50.358 C'est sympa! 0:58:53.930,0:58:56.421 Où sont les toilettes?[br]- De ce côté. 0:59:00.603,0:59:02.906 Que voulez-vous que je fasse?[br]910 Rs c'est bien. 0:59:02.939,0:59:04.702 Augmentez[br]le salaire de 100 Rs. 0:59:04.941,0:59:07.103 Ils resteront calmes pendant[br]deux ans. 0:59:07.277,0:59:09.040 Si on continue à revoir les paies... 0:59:09.279,0:59:11.713 Nos petits-enfants[br]ne seront plus riches. 0:59:11.948,0:59:13.280 Ils seront des ouvriers. 0:59:13.283,0:59:15.877 Sans augmentation, ils feront grève. 0:59:16.152,0:59:19.883 Que peuvent-ils faire? On annoncera [br]la fermeture avant eux. 0:59:21.224,0:59:23.294 C'est notre flèche au[br]pouvoir surnaturel. 0:59:23.960,0:59:25.362 C'est secret. 0:59:25.362,0:59:28.389 Le gouvernement sera avec les ouvriers. 0:59:28.798,0:59:31.392 Non Mudaliar, ils vont faire mine[br]d'être avec eux. 0:59:31.421,0:59:34.006 Qui apporte les échanges[br]internationaux? Nous, non? 0:59:34.006,0:59:35.232 Est-ce les travailleurs? 0:59:35.471,0:59:38.215 Assurez que gouvernement [br]ne créera pas de problèmes. 0:59:38.215,0:59:39.052 C'est sûr! 0:59:39.052,0:59:41.539 Nous auront un accord[br]avec les politiques. 0:59:41.539,0:59:43.249 Ces taxes chômage mensuelles... 0:59:43.313,0:59:45.577 Le gouvernement rendra la grève[br]illégale. 0:59:45.815,0:59:47.017 Je vous le garantis. 0:59:47.517,0:59:52.250 Tant que je suis ici, le salaire[br]restera à 910 Rs. 0:59:52.405,0:59:54.537 Je ne donnerai pas[br]un centime en plus. 0:59:54.537,0:59:56.472 Et vous ne devriez pas les[br]augmenter. 0:59:56.659,0:59:57.961 Quel est le bruit là-bas? 0:59:57.994,1:00:00.838 Votre fille a organisé[br]une fête pour les artistes en bas. 1:00:00.838,1:00:02.142 Ça doit être un d'eux. 1:00:02.165,1:00:03.097 Quel bruit? 1:00:06.456,1:00:08.449 Toutes les portes [br]sont pareilles, 1:00:08.469,1:00:11.158 je cherche[br]les toilettes partout. 1:00:11.174,1:00:12.836 Vous auriez pu me demander, non? 1:00:12.842,1:00:13.754 C'est tout droit. 1:00:13.843,1:00:15.514 Non c'est bon, je les ai trouvées. 1:00:16.024,1:00:17.474 Sympa les livres! 1:00:18.514,1:00:20.277 Avez-vous lu tous ces livres? 1:00:20.620,1:00:22.701 Vous pensiez que [br]c'est pour décorer? 1:00:22.701,1:00:25.601 J'ai peut-être l'air stupide [br]mais je ne le suis pas. 1:00:25.601,1:00:28.601 Ce n'est pas ce que je voulais dire.[br]Vraiment désolé. 1:00:29.525,1:00:33.461 Je voudrais vous dire quelque chose[br]mais je ne sais comment commencer. 1:00:34.097,1:00:35.462 Ne pouvez-vous pas m'aider? 1:00:36.032,1:00:38.296 Comment le puis-je sans [br]connaître votre but? 1:00:39.102,1:00:42.629 Je vais dire "pardon".[br]Mais je ne l'avais jamais fait avant. 1:00:42.905,1:00:46.136 Pourquoi? [br]- Pour tout. 1:00:46.376,1:00:49.300 Pour l'autre fois dans la rue[br]et maintenant à la maison. 1:00:49.300,1:00:50.380 Pardon. 1:00:50.380,1:00:53.645 Si je ne dis pas pardon une fois,[br]je ne peux rester en paix. 1:00:53.883,1:00:55.385 Vous l'avez dit maintes fois. 1:00:57.887,1:00:59.320 Vous me devez une faveur. 1:00:59.555,1:01:01.489 Dites. [br]- Pas qu'une, mais deux... 1:01:02.225,1:01:04.819 D'abord, vous devez mettre le pied[br]dans mon studio. 1:01:05.061,1:01:08.326 Suis-je si sacré? Où est votre studio? 1:01:08.564,1:01:10.498 Ici... Venez s'il-vous-plaît. 1:01:12.602,1:01:13.660 C'est mon studio. 1:01:14.270,1:01:15.800 Ça y est j'y ai mis les pieds. 1:01:15.800,1:01:16.803 Faveur n°2? 1:01:16.803,1:01:19.175 Vous devez peindre[br]un portrait pour moi. 1:01:19.409,1:01:21.442 Pas sur l'ordinateur mais[br]sur le canevas. 1:01:21.577,1:01:28.176 Quelque chose qui vous a récemment[br]attiré ou affligé. 1:01:28.418,1:01:30.181 Même un croquis suffira. 1:01:31.421,1:01:34.085 Je ne suis une fille[br]qui respecte les artistes. 1:01:34.085,1:01:38.187 Je suis une fille riche. Mais je ne[br]m'enorgueillis pas de ma fortune. 1:01:38.594,1:01:41.482 Je suis différente de mon père,[br]plutôt comme ma mère. 1:01:41.482,1:01:42.932 Camarade, désolée. 1:01:42.932,1:01:44.474 Je dois vous déposer. 1:01:44.474,1:01:46.154 Il pleut...[br]La route irrégulière. 1:01:46.154,1:01:47.103 En deux roues. 1:01:47.103,1:01:50.698 J'arrive.[br]- J'attends en bas. 1:01:54.968,1:01:56.068 Bonne nuit. 1:01:57.180,1:01:58.374 Et mon souhait? 1:02:19.988,1:02:20.858 Bonne nuit. 1:02:36.753,1:02:38.097 Il n'y a rien de mal à ça. 1:02:38.121,1:02:40.316 Un avorton pour nuire [br]au plan du puissant. 1:02:40.490,1:02:42.583 Pour le bien des ouvriers,[br]tout est permis. 1:02:42.892,1:02:43.916 C'est mal. 1:02:44.327,1:02:47.592 Nous discutons de comment [br]se débrouiller avec la fermeture. 1:02:47.650,1:02:48.822 Pensons à une solution. 1:02:48.998,1:02:52.092 Au lieu de faire ça, on ne va pas[br]jouer des tours comme un jackal. 1:02:52.335,1:02:53.768 Vivons comme un lion. 1:02:54.170,1:02:57.765 Qu'y-a-t-il de mal à[br]s'y prendre sagement? 1:02:58.174,1:03:01.109 Je ne suis pas un politique pour agir[br]en douce. 1:03:04.013,1:03:06.447 Ciel! mauvais numéro![br]Raccrochez le téléphone. 1:03:06.682,1:03:08.946 Un mauvais numéro.[br]- C'est ce que je dis. 1:03:09.585,1:03:14.113 Bala est une fille honnête. Je ne vous[br]laisserai pas l'utiliser. 1:03:14.390,1:03:17.120 Oh! Vous en êtes déjà là?[br]- Toi aussi? 1:03:18.685,1:03:20.707 Anbu (Amour) n'a pas de limite. 1:03:20.707,1:03:22.129 A.N.B.U. (Amour) 1:03:22.398,1:03:26.630 Non, c'est autre chose [br](Amour). 1:03:28.604,1:03:30.299 Eh... je vais... 1:03:32.208,1:03:35.473 Discutons du manque de fonds [br]pour le festival de théâtre de rue. 1:03:35.711,1:03:36.643 Discutons de cela. 1:03:37.079,1:03:40.310 Une idée! Demandons à une entreprise[br]de soda de nous sponsoriser? 1:03:41.717,1:03:44.652 Trop bien! Alors pourquoi porter[br]les drapeaux rouges? 1:03:45.054,1:03:46.376 Autant porter les blancs. 1:03:46.422,1:03:47.537 Les dépenses ... 1:03:47.537,1:03:50.020 Le public demandera-t-il[br]le confort d'un 5 étoiles? 1:03:50.059,1:03:51.151 Pourquoi ça? 1:03:51.394,1:03:53.658 Ils feront avec un petit [br]repas et une véranda. 1:03:53.896,1:03:56.490 La véranda est prête. [br]Mais pas de repas, même frugal. 1:03:56.732,1:04:00.498 Il y aura environ 200 personnes.[br]Nous devons faire un aménagement basique. 1:04:00.736,1:04:03.780 Combien ça coûtera?[br]- Est-ce que ça coûtera 18 000 Rs? 1:04:04.177,1:04:05.966 J'ai demandé si ça coûtera 18 000 Rs? 1:04:05.966,1:04:08.194 Quand êtes-vous arrivée, toute discrète... 1:04:08.194,1:04:10.514 - Pardon?[br]- Non, désolé. 1:04:11.194,1:04:12.393 Quand êtes-vous arrivée? 1:04:12.748,1:04:15.683 Quand vous avez certifié que Bala[br]était une fille honnête. 1:04:16.085,1:04:20.181 M. Paoun a dit que ce n'est pas Anbu[br](affection) mais un autre sens (amour). 1:04:20.423,1:04:22.687 J'étais ici à ce moment déjà...[br]Okay, oubliez. 1:04:22.925,1:04:24.557 C'est notre affaire personnelle. 1:04:24.794,1:04:29.356 18 000 Rs suffisent-ils pour vous?[br]- Pour quoi? 1:04:29.932,1:04:31.866 Pour le festival de théâtre de rue. 1:04:34.254,1:04:36.462 Vous vouliez un sponsor, [br]une marque de soda. 1:04:36.462,1:04:37.744 Bala, le sponsor, est là. 1:04:37.773,1:04:40.867 Non c'est sponsorisé par Nalla.[br]- Comment? 1:04:41.110,1:04:42.202 C'est votre argent. 1:04:42.445,1:04:46.381 La peinture que vous aviez créée chez moi,[br]sur la table à manger, l'autre jour. 1:04:46.616,1:04:48.548 Je l'ai vendue sur l'internet. 1:04:48.628,1:04:49.385 Bonjour. 1:04:49.619,1:04:54.556 L'Indian Food Company a payé 20 000 Rs[br]afin de l'utiliser pour leur promotion. 1:04:55.157,1:04:58.388 Vraiment? [br]- Je savais que vous auriez ces questions. 1:04:58.794,1:05:00.557 C'est pourquoi, j'ai tout amené. 1:05:00.963,1:05:02.897 Qu'est-ce? [br]- Le reçu. 1:05:03.795,1:05:05.565 Vendu pour 20 000 Rs. 1:05:06.035,1:05:08.410 Vous avez dit que vous [br]nous donneriez 18 000 Rs. 1:05:08.471,1:05:09.403 Il manque 2000 Rs. 1:05:09.972,1:05:11.906 Oh! C'est une affaire. 1:05:12.141,1:05:14.575 N'ai-je pas besoin d'une [br]commission de 10%? 1:05:17.580,1:05:20.071 Fille d'un businessman, non?[br]Ai-je menti? 1:05:20.930,1:05:22.744 Juste 2000 Rs en moins. 1:05:22.818,1:05:25.412 On aura 18 000 Rs pour[br]cartonner à la fête du théâtre. 1:05:26.489,1:05:27.922 18 000 Rs c'est une avance. 1:05:28.047,1:05:29.709 Vous pouvez gagner plus. 1:05:30.059,1:05:33.426 C'est génial de prendre l'argent[br]d'ici pour le bien des ouvriers, non? 1:05:33.543,1:05:35.485 Ce que ton père[br]a saisi aux ouvriers... 1:05:35.498,1:05:36.430 revient ici. 1:05:36.666,1:05:38.099 Je n'aurais pas dû venir ici. 1:05:38.214,1:05:40.136 Allez-vous me rabâcher [br]la même chose? 1:05:40.503,1:05:42.767 Dites "oui" à tout ce que mon père dira. 1:05:43.005,1:05:46.441 Je n'aurais pas eu besoin d'avoir[br]une troupe si je devais dire "oui". 1:05:46.676,1:05:49.369 Je serais resté son esclave[br]pour les 910 Rs de salaire. 1:05:50.846,1:05:52.609 Nous ne devons pas dire[br]la vérité ici. 1:05:52.848,1:05:55.282 Ne parlez pas tant qu'on n'aura[br]pas obtenu l'argent. 1:05:55.431,1:05:57.811 Nous allons avoir l'argent[br]pour une bonne cause. 1:05:59.422,1:06:03.791 Les artistes ne doivent être vendus,[br]mais l'art peut être vendu, okay? 1:06:06.362,1:06:09.957 Mes visiteurs doivent regarder votre[br]peinture et être charmés. 1:06:10.199,1:06:11.791 Qui doit être charmé? 1:06:14.180,1:06:17.093 N'allez pas ajouter de votre[br]humour à ce portrait. 1:06:17.206,1:06:19.038 Ok. Dites, quel[br]est votre style? 1:06:19.258,1:06:23.109 C'est à elle de décider.[br]Que sais-je sur l'art? 1:06:23.109,1:06:24.861 Je ne connais que le cœur (heart). 1:06:24.880,1:06:27.497 Il est très pur,[br]c'est ici que sont mes ouvriers. 1:06:27.497,1:06:29.400 Peignez bien selon votre inspiration. 1:06:29.400,1:06:30.140 Mais une chose. 1:06:30.140,1:06:32.412 La peinture doit [br]être complexe. 1:06:32.412,1:06:33.374 Pourquoi? 1:06:33.389,1:06:34.921 On doit l'expliquer. 1:06:34.921,1:06:36.653 C'est ça l'art moderne, non? 1:06:37.560,1:06:40.825 Je fais parfois des blagues.[br]Ne me prenez pas au sérieux. 1:06:41.063,1:06:41.995 Sont-ils arrivés? 1:06:42.231,1:06:43.163 Ça fait 10 minutes. 1:06:43.399,1:06:44.832 Oh Seigneur Shiva! 1:06:45.067,1:06:48.833 Pourquoi ne pas peindre Shiva ici?[br]Cela sera beau, non? 1:06:48.891,1:06:49.626 Le dieu Shiva? 1:06:49.626,1:06:52.038 Ça ressemblera[br]à un temple, non? 1:06:52.074,1:06:55.669 Si notre profession est Dieu, alors [br]le bureau est un temple, non? Laissez. 1:06:55.911,1:06:57.751 Quand dois-je commencer le travail... 1:06:57.751,1:07:00.756 Ça doit être fait en dehors [br]des heures de travail. 1:07:00.756,1:07:02.936 Chef, demain c'est samedi, [br]puis dimanche. 1:07:02.936,1:07:05.512 Après, il y a des jours fériés...[br]5 ou 6 jours fériés. 1:07:06.288,1:07:07.687 Commencez demain alors. 1:07:07.923,1:07:10.606 N'allumez pas la climatisation[br]pendant les vacances. 1:07:10.606,1:07:12.238 5 centrales tourneront pour rien. 1:07:12.261,1:07:14.765 Vous aurez une brise fraîche,[br]en ouvrant les portes. 1:07:14.765,1:07:16.885 La peinture séchera [br]plus vite, non? 1:07:16.885,1:07:18.199 Ça sera parfait. 1:07:18.434,1:07:22.530 Okay. Au revoir. Vive le Seigneur Shiva! 1:07:25.754,1:07:27.394 Bien! Venez! 1:08:14.690,1:08:21.595 Jeune fille! Quand je dessine une fleur, [br]le parfum de celle-ci se répand. 1:08:21.831,1:08:28.760 Amour! Quand je dessine le feu, même[br]mes doigts en ressentent la chaleur 1:08:29.438,1:08:32.770 Si les choses inanimées[br]prennent vie, 1:08:33.042,1:08:36.443 que va-t-il m'arriver, [br]moi qui suis vivante? 1:08:36.679,1:08:40.444 Tu es telle un dessin [br]qui prendra ma vie. 1:09:40.242,1:09:43.176 Quand les points sont reliés,[br]cela devient un tableau. 1:09:44.078,1:09:47.014 Quand les cœurs se lient,[br]c'est un poème épique. 1:09:47.515,1:09:50.508 Les lignes aussi [br]font partie d'un dessin. 1:09:51.420,1:09:54.014 Même une querelle [br]fait partie de l'amour. 1:09:54.256,1:09:57.851 Il faut du bleu pour dessiner le ciel. 1:09:58.093,1:10:01.187 Quelle couleur faut-il [br]pour dessiner notre amour? 1:10:01.430,1:10:05.526 En touchant mon cœur [br]et avec mon doigt tel un pinceau 1:10:05.768,1:10:09.363 Peignons notre amour, viens... 1:11:01.490,1:11:04.755 Où trouve-t-on la vie[br]d'un dessin? 1:11:05.160,1:11:08.254 Dans les yeux de la personne[br]qui l'observe. 1:11:08.731,1:11:12.098 Où trouve-t-on l'amour[br]dans le corps d'une femme? 1:11:12.735,1:11:15.431 C'est dans une partie[br]jamais touchée par un homme. 1:11:15.704,1:11:19.140 Tu es un savant artiste. 1:11:19.341,1:11:22.936 Tu es expert pour charmer les femmes. 1:11:23.345,1:11:26.781 Comme les gouttes de pluie qui rejoingnent[br]le sol en trompant les nuages, 1:11:27.016,1:11:30.110 Tombe sur moi, viens... 1:12:18.667,1:12:19.497 Très malin. 1:12:19.902,1:12:21.995 Regardez, il a introduit[br]le communisme ici. 1:12:22.237,1:12:24.166 Okay, pourquoi vous avez choisi ça? 1:12:24.166,1:12:26.340 Ils voulaient Shiva et [br]un roulement à billes. 1:12:26.575,1:12:27.807 Il faut bien l'enclume. 1:12:28.077,1:12:30.571 Regardez, le 910 est magnifique[br]dans la chute d'eau. 1:12:30.679,1:12:31.814 C'est très clair, non? 1:12:31.814,1:12:32.715 Peut-on l'ignorer? 1:12:32.748,1:12:35.182 La faucille sur la tête.[br]Karl Marx sur le côté. 1:12:35.417,1:12:36.679 100 points pour ça. 1:12:37.252,1:12:39.846 Ce peintre a peint [br]comme l'a demandé ma fille. 1:12:40.089,1:12:43.354 Je ne m'en suis pas mêlé.[br]Elle est très intelligente. 1:12:43.592,1:12:45.526 Cela suffit, père. [br]- Modeste. 1:12:45.761,1:12:46.853 Après, il y a... 1:12:47.096,1:12:49.690 Chef, il nous a eu.[br]- Que veux-tu dire? 1:12:49.965,1:12:50.792 Suivez-moi. 1:12:53.268,1:12:54.030 Laisse-moi... 1:12:54.303,1:12:57.033 Regardez, que tombe-t-il de la chute? 1:12:57.272,1:12:58.204 De l'eau. 1:12:58.440,1:12:59.532 Qui coule tel un 910. 1:12:59.775,1:13:00.536 Oui. 1:13:00.633,1:13:02.575 Le salaire de nos ouvriers. 1:13:02.575,1:13:04.537 Il se moque de nous. 1:13:04.780,1:13:06.873 Là-bas, vous voyez Karl Marx? 1:13:07.316,1:13:08.874 Regardez sur la tête de Shiva. 1:13:08.951,1:13:10.192 Le marteau et la faucille. 1:13:10.192,1:13:11.764 Et regardez Shiva. 1:13:11.787,1:13:14.005 De qui s'agit-il?[br]- C'est lui. 1:13:16.045,1:13:18.339 Comment as-tu pu voir tout cela? 1:13:18.339,1:13:20.887 J'ai regardé la peinture [br]avec beaucoup d'attention. 1:13:21.463,1:13:25.058 Non chef, je l'ai entendu [br]parler à ses amis. 1:13:25.090,1:13:27.633 C'est mal d' avoir laissé [br]cet arrogant entrer ici. 1:13:27.636,1:13:30.730 Oui, nos ouvriers ont su [br]pour la fermeture grâce à lui. 1:13:30.973,1:13:32.736 Il est derrière l'avis de grève. 1:13:33.142,1:13:34.825 Je pensais que vous saviez tout, 1:13:34.825,1:13:35.822 c'est votre gendre. 1:13:35.822,1:13:37.403 Gendre? Que veux-tu dire? 1:13:37.880,1:13:39.605 N'en savez-vous rien?[br]Alors oubliez. 1:13:39.748,1:13:42.239 Comment le puis-je?[br]Que veux-tu dire? 1:13:42.484,1:13:44.126 Tout le bureau en parle. 1:13:44.153,1:13:46.417 Leur amour a grandi[br]pendant qu'il peignait ici. 1:13:46.435,1:13:48.527 Vous aviez éteint[br]l'air conditionné. 1:13:48.527,1:13:49.725 Il a fait très chaud. 1:13:49.725,1:13:51.684 Chef, là-bas, voyez par vous-même... 1:13:51.827,1:13:52.589 Vous voyez? 1:13:52.895,1:13:55.970 Il devait peindre le mur[br]mais il a mis la main sur votre fille. 1:13:55.998,1:13:57.761 Chef, ne laissez pas passer cela. 1:13:58.033,1:13:59.432 Tuez l'oiseau dans l’œuf. 1:13:59.835,1:14:01.928 Ou nous perdrons la face[br]devant les ouvriers. 1:14:18.534,1:14:21.847 Monsieur, il est arrivé... Madame, [br]la fille du chef, est avec lui. 1:14:54.623,1:14:56.318 Chef, Karuna est en ligne. 1:14:58.627,1:15:01.994 Madame est partie.[br]- Okay... Finissez-en en silence. 1:15:02.564,1:15:04.156 Attendez, [br]nous revenons de suite. 1:15:04.399,1:15:06.712 C'est bon, nous irons [br]au bureau seules. 1:15:07.236,1:15:10.060 La climatisation! Les sodas. [br]Voilà, nous sommes pressés. 1:15:10.072,1:15:13.508 Et nous? Dans la rue, nous devons[br]nous restreindre à y jouer des pièces. 1:15:13.976,1:15:18.845 Voyous, vous avez [br]disgracié notre virilité. 1:15:19.081,1:15:21.305 Vous ne pouvez pas [br]contrôler vos envies... 1:15:21.305,1:15:22.683 Camarade, que dis-tu? 1:15:22.683,1:15:24.491 Ouf, nous sommes [br]rentrés en voiture. 1:15:24.491,1:15:25.992 Sinon, il serait bien tard. 1:15:33.811,1:15:35.349 Oh la la![br]- Que cherches-tu? 1:15:35.349,1:15:37.322 Nalla a les clés.[br]- Okay, j'y vais. 1:15:37.322,1:15:40.416 Ne pouvais-tu pas les récupérer plus tôt?[br]- Je pensais les avoir. 1:15:47.876,1:15:50.868 Idiots pressés, vous auriez pu faire[br]ça au bureau du syndicat? 1:15:51.146,1:15:53.785 Si on le fait là-bas,[br]ça finira ici dans les cannivaux. 1:15:57.533,1:16:00.027 Camarade, des gens [br]te suivent avec des faucilles. 1:16:03.736,1:16:05.559 C'était cet homme avec la moustache. 1:16:05.794,1:16:07.728 He, qui êtes-vous? 1:16:08.830,1:16:12.891 Allez boire du thé dans l'échoppe. [br]Un mot de plus et je vous tuerai. 1:16:13.135,1:16:15.399 Demain, son corps va gésir[br]parmi les ordures. 1:16:15.637,1:16:17.400 Venez le récupérer.[br]Allez-vous en. 1:16:17.639,1:16:20.233 Ecoutez, ils ne veulent que moi.[br]- Allez-y. 1:16:20.475,1:16:21.346 Partez. 1:16:22.441,1:16:24.115 Je m'en occupe... partez... 1:16:26.648,1:16:27.580 Tranchez-le. 1:18:30.305,1:18:31.526 Que se passe-t-il ici? 1:18:31.526,1:18:34.971 La situation s'est empirée. [br]Montez en voiture. - Chauffeur, démarrez. 1:19:59.861,1:20:17.701 Est-ce assez ou en voulez-vous plus? 1:20:19.946,1:20:22.192 Vous vous attaquez à [br]des innocents pour rien. 1:20:22.217,1:20:23.635 Vous êtes instruits, non? 1:20:23.655,1:20:25.237 Attaquer avec un parapluie! 1:20:25.237,1:20:27.173 Vous battre avec[br]ces étudiants pour rien. 1:20:27.222,1:20:29.986 Des étudiants?[br]Ce sont des voyous professionnels. 1:20:30.759,1:20:32.448 C'est ainsi qu'ils vous désignent. 1:20:32.561,1:20:35.925 Ils se sont plaints: dix d'entre vous[br]les ont attaqués conjointement. 1:20:35.964,1:20:38.800 Avec de la musique. Etait-ce un concert[br]que vous conduisiez? 1:20:38.900,1:20:40.402 Monsieur, nous...[br]- Reste calme. 1:20:40.402,1:20:43.486 Regardez, je dois vous écouter[br]avant de remplir la plainte. 1:20:43.486,1:20:46.169 C'est mon sort. Je suis patient.[br]Ne m'agacez pas. 1:20:46.575,1:20:47.837 Dites, l'avez-vous fait? 1:20:48.076,1:20:49.138 On s'occupe du reste. 1:20:49.411,1:20:51.504 Y-a-t-il des témoins pour le prouver? 1:20:51.746,1:20:53.772 Si on dit non... vous n'allez pas[br]l'écrire. 1:20:53.772,1:20:56.485 Les autorités vous auront[br]donné les ordres. 1:20:56.485,1:20:57.980 Continuez votre travail. 1:21:02.371,1:21:05.775 Les gens des syndicats sont ainsi.[br]Moi, je ne fais que mon travail. 1:21:05.834,1:21:08.239 L'avocat du syndicat [br]payera la caution. 1:21:08.263,1:21:10.245 Le tribunal est fermé[br]pour deux jours. 1:21:10.245,1:21:11.430 Vous resterez enfermé. 1:21:11.433,1:21:13.332 Mettez-nous tous[br]dans la même cellule. 1:21:13.332,1:21:14.614 Même si je suis une femme. 1:21:14.614,1:21:16.782 Madame, c'est l'accusé...[br]Les autres, partez. 1:21:16.782,1:21:18.534 Comment le laisser et partir? 1:21:18.773,1:21:19.845 Ecoutez... Partez... 1:21:19.845,1:21:21.867 Dois-je informer le syndicat?[br]- Pas besoin. 1:21:21.960,1:21:24.313 Monsieur, je n'ai pas [br]l'argent pour la caution. 1:21:24.473,1:21:26.710 Je n'ai pas de riches amis [br]pour m'aider. 1:21:26.948,1:21:28.882 Alors, faites votre travail. 1:21:28.887,1:21:30.899 Pensez-y. Le tribunal est fermé[br]deux jours. 1:21:30.952,1:21:33.326 Personne ne peut payer la caution?[br]- Je suis ici. 1:21:35.167,1:21:35.977 Qui êtes-vous? 1:21:35.977,1:21:37.836 Je suis Bala. C'est mon avocat. 1:21:37.836,1:21:39.848 Je viens payer[br]la caution de Nalla. 1:21:39.881,1:21:41.973 Ecoute Bala, c'est inutile. 1:21:42.297,1:21:45.391 Quelle est votre relation avec lui?[br]- Nous sommes amoureux. 1:21:45.634,1:21:47.727 Mon père est Kandasamy Padayachi. 1:21:47.969,1:21:50.403 Notre Kandasamy Padayachi![br]- Oui monsieur. 1:21:50.805,1:21:54.901 Madame, asseyez-vous.[br]Monsieur, poussez-vous. 1:21:55.143,1:21:57.077 Pourquoi?[br]- Suivez-moi, monsieur. 1:21:58.046,1:22:01.243 Madame, lisez cela entièrement et signez. 1:22:01.516,1:22:06.249 Ne pouviez-vous pas me le dire plus tôt?[br]Vous vous êtes trouvé une fille riche. 1:22:06.288,1:22:08.211 Une vraie chance[br]d'avoir la vie facile. 1:22:08.211,1:22:10.249 Comment?[br]- Prenez mon cas, par exemple. 1:22:10.272,1:22:11.253 Je suis comme vous. 1:22:11.326,1:22:12.759 Vous connaissez[br]PK de Madurai? 1:22:13.395,1:22:14.885 Vous ne le connaissez pas? 1:22:15.163,1:22:17.256 Je suis arrivé jusqu'ici [br]grâce à lui. 1:22:17.499,1:22:22.402 Sinon, je serai resté toute ma vie,[br]un simple agent de police célibataire. 1:22:25.874,1:22:29.275 J'avais peur en pensant que vous[br]étiez un vrai communiste. 1:22:29.511,1:22:34.278 Vous êtes mon homme. Serrez-moi la main.[br]Amusez-vous. 1:22:34.516,1:22:36.609 He l'agent, fait vite. 1:22:59.874,1:23:00.636 D'où viens-tu? 1:23:00.875,1:23:03.309 Tu as libéré ce danseur de rue[br]en payant sa caution? 1:23:03.878,1:23:06.813 Oui. Mais, c'est vous que [br]j'aurais du faire sortir de prison. 1:23:07.382,1:23:09.145 Mais vous avez retourné la situation. 1:23:11.052,1:23:13.987 Qu'est-ce là? Pourquoi vous... 1:23:14.136,1:23:16.647 C'est une fille de maintenant[br]élevée librement. 1:23:16.725,1:23:18.818 Quelle génération?[br]Suis-je donc mort? 1:23:18.860,1:23:20.352 Ma génération existe encore. 1:23:20.395,1:23:22.329 Seule ma loi doit régner ici. 1:23:22.437,1:23:24.159 Je vais la faire marier dans 3 mois. 1:23:24.399,1:23:25.832 Je lui choisirai[br]un riche mari. 1:23:26.067,1:23:28.228 Elle devra l'épouser. 1:23:32.240,1:23:33.332 Ici, Paun. 1:23:33.908,1:23:36.240 C'est moi... De gros problèmes[br]sont arrivés ici. 1:23:36.911,1:23:38.503 Je suis enfermée dans ma chambre. 1:23:38.747,1:23:39.805 Pourquoi? un souci? 1:23:40.081,1:23:42.515 Je vous le dirai plus tard.[br]Je veux vite voir Nalla. 1:23:42.611,1:23:43.693 Venez au syndicat. 1:23:43.752,1:23:45.811 Camarade y sera aussi.[br]Vous vous y verrez. 1:23:46.087,1:23:48.180 Non, si j'y passe, mon père le saura. 1:23:48.423,1:23:50.687 Venez dans mon cinéma [br]voir le film Anaconda. 1:23:50.705,1:23:53.419 Mon père y est opérateur. Je dirai[br]au Camarade de venir. 1:23:53.428,1:23:55.988 - Vous pourrez vous parler.[br]- Okay 1:24:15.283,1:24:16.045 Où vas-tu? 1:24:16.451,1:24:17.448 Reviens vite. 1:24:18.620,1:24:21.175 Chère fille, où vas-tu?[br]- Elle va revenir de suite. 1:24:22.744,1:24:24.286 'Nalla Pambu' (Quel bon cobra). 1:24:24.292,1:24:26.556 Ce n'est pas un Cobra mais un Python. 1:24:26.955,1:24:29.559 Venez, appelez-moi[br]s'il y a un bruit du projecteur. 1:24:29.798,1:24:31.553 Ne le touchez pas...[br]ça brûlera! 1:24:32.967,1:24:35.029 Camarade, vous voulez[br]boire quelque chose? 1:24:37.138,1:24:37.930 Okay... 1:24:40.141,1:24:42.200 Il reste peu de temps. Quoi? 1:24:46.631,1:24:47.413 Qu'est-ce? 1:24:47.469,1:24:49.111 L'autre fois... [br]- Arrêtez... 1:24:49.150,1:24:50.981 Vous me rendez l'argent de la caution? 1:24:54.155,1:24:55.983 Vous essayez de régler les comptes? 1:24:58.493,1:25:01.656 Ce n'est pas mon argent mais le vôtre. 1:25:02.997,1:25:05.261 Vous avez peint dans le [br]bureau de mon père? 1:25:05.500,1:25:06.472 C'est votre paye... 1:25:07.168,1:25:08.226 Je n'en veux pas. 1:25:08.503,1:25:13.770 Je l'ai fait par affection! Vous... 1:25:15.343,1:25:17.034 Pourquoi êtes-vous si formel? 1:25:17.512,1:25:19.154 L'amour est-il devenu affection? 1:25:21.375,1:25:25.085 Qu'est-ce qu'il se passe?[br]Qu'est-ce que c'est? 1:25:26.855,1:25:31.918 S'il-te-plaît, laisse-moi parler.[br]- Je sais ce que vous allez dire. 1:25:32.527,1:25:33.624 Non, je veux dire... 1:25:37.532,1:25:39.591 Je suis riche et vous pauvre. 1:25:41.870,1:25:46.273 Vous ne savez pas si vous pourrez me [br]gardez bien heureuse à vos côtés. 1:25:48.376,1:25:50.936 Aucun doute... Mais j'en suis bien sûr![br]- Mensonge! 1:25:52.264,1:25:55.264 C'est un mensonge! Si! 1:25:57.218,1:25:59.152 Dois-je vous dire la vraie raison? 1:25:59.715,1:26:01.965 Car tu es égoïste! 1:26:04.559,1:26:07.892 Bala, je ne sais comment [br]te le faire comprendre... - Pas besoin... 1:26:08.802,1:26:10.412 Je comprends. 1:26:11.900,1:26:13.458 L'amour c'est super! 1:26:14.569,1:26:16.324 Mais le mariage est un problème. 1:26:17.071,1:26:18.751 Vous allez perdre votre liberté? 1:26:21.576,1:26:23.168 Nous allons perdre notre liberté! 1:26:24.245,1:26:30.514 L'influence de votre père... On ne peut[br]se battre contre lui toute la vie. 1:26:35.590,1:26:39.048 Alors, épouse un riche garçon [br]que ton père aura choisi. 1:26:52.607,1:26:56.737 J'épouserai un autre homme! 1:27:05.453,1:27:07.080 J'épouserai un autre homme. 1:27:09.123,1:27:12.286 C'est assez si vous venez assister[br]à mon mariage au premier rang. 1:27:12.794,1:27:13.954 Et que vous me bénissez! 1:27:14.629,1:27:16.961 Mais ça sera mes obsèques. 1:27:25.306,1:27:29.572 Un corps mort se mariera [br]et aura un enfant. 1:27:30.478,1:27:32.596 Puis-je donner votre nom à cet enfant? 1:27:34.482,1:27:37.013 - Qu'est-ce Bala?[br]- Va au diable! 1:27:41.610,1:27:45.910 - Désolée, je m'en vais au diable.[br]- Attends. 1:27:48.694,1:27:49.904 Merci. 1:27:52.647,1:27:54.339 Camarade, quel est le bruit ici? 1:27:54.339,1:27:55.998 Quoi?[br]Pourquoi pleure-t-elle? 1:27:56.170,1:27:57.672 Qu'est-ce qui la fait pleurer? 1:27:57.672,1:27:59.230 Non, je ne pleure pas! 1:28:00.008,1:28:03.735 Votre chef se bat pour la vie d'une fille. 1:28:03.865,1:28:07.355 Il vous en écrira le script![br]Et vous pourrez le jouer dans les rues. 1:28:07.355,1:28:08.781 Rien compris...[br]Simplifiez. 1:28:09.017,1:28:10.746 Vous n'avez toujours pas compris? 1:28:11.019,1:28:14.785 Il ne veut pas tomber amoureux [br]d'une riche fille avec sa situation. 1:28:15.023,1:28:16.752 - C'est correct, non?[br]- Comment ça? 1:28:17.025,1:28:19.960 Quand il l'a aimée, était-elle pauvre?[br]Il le savait, non? 1:28:19.984,1:28:21.522 Que peut y faire notre Camarade? 1:28:21.529,1:28:24.464 Il n'a rien besoin de faire.[br]Décidons tous. 1:28:24.699,1:28:27.130 Quelle décision?[br]- Une bonne (Nalla) décision? 1:28:27.201,1:28:30.466 Pourquoi une bonne décision?[br]- Pour cette histoire d'amour! 1:28:30.705,1:28:33.265 Ne dites pas qu'ils sont amoureux.[br]Tous deux... 1:28:34.352,1:28:35.104 Vous voyez? 1:28:35.209,1:28:37.268 Pourquoi se disputer quand[br]on s'aime tant? 1:28:37.305,1:28:39.499 Pouvez-vous aller [br]vous marier quelque part? 1:28:39.714,1:28:40.646 Oui. C'est ça! 1:28:40.682,1:28:43.902 Venkatesh?[br]- Toujours au bon moment, au bon endroit. 1:28:43.942,1:28:46.355 Arrêtera-t-on de respirer [br]par peur de Padayachi? 1:28:46.355,1:28:48.079 Élaborons un plan pour les marier. 1:28:48.079,1:28:50.668 Exact, je veux dire...[br]- Attends, moi... 1:28:50.668,1:28:52.825 On les marie en secret au Kérala. 1:28:53.061,1:28:54.619 Plein de gens[br]nous y aideront! 1:28:55.096,1:28:56.857 La lune de miel [br]sera au Karnataka. 1:28:56.961,1:28:58.679 On peut participer aussi, non? 1:28:58.749,1:28:59.791 2 témoins suffisent! 1:29:00.068,1:29:01.626 Ça tient![br]Y-en a une meilleure? 1:29:01.903,1:29:03.837 J'ai une autre idée.[br]Je vous le dirai. 1:29:04.072,1:29:06.802 Nous sommes trop[br]nombreux dans cette cabine. Allez-y... 1:29:15.018,1:29:16.338 Oh! Quelle chute! 1:29:16.338,1:29:19.562 Peinture... Théâtre... Idéologie...[br]Après tout ces discours... 1:29:19.587,1:29:21.801 Vous étiez vaillant [br]avec votre moustache. 1:29:21.801,1:29:24.486 Une femme et vous vous enfuyez.[br]N'avez-vous pas honte? 1:29:25.277,1:29:27.595 Karl Marx est tombé amoureux...[br]Est-ce honteux? 1:29:27.762,1:29:28.751 Que t'arrive-t-il? 1:29:29.430,1:29:31.796 Ne savez-vous rien ou[br]faites vous semblant? 1:29:32.651,1:29:33.567 Ôtez vos mains. 1:29:36.067,1:29:37.705 J'ai posé une question.[br]- Quoi? 1:29:38.012,1:29:39.400 Vous faites semblant, non? 1:29:40.108,1:29:42.042 Non, je ne comprends pas. 1:29:42.143,1:29:43.501 Dois-je le dire[br]ouvertement? 1:29:43.942,1:29:45.490 Pourquoi êtes-vous tous ainsi? 1:29:46.114,1:29:48.344 - Qui?[br]-Qui? 1:29:51.452,1:29:58.016 Vous ne comprendrez que si [br]on vous le dit avec une attitude de riche. 1:30:03.131,1:30:05.565 Je ne savais pas tout ça...[br]- Quoi? 1:30:05.800,1:30:11.705 En portant un salwar, [br]je ne savais pas comment te chérir. 1:30:12.974,1:30:14.703 Parles-tu de Bala?[br]- Qui d'autre? 1:30:15.643,1:30:17.577 Un miroir?[br]- Non, dans l'hôtel... 1:30:17.812,1:30:19.279 Qu'as-tu vu en elle? 1:30:23.484,1:30:24.206 Tu... 1:30:25.319,1:30:26.877 Elle est belle, n'est-ce pas? 1:30:27.121,1:30:28.609 Le miroir l'a dit![br]Alors quoi? 1:30:29.157,1:30:31.217 Pourquoi tu parles ainsi, tu es aussi... 1:30:31.217,1:30:32.994 Tu es belle, tu sais. 1:30:32.994,1:30:36.054 Belle? Comme un homme! [br]Pourquoi? 1:30:36.465,1:30:39.493 En portant des pantalons [br]et des chemises... - Pourquoi? 1:30:39.667,1:30:41.726 Pourquoi? Pour toi seulement. 1:30:42.170,1:30:44.400 Pour toi seul, j'ai fais ça.[br]Conduis la moto... 1:30:44.539,1:30:46.537 Je n'avais jamais aimé le thé ni le café. 1:30:46.674,1:30:49.165 J'en ai bu que parce que tu en buvais. 1:30:49.510,1:30:51.300 Tous ces efforts pour rien.[br]Oublie! 1:30:51.300,1:30:52.847 He attends. 1:30:52.847,1:30:55.281 Quoi, attends? [br]Tu t'en-vas et fais tes valises. 1:30:55.516,1:30:59.953 Alors, pourquoi attendre?[br]- De ce que tu me dis, tu ... 1:31:00.855,1:31:04.916 Waou! Colombus...[br]Tu as trouvé! 1:31:05.193,1:31:07.957 Tu ne m'as même pas dit tout ça! 1:31:08.229,1:31:09.594 Dois-je te le dire? 1:31:09.864,1:31:12.492 Je te tourne autour depuis 4 ans.[br]Tout le monde le sais. 1:31:12.767,1:31:14.331 Tu ne l'as pas remarqué, non? 1:31:14.802,1:31:17.532 Je ne pouvais pas... [br]Nous étions camarades, c'est tout. 1:31:17.805,1:31:21.263 C'est pourquoi, tu m'ennuyais [br]avec tout ça. - Ne parle pas ainsi. 1:31:22.710,1:31:24.769 Ne répète pas que "tu m'apprécies". 1:31:24.786,1:31:28.090 Comprends une chose. [br]L'affection et l'amour, c'est différent. 1:31:32.220,1:31:34.731 L'affection et l'amour, c'est différent. 1:31:38.326,1:31:39.588 Oui, j'étais ignorante. 1:31:40.795,1:31:42.353 Mais pour ça... me suicider... 1:31:42.864,1:31:45.765 Pourquoi parles-tu comme une idiote? 1:31:45.850,1:31:47.917 J'allais dire que[br]je ne me suiciderai pas 1:31:48.069,1:31:49.001 Je suis courageuse! 1:31:50.838,1:31:51.665 Va-t'en! 1:31:55.095,1:31:57.245 - Pardon.[br]- C'est rien. 1:32:02.416,1:32:05.823 Je l'ai trahi![br]- Qui as-tu trahi? 1:32:06.963,1:32:08.333 Venkatesh. 1:32:08.823,1:32:10.791 Tu veux dire celui de notre troupe? 1:32:11.559,1:32:15.051 Qu'est-ce qu'il y a? - Il me supplie de [br]l'épouser depuis 3 ans. 1:32:15.796,1:32:17.627 Mais, c'est moi... 1:32:22.870,1:32:25.236 Mais ne pense pas que[br]je ne serai pas heureuse! 1:32:25.540,1:32:29.203 Je vais me marier avant [br]que toi tu l'épouses. 1:32:31.191,1:32:32.741 Que dis-je? 1:32:34.815,1:32:36.942 Venez...[br]- Non, je le ferai seul. 1:32:37.218,1:32:39.345 Ne puis-je même plus faire ça? 1:32:40.288,1:32:42.247 Maintenant, Bala est tout pour vous. 1:32:44.295,1:32:46.774 Où vas-tu? - Pleurer [br]sur l'épaule d'un autre. 1:32:46.961,1:32:48.087 Je vais voir Venkatesh! 1:32:49.263,1:32:51.527 Et une chose. [br]- Qu'y a-t-il? 1:32:51.763,1:32:54.995 Venkatesh ne doit rien savoir de [br]ce que je viens de dire. 1:33:00.641,1:33:04.475 Car cela le peinerai toute sa vie. 1:33:08.173,1:33:08.980 Va-t'en. 1:33:13.434,1:33:14.618 Quand es-tu arrivé? 1:33:17.291,1:33:18.392 C'est si triste! 1:33:19.293,1:33:20.885 Que t'arrive-t-il?[br]Mal de tête? 1:33:21.963,1:33:22.793 Mal au ventre? 1:33:23.274,1:33:25.185 Ne peut-on avoir mal qu'à ces endroits? 1:33:25.185,1:33:27.587 Ne pouvons-nous pas tomber [br]amoureux, Camarade? 1:33:28.502,1:33:30.868 Amoureux? de qui? 1:33:31.505,1:33:33.765 Mon amour pars,[br]descendant les escaliers. 1:33:35.910,1:33:41.678 Tu veux rire?[br]- Est-ce une blague? 1:33:42.883,1:33:45.977 Entre toi et elle...[br]- Il n'y a que 4 ans de différence! 1:33:46.487,1:33:49.650 Oui mais toi tu es plus petit [br]qu'elle de 3/4 de pieds. 1:33:49.890,1:33:51.721 L'amour est aveugle, mon ami. 1:33:53.004,1:33:56.774 Le poète Kannadasan a dit que nos corps[br]doivent être compatibles pour l'amour. 1:33:57.122,1:33:58.272 Désolé. 1:34:00.868,1:34:04.861 Où vas-tu? - Si je pleure à son mariage,[br]sa vie n'en sera pas bien. 1:34:04.936,1:34:06.679 Je vais venir pleurer à ton mariage. 1:34:06.774,1:34:08.264 Au moins, tu me comprends. 1:34:09.076,1:34:10.976 Quoi? Puis-je venir ou pas? 1:34:11.343,1:34:13.531 Je ne sais si je dois pleurer ou rire? 1:34:13.531,1:34:16.813 Pourquoi t'embrouilles-tu?[br]Ris et moi je pleurerai. 1:34:18.753,1:34:21.483 Si on continue de parler ainsi,[br]nous raterons le bus. 1:34:21.856,1:34:22.720 Oh Ciel! 1:34:27.194,1:34:30.425 Que dis-tu?[br]Chennaippa a appelé de Madras. 1:34:30.548,1:34:33.027 Votre fille n'est pas [br]descendue de l'avion ce matin. 1:34:33.027,1:34:35.450 Tu l'a amenée à [br]l'aéroport de Coimbatore, non? 1:34:35.469,1:34:39.769 Oui, je suis allé jusqu'au contrôle [br]de sécurité et pas plus loin. 1:34:41.042,1:34:42.236 Où a-t-elle disparu? 1:34:42.543,1:34:46.104 J'ai appris que l'homme du syndicat[br]et votre fille... 1:34:46.614,1:34:49.481 ... planifiaient de se marier [br]au Kérala en secret. 1:34:50.572,1:34:52.112 Où est-il maintenant? 1:34:52.604,1:34:55.610 On m'a dit qu'il a pris le bus [br]du matin pour le Kérala. 1:34:55.990,1:34:57.548 Votre fille doit être avec lui. 1:35:05.833,1:35:09.030 Rendez-moi la monnaie, s'il-vous-plaît. 1:35:22.216,1:35:24.810 Arrête... 1:35:25.052,1:35:27.179 Ne cours pas au milieu de la route. 1:36:50.371,1:36:53.363 Ne t'en fais pas... Rien... 1:36:59.880,1:37:00.972 Pars vite. 1:37:06.554,1:37:07.316 Je suis ici. 1:37:07.555,1:37:08.579 Donne-moi la main. 1:37:08.889,1:37:10.151 Camarade![br]- Attends. 1:37:10.558,1:37:11.357 Camarade! 1:37:11.892,1:37:12.703 Attrape ça. 1:37:13.111,1:37:15.033 Je n'y arrive pas, Camarade. 1:37:15.563,1:37:16.325 Toujours pas. 1:37:16.564,1:37:19.260 Je fais juste 5 pieds [br]et 3 pouces, je suis... 1:37:19.733,1:37:20.597 Tire-moi d'ici. 1:37:35.403,1:37:37.535 Ce maudit chien a causé[br]l'accident de bus. 1:37:37.585,1:37:39.678 Frappez-le... Tuez-le. 1:38:12.620,1:38:16.215 Cherchez partout. 1:38:16.457,1:38:17.389 Regardez là-bas. 1:38:17.415,1:38:19.338 Le maudit chien [br]qui a détourné le bus... 1:38:19.338,1:38:20.242 Frappez-le. 1:38:21.545,1:38:22.877 Mon pote, il s'est enfui. 1:38:23.464,1:38:24.988 Un corps est là. 1:38:25.466,1:38:26.455 Non, il est vivant. 1:38:28.302,1:38:31.066 On ne peut pas le sauver.[br]- Pouvons-nous le laisser ici? 1:38:31.305,1:38:33.239 Venez... de ce côté...[br]- Tenez-le bien. 1:38:40.711,1:38:42.233 Vérifie si ma fille est là-bas. 1:38:42.503,1:38:46.249 Bougez... bougez...[br]Venez vite... 1:38:46.487,1:38:48.346 Dieu merci, ce n'est pas ma fille. 1:38:49.323,1:38:51.814 Bougez vite... [br]Mettez-le vite dans l'ambulance. 1:38:52.159,1:38:53.010 Bougez. 1:38:53.994,1:38:56.155 Puis-je connaître la liste des survivants? 1:38:56.997,1:38:59.761 Un homme Nallavar.[br]Et une fille. 1:39:00.000,1:39:01.012 Le nom de la fille? 1:39:01.335,1:39:03.701 Le nom de la fille est Parvathi. 1:39:04.171,1:39:05.934 Dieu merci, ce n'est pas votre fille. 1:39:05.963,1:39:08.494 Elle s'est enfuie,[br]aura-t-elle gardé son nom? 1:39:08.509,1:39:09.631 Sortez la voiture. 1:39:18.018,1:39:20.612 Chef, cette fille n'est pas la vôtre. 1:39:21.355,1:39:22.788 Vive Shiva, le miséricordieux. 1:39:23.023,1:39:24.854 Mais il est est là, chef. 1:39:42.508,1:39:46.470 Pardon. Son cas est grave. [br]Ce n'est pas l'heure des visites. 1:39:46.714,1:39:48.147 C'est un proche. 1:39:48.300,1:39:50.910 Nalla, les connais-tu? 1:39:53.554,1:39:56.887 Va-t-il survivre?[br]- Seulement 20% de chance. 1:39:57.391,1:39:59.085 Ne le dites pas au patient. 1:39:59.145,1:40:01.395 On va faire une opération chirurgicale. 1:40:01.395,1:40:03.829 Parlez-lui de façon positive[br]et avec affection. 1:40:04.064,1:40:07.106 Pas longtemps, juste 10 minutes. 1:40:07.106,1:40:08.736 Donnez-lui un peu d'espoir. 1:40:08.736,1:40:10.499 Mon chef a un hôpital à Coimbatore. 1:40:10.551,1:40:11.781 Juste 10 minutes. 1:40:30.257,1:40:31.246 Ne t'en fais pas. 1:40:32.092,1:40:34.526 Je ne te tuerai pas avec un oreiller. 1:40:35.429,1:40:36.691 Ce n'est pas mon genre. 1:40:40.434,1:40:44.200 Des milliers de familles vivent[br]grâce à moi. 1:40:44.772,1:40:47.094 Tu a voulu nuire à [br]la réputation de ma famille. 1:40:54.114,1:40:56.810 Vive le Dieu Shiva et sa miséricorde. 1:40:58.619,1:40:59.368 Tu as vu? 1:41:00.454,1:41:02.615 Sais-tu depuis combien d'années je prie? 1:41:03.111,1:41:05.716 Je n'ai jamais oublié [br]de le faire pas même un jour. 1:41:06.056,1:41:06.968 Même à l'étranger, 1:41:07.218,1:41:09.493 je prends une idole avec moi pour prier. 1:41:10.631,1:41:12.064 Est-ce l'histoire d'un film? 1:41:13.967,1:41:16.401 Épouser une riche fille [br]et vivre dans une hutte. 1:41:18.138,1:41:19.299 C'est la vrai vie. 1:41:19.973,1:41:23.636 Et petit, sais-tu ce que c'est? 1:41:24.311,1:41:26.575 Moi je prie deux heures quotidiennement. 1:41:27.314,1:41:28.406 Ça c'est vrai. 1:41:29.650,1:41:31.641 J'aurais pu te réduire en cendres. 1:41:32.486,1:41:34.317 Mais je ne l'ai pas fait. Pourquoi? 1:41:35.656,1:41:38.090 Je sais que Shiva [br]te punira pour tes péchés. 1:41:39.660,1:41:42.527 C'est une bénédiction! ... [br]une bénédiction pour moi. 1:41:44.498,1:41:48.264 Tu es un pauvre travailleur [br]du parti communiste. 1:41:48.502,1:41:50.333 Et tu veux la fille d'un millionnaire? 1:41:50.671,1:41:53.435 Chef, enlevez le tube d'oxygène.[br]Laissez-le mourir. 1:41:55.175,1:41:58.542 Je ne ferai rien de tel.[br]Il prendra soin de tout cela. 1:41:58.846,1:42:00.541 Tout est fait pour cela. 1:42:05.185,1:42:08.951 T'ont-ils dit que tu n'avais [br]que 10% de chance de survivre? 1:42:09.189,1:42:10.451 Chef, 20%! 1:42:11.185,1:42:13.178 Pourquoi a-t-il besoin des 10% de plus? 1:42:13.193,1:42:15.155 Qu'il nous les laisse! 1:42:17.364,1:42:19.025 He, abandonne les 10% aussi. 1:42:20.200,1:42:24.967 Puis-je marier ma fille à [br]cet homme mort vivant à 10%. 1:42:25.205,1:42:27.469 Dis-moi, petit.[br]Impossible, non? 1:42:28.375,1:42:31.640 Ce n'est pas mon vœu.[br]C'est l'ordre de Dieu. 1:42:34.047,1:42:34.868 Meurs. 1:42:36.550,1:42:37.380 Tu entends? 1:42:39.219,1:42:40.982 Meurs. 1:42:44.091,1:42:46.811 Qu'est-ce?[br]J'avais dit juste 10 minutes. 1:42:46.824,1:42:49.683 Ma sœur, il lui souhaite lentement[br]un rapide rétablissement. 1:42:49.683,1:42:52.923 Non, non, dehors. Oh ciel! 1:42:55.591,1:42:58.591 Docteur![br]Vous, messieurs, partez de suite. 1:43:37.110,1:43:41.979 Qui est Dieu? 1:43:46.620,1:43:52.786 Tout le monde est Dieu! 1:43:59.299,1:44:04.566 La vie est une pénitence. 1:44:05.806,1:44:11.676 L'amour est Dieu. 1:44:12.312,1:44:18.410 Pour les croyants, Dieu est l'amour. 1:44:18.652,1:44:24.921 Pour les athées, l'amour est Dieu. 1:44:25.158,1:44:37.832 Disons-le tous d'une voix... [br]L'amour est Dieu. 1:45:12.565,1:45:15.565 Allez! Allez! c'est ça! 1:45:22.859,1:45:24.349 Peux-tu le lire? 1:45:27.556,1:45:28.676 Et maintenant? 1:45:28.676,1:45:29.636 A, D oui! 1:45:38.548,1:45:41.548 N'oublie pas tes médicaments [br]et tes exercices. 1:45:41.958,1:45:48.458 Nalla, j'ai oublié une chose.[br]Je te bénis mon fils. Au revoir. 1:46:13.100,1:46:14.053 Reste assis. 1:46:14.056,1:46:15.959 Pourquoi es-tu venu ici? 1:46:16.603,1:46:18.468 Pour voir Bala. 1:46:20.427,1:46:22.208 Elle s'est installée à l'étranger. 1:46:24.444,1:46:25.468 Elle est mariée. 1:46:29.119,1:46:29.891 Quand? 1:46:30.450,1:46:31.542 4 mois auparavant. 1:46:37.791,1:46:39.884 On vient de m'annoncer [br]qu'elle est enceinte. 1:46:40.460,1:46:42.951 Ne gâche pas sa vie en[br]lui déclarant ton amour. 1:46:43.964,1:46:46.728 On dit que pour un mariage,[br]on peut dire 1000 mensonges. 1:46:47.467,1:46:49.560 J'aurais pu dire 5000 [br]mensonges à ma fille. 1:46:51.088,1:46:53.619 Mais, je l'ai mariée [br]avec un mensonge. 1:46:54.975,1:46:57.068 Je lui ai dit que tu étais mort. 1:46:58.645,1:47:00.408 Elle m'a cru. 1:47:01.982,1:47:03.794 Elle a pleuré quelques jours. 1:47:04.151,1:47:06.984 Et puis voyant mon désespoir,[br]elle a accepté. 1:47:07.654,1:47:09.986 Imagine-toi à ma place et réfléchis. 1:47:10.323,1:47:11.517 Tu comprendras tout. 1:47:14.327,1:47:15.988 Je n'ai dit qu'un mensonge. 1:47:17.330,1:47:19.093 Ne fais pas de moi un tueur. 1:47:23.670,1:47:26.662 He! Ne pense pas que je te menace. 1:47:27.344,1:47:30.027 Je te donnerai tout[br]l'argent que tu voudras. 1:47:30.067,1:47:32.352 Je ne veux pas[br]le malheur des autres. 1:47:32.352,1:47:33.922 Tout le monde doit vivre heureux. 1:47:43.857,1:47:49.955 Ne pensez pas que je m'en vais par peur [br]de vos représailles ou de votre influence. 1:47:53.200,1:47:54.633 Vous parlé d'amour. 1:47:56.870,1:47:58.805 Je m'en vais uniquement pour cet amour. 1:48:05.545,1:48:09.109 C'est ma bénédiction pour remplacer [br]celle que votre Dieu vous a déniée. 1:48:11.051,1:48:13.315 Je resterai un homme[br]mort pour votre fille. 1:48:27.901,1:48:29.334 He! Idiot, conduit prudemment. 1:48:30.403,1:48:31.495 Vivez comme un roi. 1:48:32.072,1:48:33.334 Ma sœur! [br]- Venez ici. 1:48:33.573,1:48:34.403 Va verser ceci. 1:48:35.502,1:48:37.344 Pourquoi regardez-vous cette vallée? 1:48:37.354,1:48:38.867 Quand on vous en a sorti, 1:48:38.912,1:48:40.636 on ne pensait vous revoir en vie. 1:48:40.882,1:48:42.582 C'est l'expertise des docteurs. 1:48:42.582,1:48:45.517 Les docteurs? Ce sont les[br]bonnes actions de vos parents. 1:48:45.752,1:48:48.516 Ce sont celles des miens[br]qui ont sauvé mon magasin du bus. 1:48:48.575,1:48:51.349 Ceux qui survivent à une [br]mort proche sont tels des dieux. 1:48:51.349,1:48:53.554 Vous êtes un dieu. Oui. 1:48:53.554,1:48:54.955 Vous aussi! [br]- Moi aussi? 1:48:55.853,1:48:59.858 Ceux qui ont de la compassion [br]pour les autres sont des dieux pour moi. 1:49:00.100,1:49:01.362 C'est bon à entendre... 1:49:01.601,1:49:03.034 Viens ici, fainéant. 1:49:03.070,1:49:05.105 Rentre ça pour la énième fois! 1:49:05.105,1:49:06.617 Faut-il qu'un bus les renverse? 1:49:06.617,1:49:08.086 Sois toujours là pour manger. 1:49:08.086,1:49:09.853 Je vous prépare un curry [br]au poulet. 1:49:09.853,1:49:10.784 Mangez puis partez. 1:49:10.784,1:49:12.711 Ne nous inviteras-tu pas?[br]Va-t'en toi. 1:49:12.736,1:49:14.949 Il a échappé à la mort. [br]Il a un repas spécial. 1:49:14.979,1:49:17.687 Toi, tu ne sers à rien.[br]As-tu besoin de ça? 1:49:17.687,1:49:19.620 Ça me revient... en parlant de poulet. 1:49:19.620,1:49:22.053 Sacrifie le "Satan" pour lui.[br]Tout ce passera bien. 1:49:22.289,1:49:23.581 Quel mal t'a-t-il fait? 1:49:23.623,1:49:25.887 Il a détourné le bus, non?[br]Ce Satan. 1:49:26.293,1:49:27.317 Qui est ce Satan? 1:49:27.627,1:49:30.221 Il parle du chien qui dort là-bas. 1:49:37.637,1:49:39.901 Non! Il ne répond à personne. 1:49:40.140,1:49:42.574 Seule la nourriture, l'attire.[br]Il est malin. 1:49:57.824,1:49:59.257 Ma sœur, regardez là-bas. 1:49:59.492,1:50:02.086 Le chien est venu le voir et [br]est tombé à ses pieds. 1:50:02.329,1:50:04.593 He, parles-tu le langage des chiens aussi? 1:50:06.666,1:50:08.339 Quel est son nom?[br]- C'est Satan. 1:50:08.339,1:50:10.599 On l'a tous appelé ainsi.[br]On ne peut le changer. 1:50:10.837,1:50:11.769 A qui est ce chien? 1:50:12.005,1:50:14.166 A personne.[br]Il est à tous. 1:50:14.507,1:50:17.481 Il mange ce qu'on lui offre et [br]reste où il peut à l'ombre. 1:50:18.845,1:50:19.937 Moi aussi! 1:50:22.515,1:50:24.278 Puis-je le prendre avec moi? 1:50:24.684,1:50:27.949 He, regarde la chance de Satan. 1:50:28.688,1:50:32.454 Ne vous en faites pas. Vous allez guérir [br]et aller mieux très vite. - Okay. 1:50:32.936,1:50:36.228 Jeune, elle a été blessée.[br]Maintenant, elle va bien. 1:50:36.228,1:50:37.240 Okay... Okay. 1:50:40.200,1:50:42.634 Au revoir... [br]- Au revoir... 1:50:44.204,1:50:45.315 J'y vais maintenant. 1:50:45.315,1:50:47.368 Si vous repassez par ici,[br]venez nous voir. 1:50:47.374,1:50:49.069 Certainement.[br]- Ne nous oubliez pas. 1:51:04.699,1:51:07.699 Le Coramandel express arrive. Soyez prêts. 1:51:10.730,1:51:13.665 Tenez, prenez les biscuits[br]et l'eau minérale. 1:51:15.735,1:51:17.627 Il a dit que le train arrive? 1:51:17.627,1:51:19.913 Ils n'acceptent pas la carte ici non plus. 1:51:19.913,1:51:22.035 Vous avez eu un billet?[br]- en seconde classe. 1:51:22.035,1:51:24.955 Pas première classe dans le train. 1:51:24.955,1:51:26.345 Ok, venez. [br]- Oubliez! 1:51:26.349,1:51:29.303 Arriver à destination avec cette pluie[br]suffit, non? 1:51:29.416,1:51:31.577 Vous êtes incorrigible. 1:51:32.085,1:51:35.808 Dans ce pays, même avec l'argent,[br]il n'y a pas de confort. C'est l'Inde. 1:51:35.808,1:51:39.267 Tant que des gens comme vous continuent[br]de penser que tout s'achète. 1:51:39.267,1:51:40.927 L'Inde sera ainsi pour vous. 1:51:40.927,1:51:45.125 Ouais! Vous allez dire que l'union [br]soviétique est la meilleure du monde. 1:51:45.432,1:51:47.696 Non, pas vraiment aujourd'hui.[br]- Acceptez-le. 1:51:48.101,1:51:52.037 Que vous l'acceptiez ou non, [br]l'union soviétique n'existe plus. 1:51:52.272,1:51:54.073 Il s'est divisé en petites nations. 1:51:54.107,1:51:57.543 Maintenant, plus d'union soviétique,[br]plus de communisme, non? 1:51:57.777,1:51:59.782 Alors, pourquoi continuer d'en parler? 1:52:00.562,1:52:01.562 M Roméo! 1:52:02.782,1:52:06.149 Par exemple, si le Taj Mahal [br]s'effondre... 1:52:06.619,1:52:08.382 Les gens arrêteront-ils d'aimer? 1:52:10.205,1:52:14.425 Ok. Très malin. [br]Mais l'amour est un sentiment. 1:52:15.628,1:52:17.892 Le communisme est aussi une sentiment. 1:52:18.298,1:52:21.233 Beaucoup l'ont ressenti,[br]depuis bien avant. 1:52:21.468,1:52:23.902 Mais Karl Marx en a écrit la doctrine. 1:52:24.137,1:52:27.072 Pourquoi je vous en parle?[br]Et, vous ne devriez pas en parler! 1:52:27.474,1:52:28.326 Pourquoi? 1:52:28.641,1:52:31.838 Car, le train est arrivé.[br]- Oh, le train est arrivé. 1:52:34.328,1:52:36.352 Pourquoi ne devrais-je pas en parler?[br] 1:52:36.352,1:52:38.922 - Supporteriez-vous la vérité?[br]- Oui, dites-moi! 1:52:39.083,1:52:43.723 - Car vous êtes un coolie égoïste.[br]- Pardon? 1:52:43.823,1:52:51.303 Vous êtes un colporteur qui vend les [br]produits des multinationales à la télé. 1:52:51.303,1:52:54.623 M. Sivam, ça c'est mon affaire. 1:52:55.168,1:52:57.261 Sous couvert des affaires,[br]vous vendez tout. 1:52:57.504,1:53:00.530 Ils réclament déjà les droits[br]sur le curcuma et le riz basmati. 1:53:00.840,1:53:03.484 A vous plier en deux, à les saluer[br]pour leur argent, 1:53:03.510,1:53:07.095 on se demandera si votre colonne [br]est faite de vertèbres ou de caoutchouc. 1:53:07.095,1:53:08.515 Ecoutez, c'est personnel. 1:53:08.515,1:53:12.212 Avec votre sale visage et vos handicaps,[br]vous êtes très fier. 1:53:12.519,1:53:15.364 N'est-ce pas personnel?[br]- C'est... 1:53:16.544,1:53:18.024 Oui... Vous avez commencé! 1:53:18.024,1:53:19.958 Ok, j'ai commencé.[br]Je peux finir? 1:53:20.553,1:53:23.197 Écouterez-vous calmement? - Allez. 1:53:23.207,1:53:25.340 Il y a les pyramides des pharaons, non? 1:53:25.365,1:53:27.890 Vous êtes tel les esclaves[br]qui ont porté les pierres? 1:53:28.535,1:53:31.629 Les os étant lancés par[br]les multinationales. 1:53:31.871,1:53:35.036 Nous sommes des chiens pour les ramasser?[br]Comment osez-vous? 1:53:35.041,1:53:37.908 Qu'est-ce donc? [br]Vous me frappez quand on parle... 1:53:38.211,1:53:43.208 Vous êtes des esclaves qui attendent [br]les os lancés par les multinationales. 1:53:43.208,1:53:44.798 C'est pareil M. Sivam! 1:53:44.798,1:53:46.881 En rouge, qu'est-ce qui coule du nez? 1:53:46.886,1:53:47.737 Du sang? 1:53:47.887,1:53:48.717 Une minute. 1:53:49.222,1:53:50.985 C'est rien. J'aime la couleur ROUGE. 1:53:51.224,1:53:53.715 Le rouge est ma couleur préférée. 1:53:55.562,1:53:57.154 Vous êtes fou.[br]- Vous aussi. 1:53:57.397,1:53:59.490 Je n'aime pas,[br]votre provocation. 1:53:59.512,1:54:01.414 Vous touchez toujours[br]le point sensible? 1:54:01.414,1:54:03.484 Votre nez saigne encore. 1:54:03.484,1:54:04.404 Désolé, okay! 1:54:04.404,1:54:05.404 Okay, montez à bord. 1:54:05.404,1:54:07.907 Ne vous sentez pas coupable.[br]- Je ne le suis pas! 1:54:07.907,1:54:09.499 Je suis énervé. [br]- Contre moi? 1:54:09.742,1:54:12.442 Non contre moi.[br]Je suis énervé de m'être énervé. 1:54:12.442,1:54:14.555 C'est une maladie, de s'énerver souvent. 1:54:14.581,1:54:16.625 Ouh! vos yeux ont [br]la couleur du communisme. 1:54:16.625,1:54:17.387 Laissez. 1:54:17.417,1:54:19.510 Vous connaissez le moyen de rester calme? 1:54:19.752,1:54:22.334 Ne m'insultez pas encore.[br]- Non essayez? - Quoi? 1:54:24.424,1:54:26.085 Croyez-vous en Dieu? 1:54:26.926,1:54:29.690 Si oui, pensez à lui dans votre esprit. 1:54:29.929,1:54:31.624 Après? [br]-Fermez les yeux. 1:54:32.265,1:54:35.291 Comptez de 5 à 1.[br]A rebours. 1:54:35.602,1:54:36.323 Comptez ainsi. 1:54:36.436,1:54:38.768 Faites-le... Le train va partir.[br]Essayez une fois. 1:54:52.593,1:54:57.663 Sivam, où es-tu sale merde?[br]Sors! 1:54:59.959,1:55:00.891 Ouvre la porte. 1:55:01.127,1:55:03.721 C'est le rouge que tu adores.[br]N'est-ce pas assez? 1:55:03.963,1:55:05.328 N'est-ce pas de la colère? 1:55:05.632,1:55:08.328 N'ai-je pas montré ma colère[br]calmement avec maturité? 1:55:08.728,1:55:11.321 Vous m'avez cassé le nez[br]et j'ai cassé le vôtre. 1:55:11.321,1:55:13.329 Nous avons chacun un nez qui saigne.[br]Voilà. 1:55:14.807,1:55:15.899 Ok, ouvrez la porte. 1:55:26.653,1:55:29.334 Où est l'eau minérale?[br]- L'eau courante ne suffit pas? 1:55:29.822,1:55:30.754 Pour boire. 1:55:31.324,1:55:33.258 J'ai acheté une bouteille pour vous. 1:55:33.493,1:55:34.824 L'avez-vous laissée là-bas? 1:55:36.329,1:55:38.411 Allez la prendre[br]ou le train va s'en aller. 1:55:38.831,1:55:39.593 Ça fait mal. 1:55:40.166,1:55:40.928 Moi? 1:56:06.359,1:56:07.792 Allez, vite.[br]- J'arrive. 1:56:08.528,1:56:09.392 Ouvrez la porte. 1:56:10.363,1:56:11.295 Ouvrez la porte. 1:56:11.531,1:56:12.623 Je ne fais que ça.[br]- Je suis handicapé. 1:56:12.865,1:56:13.854 Oh! la porte est bloquée. 1:56:14.701,1:56:15.531 Ouvrez-la vite. 1:56:16.869,1:56:19.531 Okay! Ouvrez-la sans vous[br]énerver ou vous stresser. 1:56:19.872,1:56:21.635 Oh! Je ne dois pas m'énerver? 1:56:21.874,1:56:23.356 Dois-je contrôler ma colère? 1:56:23.376,1:56:24.959 Je pense à mon Dieu favori. 1:56:25.044,1:56:27.478 Je ferme les yeux.[br]Dois-je compter de 5 à 1? 1:56:27.714,1:56:29.147 Mais, le train avance. 1:56:53.340,1:56:57.190 - Pardon... Vous allez à Chennai?[br]- Oui 1:57:12.425,1:57:14.586 Je ne prête pas mes livres aux autres. 1:57:20.433,1:57:21.494 Vous ne comprenez pas? 1:57:21.768,1:57:23.222 Je vous l'explique en tamoul. 1:57:23.436,1:57:26.701 Si vous donnez votre livre[br]et votre petite amie... 1:57:26.939,1:57:29.960 Ils vont l'ouvrir et abîmer [br]sa couverture. C'est le sens. 1:57:30.554,1:57:32.456 Je l'ai dit dans la langue de Dieu. 1:57:32.456,1:57:34.436 Vous avez oublié Dieu et le sanskrit. 1:57:34.436,1:57:35.948 Vous parlez le sanskrit? 1:57:35.948,1:57:36.740 Je ne sais pas. 1:57:37.116,1:57:39.320 Mentir avec mon nom, [br]Uttaman (Homme de bien)! 1:57:39.320,1:57:42.880 Je sais plein de choses. Mais[br]je n'aime pas me faire de la publicité. 1:57:43.456,1:57:44.978 En parlant de publicité... 1:57:44.978,1:57:46.219 Connaissez-vous Ogilvy? 1:57:46.959,1:57:49.562 Le père du monde de la publicité.[br]- Il est... 1:57:49.562,1:57:50.735 C'est... 1:57:50.963,1:57:53.825 Il a prouvé que l'homme [br]est ce qu'il porte. 1:57:53.825,1:57:55.635 J'aime cet homme. C'est mon guru. 1:57:55.635,1:57:56.830 Vous tournez des pubs? 1:57:56.830,1:57:58.232 - Bien sûr![br]- Moi aussi. 1:57:58.471,1:58:00.405 Mais, je ne sais pas grand chose dessus. 1:58:00.807,1:58:02.502 Mahatma Gandhi est mon guru. 1:58:03.476,1:58:04.408 Comment? 1:58:04.811,1:58:05.732 Par connotation. 1:58:06.079,1:58:07.546 Demi-nu. 1:58:07.727,1:58:10.359 Pour lui, l'habit n'est pas [br]important, l'homme l'est. 1:58:10.359,1:58:11.154 Oui. 1:58:11.818,1:58:14.671 Qu'y-a-t-il? [br]Je parle trop aujourd'hui? 1:58:14.671,1:58:17.361 Non, j'adore M. Uttaman 1:58:17.361,1:58:19.519 C'est un vrai plaisir. 1:58:20.493,1:58:25.260 J'étais coincé avec un homme [br]de Bhubaneswar à Ichachapuram. 1:58:25.498,1:58:26.349 Ah oui? 1:58:26.349,1:58:28.888 J'ai presque craqué en [br]voulant m'en débarrasser. 1:58:28.888,1:58:30.978 Vous êtes ce que votre compagnie est. 1:58:33.454,1:58:39.434 - Vous aimeriez manger des biscuits?[br]- Non, je ne peux en prendre. 1:58:39.679,1:58:43.581 J'ai entendu parler des "Gangs de Biscuit"[br]qui volent les passagers. 1:58:45.184,1:58:47.778 Je ne vous blâme pas...[br]Les avez achetés vous-même? 1:58:48.020,1:58:50.215 Alors... - Vous ne les avez pas achetés?[br]- Non 1:58:52.024,1:58:53.723 - Qu'est-ce?[br]- J'ai sauvé votre vie. 1:58:53.723,1:58:58.247 Vous voulez une diversion maintenant[br]c'est tout, non? Le whisky, pas de risque. 1:58:58.247,1:58:59.738 Tenez ceci. [br]Buvez! 1:59:13.647,1:59:16.647 Pardon, monsieur. 1:59:32.398,1:59:37.267 Mon sac, ma valise, mon ordinateur,[br]rien n'est plus là. 1:59:37.570,1:59:38.722 Je ne parle pas telugu. 1:59:38.722,1:59:40.338 Pas de problème, je parle tamoul. 1:59:40.573,1:59:42.165 Tous vos sacs ont disparu.[br]- Oui. 1:59:42.408,1:59:44.603 Il a pris vos bagages et [br]ceux de deux autres. 1:59:45.244,1:59:47.337 Oh ciel! Qui est cet homme, monsieur? 1:59:47.580,1:59:50.044 Celui qui était ici et qui [br]vous parlait cette nuit. 1:59:50.044,1:59:51.584 Qui, M. Uttaman? 1:59:51.584,1:59:52.306 Oui. 1:59:52.835,1:59:54.237 Comment en êtes vous sûr? 1:59:54.253,1:59:56.196 C'est le seul qui manque. 1:59:56.255,1:59:59.247 Non monsieur, ... aucune chance.[br]C'est un homme très décent. 1:59:59.277,2:00:01.021 Il parlait bien anglais et sanskrit. 2:00:01.260,2:00:02.732 Il portait un costume cravate. 2:00:02.732,2:00:04.852 Il a forcément volé des gens comme vous. 2:00:04.852,2:00:05.792 Je n'y crois pas. 2:00:05.792,2:00:08.805 Un homme en costume[br]est-il un gentleman? 2:00:08.805,2:00:11.890 Un homme qui porte du coton[br]filé à la maison est-il un martyr? 2:00:12.939,2:00:14.702 Qu'est-ce le train s'est arrêté?[br]- Oui 2:00:14.941,2:00:16.443 Quand arriverons-nous à Madras? 2:00:16.443,2:00:17.557 Ça prendra deux jours. 2:00:18.110,2:00:18.859 Quoi? 2:00:18.945,2:00:22.847 Le train qui est parti avant a subi[br]un accident près de Bapatla. 2:00:23.115,2:00:25.509 De nombreuses personnes [br]luttent pour survivre. 2:00:25.509,2:00:28.668 Le train restera ici deux jours[br]jusqu'à ce que ça se libère. 2:00:28.668,2:00:30.033 Je suis venu vous le dire. 2:00:30.033,2:00:33.119 Si vous voulez être à destination[br]urgemment, prenez le bus. 2:01:44.864,2:01:48.766 Nous avons besoin de sang [br]du groupe AB négatif pour sauver une vie. 2:01:51.037,2:01:51.867 Ecoutez. 2:01:52.538,2:01:56.634 Nous avons besoin de sang [br]du groupe AB négatif pour sauver une vie. 2:01:59.712,2:02:02.476 S'il y a quiconque avec le groupe[br]sanguin AB négatif, 2:02:02.715,2:02:04.546 Allez au campement médical de suite. 2:02:04.546,2:02:07.286 Hola, donneur AB-, mon ami, M. Ars. 2:02:08.721,2:02:10.882 Allez au campement médical [br]donner votre sang. 2:02:10.882,2:02:14.193 - Vous êtes AB-?[br]- Non, O+, j'ai déjà donné mon sang. 2:02:14.193,2:02:16.293 C'est le premier donneur AB-. 2:02:16.293,2:02:18.381 Vous êtes le premier[br]donneur AB négatif. 2:02:18.397,2:02:21.457 Le sang me rend malade, [br]j'ai envie de vomir. 2:02:21.734,2:02:24.087 Si vous le buvez, non?[br]- Je haïe le sang. 2:02:24.087,2:02:26.055 Alors pourquoi ne [br]le donnez-vous pas? 2:02:26.055,2:02:27.569 Non, s'il-vous-plaît, écoutez. 2:02:27.774,2:02:30.258 Pourquoi me forcez-vous? [br]On est pas en Russie! 2:02:30.258,2:02:32.004 Pourquoi tout ramener à la Russie? 2:02:32.004,2:02:33.526 Laissez-moi, je n'aime pas ça! 2:02:33.526,2:02:35.284 - Pourquoi?[br]- Je vais aider autrement. 2:02:35.284,2:02:37.594 Pourquoi? - [br]Ils vont m'insérer une aiguille. 2:02:37.594,2:02:38.918 C'est juste une piqûre. 2:02:38.918,2:02:42.479 Au voleur... au voleur...[br]Un voleur s'enfuit. 2:02:42.755,2:02:45.451 Ne le laissez pas s'échapper.[br]Attrapez-le... Attrapez-le. 2:02:46.349,2:02:47.801 Un quelconque voleur, laissez. 2:02:47.801,2:02:50.103 Non, il n'est pas quelconque.[br]C'est Uttaman. 2:02:50.103,2:02:52.530 Uttaman? Votre ami?[br]- le voleur Uttaman. 2:02:53.265,2:02:54.527 Sale canaille! Où est-il? 2:02:54.527,2:02:56.697 M. Pantulu. 2:03:00.478,2:03:02.608 - Hey![br]- Hey! comment ça va? 2:03:02.608,2:03:04.872 Debout... - Non... non. 2:03:05.111,2:03:07.170 Ce sont des gens d'ici,[br]s'ils m'attrapent... 2:03:07.613,2:03:08.830 Tenez-le... 2:03:09.448,2:03:10.915 Oh, pourquoi le frappez-vous? 2:03:12.451,2:03:15.443 Vous ne savez rien de moi?[br]Ne pensez pas que je suis un saint. 2:03:15.443,2:03:18.443 Je suis un tueur, mec! 2:03:18.457,2:03:20.279 Pourquoi vous moquez-vous de moi? 2:03:21.257,2:03:23.271 Vous avez vu cela? 2:03:23.295,2:03:25.729 Etes-vous instruit?[br]Vous agissez si violemment! 2:03:25.965,2:03:27.592 Voleur! [br]Et toi, es-tu instruit? 2:03:27.867,2:03:29.562 Je suis illettré. 2:03:29.582,2:03:30.689 Vous m'appelez voleur. 2:03:30.803,2:03:33.363 J'ai fouillé votre sac[br]et je n'y ai rien trouvé. 2:03:33.639,2:03:35.324 Comment un voleur peut-il survivre? 2:03:35.324,2:03:37.177 Tu ne connais pas mes mésaventures. 2:03:37.177,2:03:38.603 J'avais l'argent.[br]Non? 2:03:39.044,2:03:40.409 Dites-lui, on m'a volé. 2:03:40.721,2:03:42.722 De qui vous moquez-vous? Fermez-là! 2:03:42.722,2:03:45.844 - Qui est-il pour vous arrêter?[br]C'est son problème. - Quoi? 2:03:46.272,2:03:48.312 Je vais te casser les dents. [br]- Attendez. 2:03:48.312,2:03:50.224 - Où est mon sac?[br]- Ne criez pas! 2:03:50.224,2:03:54.422 M. Pantulu, donnez-lui son sac [br]et faites le payer 10 roupies. 2:03:55.327,2:03:57.105 Donnez-lui 10 Rs si vous les avez! 2:03:57.329,2:04:00.263 Tous ici, payez 10 Rs [br]et récupérez vos sacs. 2:04:01.834,2:04:02.891 Qui est-ce? 2:04:04.837,2:04:05.979 Qui-est-ce? 2:04:07.840,2:04:09.062 Ramassez mes lunettes. 2:04:10.176,2:04:11.939 Ah, toi? Un tamoul? 2:04:12.278,2:04:13.528 Alors, tu m'as trahi. 2:04:13.579,2:04:16.860 Pourquoi ne m'amènes-tu [br]pas au commissariat de police? 2:04:16.860,2:04:18.350 Ramenez-moi au commissariat! 2:04:18.350,2:04:21.154 Monsieur, pourquoi vous énervez-vous?[br]- Que voulez-vous? 2:04:21.187,2:04:22.449 Longue vie à vous. 2:04:25.989,2:04:29.302 Désolé, je vous ai abandonné à la gare. 2:04:29.722,2:04:32.235 Personne ne m'avait [br]ainsi frappé sur le nez. 2:04:32.235,2:04:36.055 Mes parents ont 2 filles et [br]je suis leur seul fils. 2:04:36.055,2:04:37.022 Comment ça? 2:04:37.203,2:04:39.194 Mon frère aîné est mort jeune. 2:04:40.706,2:04:42.500 Quand il jouait au cricket [br]petit, 2:04:42.500,2:04:45.078 La balle de cricket a heurté [br]son œil... A l'hôpital... 2:04:45.078,2:04:46.237 Depuis, voir du sang... 2:04:54.053,2:04:57.217 Depuis, j'ai un vrai dégoût pour [br]les hôpitaux et les ambulances. 2:04:57.217,2:04:58.111 Ce n'est rien. 2:04:59.158,2:05:01.683 Comment êtes-vous arrivé jusqu'ici? 2:05:02.661,2:05:04.788 Vous direz que vous [br]allez vomir. 2:05:05.164,2:05:08.432 Je suis arrivé ici grâce à[br]une ambulance de transport de sang. 2:05:09.368,2:05:12.170 J'ai pleins d'amis parmi [br]les docteurs et infirmiers. 2:05:12.738,2:05:15.037 Vous, vous avez des amis [br]dans le monde entier. 2:05:15.174,2:05:17.175 Je suis confus et ne sais qui croire. 2:05:17.239,2:05:18.951 Le monsieur que j'ai rencontré... 2:05:19.245,2:05:21.679 Maintenant, les hommes sont des cannibals. 2:05:23.916,2:05:24.746 J'ai aussi faim. 2:05:26.418,2:05:29.192 Le mesquin voleur[br]m'a fait jeter les biscuits. 2:05:29.522,2:05:30.853 Mais, une chose M. Sivam. 2:05:32.424,2:05:34.892 Les apparences sont trompeuses. 2:05:36.762,2:05:38.815 C'est ce que je vous ai dit [br]à l'aéroport. 2:05:38.931,2:05:43.493 Un terroriste n'a pas besoin d'être moche. 2:05:43.769,2:05:46.108 Il peut avoir l'air beau...[br]- Comme moi. 2:05:46.939,2:05:49.567 Pareillement, un bon homme [br]n'a pas besoin d'être beau. 2:05:50.276,2:05:51.095 Il peut être... 2:05:51.277,2:05:55.646 Avoir un vilain visage, un peu comme vous. 2:05:57.449,2:05:59.974 Comment riez-vous pour tout?[br]- J'en ai envie. 2:06:00.452,2:06:01.864 Mais moi, j'en ai pas envie. 2:06:01.864,2:06:03.598 Vous y arriverez. Essayez une fois. 2:06:04.790,2:06:06.724 Je suis anxieux et apeuré pour tout. 2:06:08.294,2:06:09.784 Je pensais tout savoir. 2:06:10.029,2:06:11.343 Mais je suis un ignorant. 2:06:13.114,2:06:14.324 Je suis inutile! 2:06:14.967,2:06:16.599 Pourquoi dites-vous ça? 2:06:18.637,2:06:21.475 Vous êtes un AB négatif.[br]Mais restez positif (B positive) 2:06:22.074,2:06:24.172 Maintenant, votre bagage... 2:06:24.516,2:06:27.516 Salut Nalla! quelle surprise! 2:06:29.997,2:06:33.457 Viens, viens![br]Que dieu te bénisse! 2:06:33.457,2:06:36.457 - Ca va? Tu es beau! 2:06:38.207,2:06:39.399 C'est la sœur Vanessa. 2:06:39.399,2:06:42.534 C'est elle qui m'a sauvé la vie et [br]a rendu mon visage si beau. 2:06:42.534,2:06:45.714 - oh chut![br]- C'est Ars, mon ami, AB-! 2:06:46.501,2:06:50.405 AB-! Dieu merci, il nous faut [br]votre sang pour sauver une vie. 2:06:51.495,2:06:53.405 - Est-il tamoul?[br]- Oui. 2:06:53.405,2:06:55.249 Un jeune garçon doit être sauvé. 2:06:55.324,2:06:58.924 - Je comprends l'anglais. Il y a un hic.[br]- Vous avez la jaunisse? 2:06:59.714,2:07:00.824 - Non.[br]- Nerveux? 2:07:00.824,2:07:03.692 - Oui![br]- Un grand homme comme vous! Venez! 2:07:03.692,2:07:06.352 Vous ne pouvez m'y obliger.[br]Je ne veux pas y aller. 2:07:06.352,2:07:07.104 Quoi? 2:07:07.186,2:07:09.123 Ce n'est que pour votre bien. 2:07:09.144,2:07:12.524 Je ne vous force pas. Mais venez voir [br]ce que vous pouvez faire. 2:07:12.524,2:07:15.398 Elle dit que vous changerez [br]d'avis envoyant le garçon. 2:07:18.714,2:07:22.514 C'est du chantage émotionnel.[br]Ecoutez-moi. 2:07:26.205,2:07:29.504 Ce garçon va mourir dans 20 minutes. 2:07:30.109,2:07:32.134 Avec votre sang, nous[br]pouvons le sauver. 2:07:32.634,2:07:34.254 A vous de choisir maintenant. 2:07:55.810,2:07:57.330 Prenez mon sang. 2:07:57.569,2:07:59.127 Allez-vous vous faire crucifier? 2:07:59.738,2:08:00.470 Venez. 2:08:00.906,2:08:02.168 Que dois-je faire? 2:08:02.168,2:08:03.496 Allongez-vous sur ce lit. 2:08:03.575,2:08:04.427 Allongez-vous. 2:08:04.915,2:08:05.744 Les chaussures? 2:08:05.744,2:08:07.512 Vous pouvez garder les chaussures. 2:08:09.248,2:08:12.649 Un corps humain a [br]environ 5,5 litres de sang. 2:08:13.585,2:08:16.247 Ils vont m'en prendre [br]juste une petite partie, non? 2:08:16.627,2:08:23.063 Aucune inquiétude, nous n'allons pas tuer [br]quelqu'un pour en sauver un autre. Promis. 2:08:23.063,2:08:25.818 Je vous crois. Aucun problème. 2:08:27.700,2:08:29.350 Qu'est-ce, c'est trop aiguisé? 2:08:29.350,2:08:30.635 Ils doivent piquer non? 2:08:30.870,2:08:39.020 - Je vais à une fête pour voir ma fiancée.[br]- Vous fonctionnerez parfaitement. 2:08:58.297,2:08:59.351 Quoi? 2:08:59.831,2:09:01.871 Ne peuvent-il pas[br]éteindre la sirène? 2:09:03.219,2:09:05.216 Une ambulance a toujours une sirène. 2:09:05.304,2:09:07.282 Avec, nous aurons une route dégagée. 2:09:07.306,2:09:11.086 C'est ainsi depuis très longtemps.[br]On ne peut plus changer ça. 2:09:14.079,2:09:15.265 Que s'est-il passé? 2:09:16.982,2:09:18.916 Fils... Fils. 2:09:19.384,2:09:21.352 Dis-moi, quel est ton nom? 2:09:21.473,2:09:23.089 Regarde, l'oncle te le demande. 2:09:23.089,2:09:24.634 Je n'ai rien demandé. 2:09:25.324,2:09:26.080 Dites-lui. 2:09:32.898,2:09:34.058 Paun, de nouveau. 2:09:43.642,2:09:46.406 Rien, j'avais un vieil ami...[br]j'ai un ami. 2:09:54.486,2:09:55.387 Je comprends. 2:09:55.487,2:09:58.251 La montre?[br]Tu l'as perdue pendant l'accident? 2:09:58.924,2:10:01.838 Un voleur a dû te la prendre.[br]- Puis-je donner ma montre? 2:10:01.861,2:10:04.405 Tu t'en es sorti vivant.[br]C'est une superbe nouvelle. 2:10:04.496,2:10:07.390 Oublie cette montre.[br]On en rachètera une nouvelle à Chennai. 2:10:07.390,2:10:08.500 Je veux lui parler. 2:10:13.372,2:10:14.677 Que veux-tu d'autre? 2:10:18.010,2:10:19.472 Une balle en caoutchouc. 2:10:24.111,2:10:26.771 - Conducteur, faites attention![br]- Pardon. 2:10:26.785,2:10:29.652 Ma sœur, il n'a cessé [br]de conduire de toute la journée. 2:10:30.055,2:10:33.115 Chauffeur, arrêtez-vous[br]pour boire un thé et continuer. 2:10:41.233,2:10:42.928 Monsieur, où est M. A. Aras? 2:10:43.869,2:10:45.481 Il est parti acheter une balle. 2:10:45.537,2:10:47.971 Deux thés bien forts.[br]Je vais y aller et ... 2:10:49.408,2:10:50.435 Attendez... attendez. 2:10:51.410,2:10:53.966 C'est un papier important.[br]-Votre sac est déchiré. 2:10:53.966,2:10:55.116 - Ha merci![br]- Okay. 2:10:58.050,2:10:59.984 Je suis en banlieue et je vais arriver. 2:11:01.044,2:11:02.984 Ok au revoir. 2:11:03.422,2:11:04.354 Un petit service. 2:11:04.823,2:11:06.654 J'ai failli ruiner tous mes efforts. 2:11:06.959,2:11:09.446 Le chèque de [br]3 200 000 Rs est tombé dans une flaque. 2:11:09.446,2:11:10.487 Mon sac est déchiré. 2:11:10.487,2:11:11.841 Il est endommagé comme moi. 2:11:11.841,2:11:14.648 Gardez-le dans votre sac.[br]Je le récupérerai à Chennai. 2:11:14.648,2:11:16.955 Ok pas de souci. [br]Donnez-moi cette balle aussi. 2:11:16.955,2:11:18.638 - Prenez cela.[br]- Merci. 2:11:18.687,2:11:21.386 Comment allez-vous payer?[br]Je n'ai pas d'argent non plus. 2:11:21.386,2:11:23.598 Maintenant, nous sommes [br]sur mon territoire. 2:11:27.412,2:11:29.130 Souhaitez-vous appeler votre[br]famille? 2:11:29.214,2:11:30.000 Non. 2:11:30.849,2:11:32.191 Je vous dois un appel. 2:11:32.417,2:11:36.683 Seul un jeune marié a besoin[br]d'appeler sa femme pour la soutenir. 2:11:36.922,2:11:38.702 Je suis marié depuis longtemps. 2:11:38.702,2:11:41.702 - Des enfants? [br]- Oui. 2:11:42.094,2:11:44.546 - Combien?[br]- Un fils. 2:11:45.430,2:11:46.402 Quel est son nom? 2:11:49.201,2:11:52.092 Sangu? Pourquoi n'achetez vous pas [br]quelque chose pour lui? 2:11:52.092,2:11:53.872 Je veux lui acheter quelque chose. 2:11:53.872,2:11:57.808 Non... achetez une balle similaire,[br]c'est assez. 2:11:58.110,2:11:59.681 Une autre balle s'il-vous-plaît. 2:11:59.778,2:12:01.370 Il aime jouer avec une balle. 2:12:01.410,2:12:02.952 Mettez-la dans le sac. 2:12:02.972,2:12:04.269 Celle-ci est pour vous. 2:12:04.283,2:12:05.576 Celle-ci est à vous. 2:12:08.045,2:12:11.045 Docteur! Des palpitations. 2:12:27.806,2:12:28.806 Que s'est-il passé? 2:12:28.806,2:12:30.976 Sortez s'il-vous-plaît. 2:12:30.976,2:12:32.748 S'il-vous-plaît, faites attention. 2:12:34.910,2:12:36.483 Il appuie fort. 2:12:36.483,2:12:37.573 Il appuie. 2:12:37.716,2:12:38.740 He, doucement. 2:13:17.689,2:13:19.361 Voulez-vous boire du thé? 2:14:13.578,2:14:15.289 Pourquoi tout cela? 2:14:15.747,2:14:17.158 Je ne peux pas comprendre. 2:14:18.250,2:14:19.182 Quel est ce plan? 2:14:20.519,2:14:22.098 Faire dérailler un train. 2:14:22.098,2:14:23.351 Y blesser un enfant. 2:14:23.588,2:14:25.410 L'amener au bord de la mort. 2:14:25.624,2:14:28.378 Et soudainement l'aider[br]à trouver son rare groupe sanguin. 2:14:29.161,2:14:30.025 Sauver sa vie. 2:14:31.696,2:14:34.767 Quelle est donc cette tyrannie [br]pour le tuer sur le chemin? 2:14:37.459,2:14:39.121 Quel genre de Dieu est-ce donc là? 2:14:41.039,2:14:44.399 C'est dans de telles circonstances[br]que notre foi en Dieu est ébranlée. 2:14:46.448,2:14:47.210 Non. 2:14:48.542,2:14:49.802 Désolé. 2:14:50.312,2:14:51.373 Contrairement à vous, 2:14:51.950,2:14:52.882 je crois en Dieu. 2:14:55.454,2:14:57.388 Qui a dit que je ne croyais pas en Dieu? 2:15:01.726,2:15:04.456 Oh! Vous êtes devenu croyant d'un coup? 2:15:06.932,2:15:09.338 Je suis croyant depuis longtemps. 2:15:10.469,2:15:12.180 Quel est ce Dieu? 2:15:19.947,2:15:24.557 - Je ne comprends pas vos blagues.[br]- Car ce n'en n'est pas une. 2:15:24.850,2:15:28.445 Ce cœur qui pleure pour un étranger, 2:15:29.178,2:15:30.113 C'est ça Dieu. 2:15:40.189,2:15:42.088 Pourquoi êtes-vous si humble d'un coup? 2:15:43.668,2:15:45.000 Car je suis Dieu aussi. 2:15:45.770,2:15:47.761 Je sais. Il y avait forcément un truc. 2:15:50.942,2:15:52.767 Okay. Qui a dit que vous étiez Dieu? 2:15:53.345,2:15:56.196 Une femme qui avait une échoppe[br]sur une montagne me l'a dit. 2:15:56.248,2:15:57.900 Depuis ce jour, j'y crois. 2:15:59.017,2:16:00.388 Vous ne comprenez pas, non? 2:16:01.420,2:16:03.552 Vous ne devez pas comprendre.[br]C'est ça Dieu. 2:16:08.909,2:16:13.679 A. Ars, vous êtes un homme bien. 2:16:17.464,2:16:19.504 - Vous aussi.[br]- Je sais. 2:16:22.651,2:16:25.501 -Vous avez toujours le dernier mot. 2:16:26.611,2:16:31.639 Qui est Dieu? 2:16:36.454,2:16:42.584 Toi et moi sommes Dieux. 2:16:49.165,2:16:54.468 La vie est une pénitence. 2:16:55.540,2:17:01.342 L'amour est Dieu. 2:17:01.980,2:17:04.915 Si le cœur est juste un morceau de chair, 2:17:05.150,2:17:08.174 Le feu le consommera. 2:17:08.352,2:17:14.519 S'il est un outil de l'amour,[br]il gagnera face à la mort. 2:17:14.759,2:17:27.695 Réunissons-nous et disons en chœur, [br]l'amour est dieu. 2:18:07.017,2:18:09.047 - Excusez-moi?[br]- Oui. 2:18:09.047,2:18:11.691 - Est-ce la maison n°16?[br]- Exact! 2:18:11.691,2:18:12.980 M. Sivam est-il là? 2:18:13.418,2:18:14.749 Il n'y a pas de Sivam ici. 2:18:15.320,2:18:18.084 D'épaisses lunettes,[br]un visage défiguré. 2:18:18.590,2:18:20.182 Oh! Notre Nalla![br]- Qui? 2:18:20.424,2:18:22.985 Le nom entier de Nalla est Nallasivam.[br]- Oui. 2:18:23.227,2:18:24.022 Que voulez-vous? 2:18:24.727,2:18:26.338 J'ai le chèque de M. Sivam. 2:18:26.364,2:18:28.355 Etes-vous M. Aras?[br]- Oui 2:18:28.600,2:18:30.691 Oh! Il est sorti vous appeler. 2:18:30.933,2:18:33.229 Dieu Merci! Vous êtes [br]arrivé avec le chèque. 2:18:33.370,2:18:35.551 Votre chèque est arrivé.[br]Plus de soucis! 2:18:35.551,2:18:38.325 Notre chèque est-il arrivé? 2:18:38.325,2:18:40.118 Avez-vous tous donné vos noms?[br]- Oui. 2:18:40.118,2:18:42.132 Ceux qui ont été touchés[br]auront l'argent. 2:18:42.132,2:18:44.053 Vous recevez cet argent grâce à lui. 2:18:44.115,2:18:46.843 Merci beaucoup monsieur.[br]Je ne peux pas me mettre debout. 2:18:47.152,2:18:49.745 Pardonnez-moi, Monsieur.[br]- Pas de problème. 2:18:50.221,2:18:51.379 Bonjour Monsieur. 2:18:51.823,2:18:55.350 L'aide que vous nous avez donnée.[br]Je ne l'oublierai de ma vie. 2:18:55.593,2:18:59.324 Je vous bénis vous et votre famille[br]pour une vie heureuse. 2:18:59.564,2:19:00.620 Je prends congé fils. 2:19:04.067,2:19:05.954 Vous nous avez donné une nouvelle vie. 2:19:06.114,2:19:08.755 Ma fille se marie par votre bonté.[br]- Oh non! Levez-vous. 2:19:08.755,2:19:10.689 Je n'ai rien fait. M. Sivam a tout fait. 2:19:10.689,2:19:12.176 Vivez heureux,[br]ça me suffit. 2:19:12.176,2:19:14.874 Faites-le signer et [br]déposez-le à la banque. 2:19:15.146,2:19:15.976 Tout de suite. 2:19:17.647,2:19:21.244 M. Sivam a dit, qu'il habite [br]à la maison n°16. 2:19:21.753,2:19:23.549 S'il vient ici, c'est là qu'il loge. 2:19:24.055,2:19:24.816 S'il vient? 2:19:25.590,2:19:28.252 Alors, qu'en est-il de [br]sa femme et de son fils? 2:19:29.058,2:19:31.028 Sa femme et son fils? 2:19:31.896,2:19:33.056 Il n'a personne. 2:19:35.165,2:19:39.125 Il a un fils. Il m'a dit qu'il s'appelait[br]Sankaran... Sangu. 2:19:40.495,2:19:42.682 A-t-il dit que Sangu était son fils?[br]- Oui. 2:19:42.874,2:19:44.136 En un sens, il a raison. 2:19:44.376,2:19:46.138 Il est là.[br]C'est Sangu. 2:20:16.741,2:20:20.575 Sangu tu en as assez de la balle,[br]tu es venu jusqu'ici à cloche-patte? 2:20:24.616,2:20:27.176 Venez. C'est vous que [br]j'appelais par téléphone. 2:20:27.419,2:20:30.943 - Le chèque était dans votre sac.[br]- Je l'ai donné. 2:20:33.165,2:20:34.837 Etes-vous allé au syndicat? 2:20:34.859,2:20:37.987 Oui, j'y suis allé, pensant que [br]c'était votre maison. 2:20:40.064,2:20:41.522 C'est lui votre fils. 2:20:49.533,2:20:50.903 Et votre épouse? 2:20:54.312,2:20:56.243 Ce n'est pas un mensonge complet. 2:20:56.448,2:20:58.780 J'ai pu avoir une telle[br]personne dans mon cœur. 2:20:59.017,2:20:59.813 Laissez tomber. 2:21:03.254,2:21:04.084 Elle est morte? 2:21:08.793,2:21:10.345 Elle n'est même pas née. 2:21:18.102,2:21:22.004 La vérité, c'est que [br]je n'ai pas de proches. 2:21:22.240,2:21:24.572 Nous avons tous des complexes. 2:21:24.809,2:21:28.176 J'ai le complexe que je n'ai pas de femme. 2:21:28.413,2:21:35.012 Je porte bien une chaussure avec semelle[br]pour mettre à niveau ma courte jambe? 2:21:35.253,2:21:38.916 Ma femme est...[br]mon bâton de marche imaginaire. 2:21:39.491,2:21:42.189 Je ne devrais pas être [br]découragé dans la vie, non? 2:21:46.698,2:21:49.064 Okay, montez dans la voiture. 2:21:51.369,2:21:52.482 Pourquoi? 2:21:54.105,2:21:55.629 Car je me marie aujourd'hui. 2:21:57.141,2:22:00.180 Je sais. Je viendrai plus tard[br]dans la soirée. 2:22:00.180,2:22:01.890 Non, maintenant! 2:22:02.680,2:22:05.724 Vous me menacez?[br]Pourquoi dois-je venir maintenant? 2:22:07.652,2:22:10.143 Car je suis un dieu![br]Je vous l'ordonne. 2:22:10.655,2:22:12.127 Montez dans la voiture. 2:22:13.491,2:22:16.324 Je suis aussi un dieu. [br]Je dis que je viendrai plus tard. 2:22:19.156,2:22:22.156 -Sangu, descend![br]- Non, reste. 2:22:26.838,2:22:29.802 Ne comprenez-vous pas le sentiment[br]que même le chien a compris? 2:22:30.909,2:22:33.417 Chien (DOG) à l'envers, [br]ça fait Dieu (GOD). 2:22:35.179,2:22:38.064 Pourquoi me torturez-vous [br]toujours avec vos arguments? 2:22:41.185,2:22:44.348 Moi non plus, je n'ai personne.[br]Pas de sœur, ni de frère. 2:22:44.889,2:22:46.336 J'avais un grand frère. 2:22:48.226,2:22:49.848 Je l'ai perdu dans ma jeunesse. 2:22:52.664,2:22:55.018 Il est mort heurté[br]par une balle de cricket. 2:22:55.300,2:22:57.682 Je vous l'ai déjà dit... 2:22:58.074,2:22:59.294 Oui, désolé. 2:23:03.274,2:23:05.311 J'ai obtenu un grand frère de nouveau... 2:23:11.950,2:23:15.215 Vous devez rester avec moi.[br]... Toute ma vie. 2:23:25.463,2:23:28.296 Pourquoi ne me [br]l'avez-vous pas dit plus tôt? 2:23:28.900,2:23:31.733 Pourquoi? j'étais un peu timide.[br]Je ne le suis plus. 2:23:32.604,2:23:36.913 Sommes-nous amoureux pour se le répéter?[br]Tu devrais le comprendre. 2:23:36.975,2:23:38.785 Maintenant, montez dans la voiture. 2:23:49.924,2:23:52.324 Vous êtes un vrai fou. 2:24:05.436,2:24:07.734 Qu'est-ce? [br]Qu'est-ce que toute cette aventure? 2:24:08.640,2:24:12.770 Tu nous a tous inquiétés avec les[br]histoires d'inondation et tout le reste. 2:24:13.044,2:24:14.739 Je suis revenu, non?[br]Tout est fini. 2:24:15.193,2:24:17.702 Il est responsable [br]de mon retour en toute sécurité. 2:24:17.702,2:24:20.145 S'il n'avait pas été là, [br]tout aurait été retardé. 2:24:20.184,2:24:23.129 Ouf! Nous avons trouvé [br]la salle. - Merci, petit frère. 2:24:23.129,2:24:24.672 Pas petit, grand frère. 2:24:24.672,2:24:25.393 Pour moi. 2:24:25.393,2:24:27.221 Grand frère?[br]- Vous ne comprenez pas. 2:24:27.448,2:24:29.197 Je suis Dieu. [br]Ça, Vous comprenez? 2:24:29.200,2:24:32.620 Je ne comprends pas non plus.[br]-Vous êtes tous dieux. J'expliquerai... 2:24:32.620,2:24:33.888 Un café, s'il-vous-plaît! 2:24:33.888,2:24:35.898 Oncle, que sont [br]ces marques sur le visage? 2:24:35.898,2:24:37.878 Mon enfant, il ne faut pas demander cela. 2:24:37.878,2:24:40.599 Aucun problème. - Elle peut.[br]Il a réponse à tout. 2:24:40.838,2:24:44.899 Je suis allé me faire raser[br]chez le barbier au Gujarat. 2:24:45.143,2:24:46.872 Il y a eu un tremblement [br]de terre. 2:24:47.779,2:24:49.246 Que s'est-il passé ensuite? 2:24:50.815,2:24:52.339 Je suis de retour, non? 2:24:52.591,2:24:55.929 Mon téléphone ne fonctionne pas.[br]J'appelle du téléphone de mon oncle. 2:24:56.154,2:24:57.081 Oui. 2:24:57.655,2:24:59.386 Ok. Quand pouvons-nous nous voir? 2:25:00.625,2:25:01.849 Oh ciel! 2:25:02.584,2:25:05.379 Madame est très énervée.[br]- N'en a-t-elle pas le droit? 2:25:05.379,2:25:07.241 Il y a un petit service.[br]- Oui? 2:25:07.241,2:25:09.721 Donnez cette lettre...[br]- Une lettre d'amour? - Oui. 2:25:09.721,2:25:11.660 Je l'ai écrite à Bhubaneswar.[br]- Venez... 2:25:11.660,2:25:14.966 Avec la lettre, racontez-lui toute une [br]histoire pour l'amadouer. - ok 2:25:14.966,2:25:17.992 Changez votre tenue.[br]- Ce n'est pas bien? 2:25:17.992,2:25:19.037 Ce dieu n'aime pas. 2:25:19.277,2:25:21.934 En plus, vous êtes l'ami du marié.[br]Dépêchez-vous. 2:25:22.824,2:25:25.508 Les amis et la famille de la mariée[br]sont de l'autre côté. 2:25:25.508,2:25:26.408 Okay. Allez-y. 2:26:36.993,2:26:38.387 Pourquoi es-tu venu ici? 2:26:41.225,2:26:43.716 Ne laisse personne entrer. Surveille.[br]- Okay, chef. 2:26:48.032,2:26:51.263 Est-ce le second mariage de votre fille?[br]- He, ne parle pas. 2:26:51.869,2:26:53.632 Pars avant que quiconque ne te voie. 2:26:54.505,2:26:57.499 Ce n'est pas bien de mal se comporter[br]avec les amis du marié. 2:26:57.508,2:27:00.966 Savez-vous quelles seraient les[br]conséquences si Anbarasu vous entendait? 2:27:01.445,2:27:03.743 Comment connais-tu le marié? 2:27:03.981,2:27:05.798 Vous vous adressez à moi sans respect. 2:27:06.150,2:27:09.119 Comment connaissez-vous[br]le marié, monsieur? 2:27:09.954,2:27:11.528 Il est comme mon petit frère. 2:27:11.956,2:27:13.100 Un frère! 2:27:14.559,2:27:15.548 Okay, oubliez. 2:27:16.027,2:27:18.154 Dites, qu'attendez-vous de moi? 2:27:21.255,2:27:22.949 Où est le chef?[br]- A l'ntérieur. 2:27:22.974,2:27:24.486 Nul ne peut entrer. 2:27:24.486,2:27:26.181 Bouge d'ici. 2:27:26.370,2:27:27.598 Je m'incline.[br]- Oh non! 2:27:27.839,2:27:31.240 Oh ciel! Pourquoi êtes-vous à ses pieds?[br]- Ferme la porte, idiot. Va. 2:27:32.543,2:27:33.475 Est-ce assez? 2:27:33.945,2:27:35.537 Je n'ai jamais demandé cela. 2:27:36.047,2:27:38.106 Okay. Dites-moi.[br]Je suis prêt à tout. 2:27:39.317,2:27:43.720 Je veux voir Bala.[br]- Non... impossible. Vous ne le pouvez. 2:27:44.956,2:27:46.947 Pourquoi pas? Je peux marcher vers elle. 2:27:47.191,2:27:49.659 Suis-je un homme mort qui ne vit qu'à 10%? 2:27:50.061,2:27:52.393 N'interfère pas pour rien. 2:27:53.130,2:27:54.791 Dites-moi. [br]- Faites une chose. 2:27:55.166,2:27:56.501 Allez méditer dans un coin. 2:27:56.571,2:27:58.326 Voyons, si votre Shiva m'arrête. 2:27:58.326,2:28:01.566 Je pense que c'est ma chance de [br]vous donner un voeux. 2:28:04.075,2:28:05.736 Vous aimez Bala, non? 2:28:07.778,2:28:09.715 Pour elle, faites moi cette faveur. 2:28:09.715,2:28:11.239 Comment le puis-je? 2:28:11.482,2:28:14.576 Vous m'avez menti et dit que[br]Bala était mariée et enceinte. 2:28:14.819,2:28:17.447 Vous avez menti à Bala[br]et dit que j'étais mort. 2:28:17.822,2:28:20.586 Vous avez trompé Bala.[br]- Je promets devant dieu... 2:28:20.825,2:28:22.504 Pourquoi mêlez-vous dieu à tout? 2:28:22.827,2:28:25.352 Avez-vous jamais fait [br]la queue pour prier dieu? 2:28:25.596,2:28:29.532 Vous passez toujours les queues. 2:28:30.034,2:28:32.662 Vous péchez[br]et faites d'abondants dons. 2:28:32.904,2:28:35.566 Dieu vous pardonnera tout[br]et vous sauvera, non? 2:28:36.274,2:28:38.183 Un dieu qui agit ainsi[br]n'en est pas un. 2:28:38.542,2:28:39.639 C'est juste un coolie. 2:28:39.810,2:28:42.176 Car, il prend de l'argent[br]pour faire un travail. 2:28:44.181,2:28:45.546 J'ai compris. [br]- Quoi? 2:28:45.783,2:28:48.445 De l'argent. C'est tout ce [br]que vous voulez, non? 2:28:48.719,2:28:51.153 Donnez votre prix. [br]J'arrangerai tout ici de suite 2:28:54.425,2:28:56.052 Je ne veux pas tout en une fois. 2:28:57.128,2:29:00.063 Envoyez-le moi mensuellement.[br]- Pourquoi? 2:29:00.298,2:29:01.196 Vous avez oublié? 2:29:01.432,2:29:02.524 910! 2:29:03.000,2:29:04.729 C'est le problème des travailleurs. 2:29:05.002,2:29:07.903 Quel est votre besoin?[br]Dites, qu'attendez-vous de moi? 2:29:08.339,2:29:10.569 Je veux que leurs problèmes [br]soient résolus. 2:29:10.808,2:29:14.642 Vous signerez l'accord pour augmenter[br]leurs salaires. Je m'en irai. 2:29:15.446,2:29:21.908 C'est l'heure du mariage. Peut-on arranger[br]une réunion maintenant? 2:29:23.354,2:29:25.686 Ça marchera. Parlez-leur par téléphone. 2:29:25.923,2:29:27.185 Nous sommes là pour ça! 2:29:39.670,2:29:41.909 Vous êtes très belle dans cette tenue. 2:29:41.909,2:29:43.001 Comment est cet habit? 2:29:43.001,2:29:45.931 M. Sivam ne porte que des manches longues.[br] 2:29:45.931,2:29:47.311 M. Sivam? 2:29:47.311,2:29:49.461 Oui... C'est mon tout nouveau grand frère. 2:29:49.680,2:29:51.443 Grand frère?[br]- Je te dirai plus tard. 2:29:53.384,2:29:54.373 Comment est-ce? 2:29:56.654,2:29:59.088 Tu seras un grand héros[br]auprès des travailleurs. 2:29:59.323,2:30:00.228 Longue vie à toi. 2:30:01.258,2:30:03.385 Fais carrière en politique![br]Tu y réussiras. 2:30:03.794,2:30:09.391 Je n'ai pas de telles ambitions. Je ne [br]suis qu'un outil, c'est tout. 2:30:10.201,2:30:13.364 Une fois le clou enfoncé, le marteau[br]doit être rangé. 2:30:13.771,2:30:17.072 Après avoir taillé le blé,[br]une faucille doit être rangée. 2:30:17.174,2:30:20.735 Je vous regarderai signer[br]depuis un coin et partirai en silence. 2:30:20.978,2:30:22.275 Dites que c'est votre idée. 2:30:22.513,2:30:24.913 Donnez cette lettre à Anbarasu.[br]- Pourquoi? 2:30:25.149,2:30:27.344 N'ayez crainte. Lisez et donnez la lui. 2:30:29.053,2:30:30.714 Les chefs du syndicat[br]sont là. 2:30:30.955,2:30:32.479 Lis et passe-le lui. 2:30:32.923,2:30:35.653 Bonjour Monsieur. [br]- Bonjour. 2:30:36.227,2:30:38.388 Est-ce prêt?[br]- C'est entre mes mains. 2:30:39.597,2:30:40.374 Où est-il? 2:30:40.398,2:30:43.412 C'est dans le sac.[br]- Sortez-le et gardez-le à disposition. 2:30:44.235,2:30:47.756 Ne cours pas dans les rues. [br]Un bus pourrait te heurter. Attention. 2:31:08.659,2:31:11.890 Merci beaucoup monsieur. Tous les[br]travailleurs vous en féliciteront. 2:31:12.129,2:31:16.566 Pas besoin de ces grands mots.[br]Longue vie au dieu Shiva. 2:31:20.938,2:31:23.463 Shiva me donne les ordres, j'exécute.[br]C'est tout. 2:31:23.707,2:31:26.184 Alors, nous prenons congé. - Okay.[br]- Nous y allons. 2:31:26.184,2:31:28.345 Pouvons-nous afficher cet accord?[br] 2:31:28.345,2:31:30.352 Et le faire savoir aux journaux, aussi? 2:31:31.165,2:31:31.916 Une minute. 2:31:31.916,2:31:34.781 Ne partez pas sans prendre[br]part aux festivités! 2:31:34.781,2:31:35.749 Tout est prêt?[br]- Oui. 2:31:36.520,2:31:37.612 Mangez et partez. 2:31:38.622,2:31:41.926 Nous pouvons informer la presse[br]dès aujourd'hui. - Bon travail. 2:31:44.795,2:31:49.732 Chef... chef...[br]Qu'est-ce, chef? 2:31:49.807,2:31:51.106 Va et prends mon fusil. 2:31:51.106,2:31:53.167 Il m'a humilité devant les ouvriers. 2:31:53.217,2:31:55.332 Je dois le tuer.[br]- Ne lui faites rien. 2:31:55.332,2:31:57.623 C'est le mariage de votre fille,[br]ne faites rien. 2:31:57.623,2:32:00.646 Pourquoi suis-je ici?[br]Donnez-moi les ordres, je m'en occupe. 2:32:01.579,2:32:06.073 Ne fais rien ici.[br]Fais un travail propre. - Okay. 2:32:08.719,2:32:11.882 Sa mort doit être moche. 2:32:16.260,2:32:17.599 A qui est cette lettre? 2:32:18.395,2:32:20.420 Ne t'ai-je pas parlé de mon frère Sivam? 2:32:21.031,2:32:23.158 Quelle langue est-ce? [br]Je n'y comprends rien. 2:32:24.568,2:32:25.652 C'est en tamoul. 2:32:26.670,2:32:27.568 Gribouillage. 2:32:27.872,2:32:31.308 Sa main droite est paralysée.[br]Il a écrit de la main gauche. 2:32:32.209,2:32:35.049 Tu peux le déchiffrer?[br]Pourquoi ne le lis-tu pas pour moi? 2:32:35.079,2:32:38.742 Cher camarade et dieu, Anbarasu, 2:32:38.983,2:32:42.544 Bien que nos principes soient différents, 2:32:42.786,2:32:49.817 pour m'avoir donné une amitié et une place[br]pour vivre à vie... 2:32:50.060,2:32:51.129 Donne ça. 2:32:52.229,2:32:56.290 Les oiseaux et les mendiants n'ont pas[br]de sanctuaires permanents. 2:32:56.534,2:32:58.024 Je suis aussi un oiseau. 2:32:58.302,2:33:01.738 Un oiseau qui trouve les sanctuaires [br]permanents peu confortables. 2:33:01.972,2:33:05.772 Mais l'affection que vous avez pour[br]moi ne doit être gaspillée. 2:33:06.010,2:33:09.639 Partagez-la entièrement avec votre épouse. 2:33:11.382,2:33:18.686 Je doute que je sois proche de l'amour[br]de mon frère à nouveau dans la vie. 2:33:18.923,2:33:23.519 Mais il y a plein de surprises[br]en stock dans la vie. 2:33:23.761,2:33:26.423 Vous avoir rencontré [br]était aussi une telle surprise. 2:33:26.797,2:33:30.494 J'embarque avec espoir pour un voyage [br]dans ce monde pleins de surprises. 2:33:30.868,2:33:36.738 Il y a plein d'agréables surprises [br]qui vous attendent vous et votre épouse. 2:33:37.041,2:33:39.635 Vous en serez la raison. 2:33:39.877,2:33:40.901 Vous devez l'être. 2:33:41.145,2:33:43.909 Votre frère bien aimant, N. Sivam. 2:33:44.615,2:33:51.418 Où vas-tu?[br]Viens ici. Viens ici. 2:33:51.655,2:33:52.849 Tu es dans la poubelle. 2:33:53.290,2:33:54.018 Espèce d'âne. 2:33:54.391,2:33:55.415 Pardon, chien! 2:33:56.760,2:33:59.354 Ecoute-moi. Crache ça. 2:33:59.597,2:34:00.996 Je t'achèterai un bon repas. 2:34:01.232,2:34:04.133 Ecoute-moi. Un bon repas. 2:34:07.304,2:34:08.965 Est-ce un chat? 2:34:22.820,2:34:24.761 Ne faites pas de mal au chien? 2:34:25.589,2:34:28.251 Sangu, va-t'en. 2:34:31.095,2:34:33.325 Si j'étais comme avant je me serai battu. 2:34:33.564,2:34:35.759 Maintenant, je suis handicapé. 2:34:36.367,2:34:37.800 J'ai lu votre lettre. 2:34:38.269,2:34:41.238 J'ai commis beaucoup de péchés[br]sous les ordres de Kandaswamy. 2:34:41.905,2:34:44.601 Dieu m'a puni pour ça. 2:34:46.710,2:34:49.734 Vous rappelez-vous, nous étions[br]venu vous voir à l'hôpital? 2:34:50.914,2:34:59.788 6 mois plus tard, ma fille est tombée[br]malade et est morte à l'hôpital. 2:35:00.658,2:35:01.682 Mon unique fille. 2:35:02.159,2:35:03.956 Elle aurait été marié aujourd'hui. 2:35:05.496,2:35:10.399 Avez-vous vu ce qui se passe pour [br]mon chef? Mais dieu ne l'a jamais puni. 2:35:11.702,2:35:13.246 Comme un chien de chasse. 2:35:13.671,2:35:17.072 Dieu m'a puni pour les péchés que[br]j'ai commis sous ses ordres. 2:35:19.677,2:35:23.010 Si je fais plus de mal en attaquant[br]de bonnes personnes comme vous... 2:35:24.481,2:35:26.381 Dieu me punira d'une mort sanglante. 2:35:28.786,2:35:31.653 Je crois en dieu.[br]Je ne sais pas pour vous. 2:35:32.489,2:35:36.186 J'y crois aussi.[br]- Ah oui? Quel dieu? 2:35:39.396,2:35:40.158 Moi? 2:35:42.766,2:35:48.363 Un homme qui vient en tuer un autre et [br]qui se ravise et lui demande pardon, 2:35:50.274,2:35:51.741 Pour moi, c'est un dieu. 2:35:52.009,2:35:54.443 J'ai changé d'avis.[br]Je ne suis pas un dieu. 2:35:54.778,2:35:59.147 Ne parlez pas comme un athée. Il y a [br]beaucoup de dieu qui se baladent autour. 2:35:59.383,2:36:01.685 Nous ne savons pas les identifier.[br]Croyez-moi. 2:36:02.754,2:36:06.918 Merci, je prends congé.[br]- Ne revenez pas. 2:36:09.960,2:36:12.233 Ne revenez pas pour gâcher ma vie. 2:36:13.764,2:36:16.056 Je vais dire au chef que je vous ai tué. 2:36:16.400,2:36:17.943 Que voulez-vous dire par là? 2:36:20.371,2:36:24.273 Je ne gâcherai pas votre vie.[br]Vivez heureux. 2:36:30.581,2:36:41.298 Unissons-nous et chantons en chœur, [br]... l'amour est dieu. 2:36:41.298,2:36:45.438 Je ne peux croire qu'il m'ait fait ça. [br]Mais il a raison. 2:36:45.696,2:36:47.095 Sivam est comme un oiseau. 2:36:48.298,2:36:51.358 C'était mon erreur de vouloir [br]l'enfermer dans une cage. 2:36:52.002,2:36:56.405 Beau-fils, vous pourrez parler plus tard.[br]Il se fait tard, venez s'il-vous-plaît. 2:36:56.974,2:36:57.829 Chef! 2:37:01.512,2:37:02.546 Je l'ai fini. 2:37:04.748,2:37:07.182 Longue vie au dieu Shiva. 2:37:09.853,2:37:13.550 Beau-fils, venez s'il-vous-plaît.[br]Il se fait tard. 2:37:15.426,2:37:21.331 Toi et moi sommes dieu. 2:37:21.865,2:37:28.100 Un homme qui boit du nectar de l'amour,[br]vit éternellement. 2:37:28.338,2:37:34.470 La durée de ta vie est aussi longue que la[br]magnanimité de ton cœur. 2:37:34.711,2:37:47.954 L'amour est dieu. 2:39:54.108,2:39:55.898 Salutations