1 00:00:00,854 --> 00:00:01,867 Карлос, 2 00:00:01,937 --> 00:00:04,030 военноморският ветеран от Виетнамската война, 3 00:00:04,054 --> 00:00:07,838 който се записал доброволно в три мисии и бил прострелян във всяка от тях, 4 00:00:08,650 --> 00:00:10,752 бил пенсиониран през 1971 г., 5 00:00:10,776 --> 00:00:13,075 защото имал толкова шрапнели в тялото си, 6 00:00:13,099 --> 00:00:15,217 че активирал металните детектори. 7 00:00:16,209 --> 00:00:19,380 През следващите 42 години той страдал от кошмари, 8 00:00:19,404 --> 00:00:21,618 изключителна тревожност на публични места, 9 00:00:21,642 --> 00:00:23,653 изолация, депресия. 10 00:00:23,677 --> 00:00:25,581 Самолекувал се с алкохол. 11 00:00:25,605 --> 00:00:28,225 Оженил се и се развел три пъти. 12 00:00:28,305 --> 00:00:31,256 Карлос страдал от посттравматично стресово разстройство (ПТСР). 13 00:00:32,129 --> 00:00:35,706 Станах психолог, за да спомагам за намаляване на човешкото страдание 14 00:00:35,730 --> 00:00:40,217 и през последните 10 години целта ми беше страданието, причинено от ПТСР, 15 00:00:40,241 --> 00:00:42,763 преживяно от ветерани като Карлос. 16 00:00:43,356 --> 00:00:48,573 Доскоро науката за ПТСР просто не съществуваше. 17 00:00:49,161 --> 00:00:51,537 Така че не знаехме какво да правим. 18 00:00:51,561 --> 00:00:53,759 Сложихме някои ветерани на тежки медикаменти. 19 00:00:53,799 --> 00:00:56,753 Други хоспитализирахме и подложихме на обща групова терапия, 20 00:00:56,777 --> 00:00:58,875 а на трети просто казахме: 21 00:00:58,899 --> 00:01:02,133 "Прибери се вкъщи и се опитай да забравиш преживяното." 22 00:01:03,354 --> 00:01:06,877 В последно време опитахме с кучета за терапия, оттегляне в дивата природа - 23 00:01:06,901 --> 00:01:09,822 много неща, които могат временно да облекчат стреса, 24 00:01:09,846 --> 00:01:13,751 но всъщност не премахват дългосрочно симптомите на ПТСР. 25 00:01:14,654 --> 00:01:16,011 Но нещата се промениха. 26 00:01:16,451 --> 00:01:21,607 И съм тук, за да ви кажа, че сега можем да премахнем ПТСР, 27 00:01:21,631 --> 00:01:23,458 не само да контролираме симптомите, 28 00:01:23,482 --> 00:01:25,030 и то при голям брой ветерани. 29 00:01:25,054 --> 00:01:28,032 Защото новите проучвания успяха да покажат 30 00:01:28,056 --> 00:01:30,434 обективно и многократно 31 00:01:30,458 --> 00:01:33,933 кои форми на лечение наистина премахват симптомите, и кои - не. 32 00:01:33,957 --> 00:01:35,605 Както се оказва, 33 00:01:35,629 --> 00:01:40,859 най-доброто лечение на ПТСР използва много от същите тези обучителни принципи, 34 00:01:40,883 --> 00:01:44,735 използвани в армията при подготовка за война. 35 00:01:46,227 --> 00:01:47,706 Да правим война, 36 00:01:48,254 --> 00:01:50,559 това е нещо, в което сме добри. 37 00:01:50,993 --> 00:01:55,133 Ние, хората, сме правели война още отпреди да сме били напълно хора. 38 00:01:56,006 --> 00:01:59,470 Оттогава сме преминали от използването на камъни и собствена сила 39 00:01:59,494 --> 00:02:03,978 до развиването на най-сложни и унищожителни оръжейни системи. 40 00:02:04,018 --> 00:02:06,443 А за да могат войниците ни да използват тези оръжия, 41 00:02:06,467 --> 00:02:08,788 ги обучаваме с най-напредничави методи. 42 00:02:08,812 --> 00:02:10,309 Добри сме в правенето на война. 43 00:02:10,898 --> 00:02:13,885 И сме добри в обучаването на нашите войници да се бият. 44 00:02:14,687 --> 00:02:18,176 Въпреки това, когато вземем предвид опита на ветераните в днешно време, 45 00:02:18,200 --> 00:02:21,387 забелязваме, че не сме били толкова добри 46 00:02:21,411 --> 00:02:23,291 в подготвянето им за прибирането вкъщи. 47 00:02:23,447 --> 00:02:24,649 Защо? 48 00:02:25,731 --> 00:02:29,005 Е, нашите предци са живели потопени в конфликт 49 00:02:29,029 --> 00:02:31,407 и са се биели там, където са живели. 50 00:02:32,094 --> 00:02:34,762 Затова съвсем доскоро в историята на еволюцията ни 51 00:02:34,792 --> 00:02:38,024 почти не е имало нужда да се учим как да се прибираме вкъщи от война, 52 00:02:38,048 --> 00:02:40,174 защото всъщност никога не сме го правили. 53 00:02:41,377 --> 00:02:42,619 Но днес, за щастие, 54 00:02:42,643 --> 00:02:45,658 по-голямата част от човечеството живее в далеч по-мирни общества 55 00:02:45,682 --> 00:02:49,475 и когато има конфликт, ние - особено в САЩ, 56 00:02:49,515 --> 00:02:53,182 сега разполагаме с технологии да проведем напреднали обучения на войниците си, 57 00:02:53,206 --> 00:02:56,023 да ги пуснем да се бият където и да било по земното кълбо 58 00:02:56,047 --> 00:02:57,496 и когато са готови, 59 00:02:57,530 --> 00:03:00,125 да ги качим обратно на самолета към мирните предградия. 60 00:03:00,514 --> 00:03:04,372 Но представете си само за секунда какво е усещането. 61 00:03:05,034 --> 00:03:07,084 Говорил съм с ветерани, които са ми казвали, 62 00:03:07,108 --> 00:03:10,200 че на единия ден участвали в жесток открит огън в Афганистан, 63 00:03:10,224 --> 00:03:13,099 където били свидетели на клане и смърт, 64 00:03:13,867 --> 00:03:16,337 и само три дни по-късно се озовали, 65 00:03:16,361 --> 00:03:18,945 мъкнейки хладилна чанта за футболния мач на детето си. 66 00:03:20,405 --> 00:03:23,170 "Прецакване на ума" е най-честият термин. 67 00:03:23,194 --> 00:03:24,428 (Смях) 68 00:03:24,442 --> 00:03:27,541 Най-честият термин, с който съм чувал да описват това преживяване. 69 00:03:27,571 --> 00:03:29,249 И то е точно това. 70 00:03:29,323 --> 00:03:33,312 Защото, докато войниците ни прекарват безбройни часове в обучения по война, 71 00:03:33,336 --> 00:03:35,229 едва наскоро разбрахме, 72 00:03:35,253 --> 00:03:38,713 че мнозина се нуждаят от обучение по завръщане към цивилен живот. 73 00:03:39,642 --> 00:03:43,733 Като всяко обучение, най-добрите методи за лечение на ПТСР изискват повторение. 74 00:03:43,757 --> 00:03:44,908 В армията, 75 00:03:44,932 --> 00:03:48,172 ние не раздаваме на обучаваните автоматични гранатомети Mk-19 76 00:03:48,196 --> 00:03:51,388 с думите: "Това е спусъкът, ето малко боеприпаси, успех!" 77 00:03:51,412 --> 00:03:56,108 Не. Обучаваме ги - на обсега и специфичните контексти, 78 00:03:56,132 --> 00:03:57,818 отново и отново, 79 00:03:57,842 --> 00:04:00,631 докато вдигането на оръжието и прицелването 80 00:04:00,655 --> 00:04:02,491 се запечатат така в мускулната памет, 81 00:04:02,515 --> 00:04:04,843 че могат да се изпълнят и без замисляне, 82 00:04:04,867 --> 00:04:07,787 дори при възможно най-стресови условия. 83 00:04:08,630 --> 00:04:11,364 Е, същото важи и за леченията, базирани на обучение. 84 00:04:11,875 --> 00:04:15,206 Първото такова лечение е когнитивната терапия, 85 00:04:15,230 --> 00:04:18,599 която е вид умствена калибрация. 86 00:04:18,766 --> 00:04:20,619 Когато ветераните се върнат от война, 87 00:04:20,649 --> 00:04:23,415 начинът, по който умствено обхващат реалността, е калибриран 88 00:04:23,439 --> 00:04:26,098 според много по-опасна среда. 89 00:04:26,860 --> 00:04:32,016 А когато се опиташ да насложиш тази умствена рамка върху мирна среда, 90 00:04:32,040 --> 00:04:33,245 се натъкваш на проблеми. 91 00:04:33,269 --> 00:04:37,724 Започваш да се давиш в притеснения за опасности, които не съществуват. 92 00:04:37,748 --> 00:04:41,071 Започваш да не се доверяваш на семейството и приятелите си. 93 00:04:41,935 --> 00:04:45,999 Което не означава, че в цивилния живот няма опасности, има. 94 00:04:46,402 --> 00:04:49,094 Просто вероятността да ги срещнем 95 00:04:49,118 --> 00:04:50,388 в сравнение с бойното поле 96 00:04:50,412 --> 00:04:52,720 е многократно по-малка. 97 00:04:53,535 --> 00:04:56,815 Никога не съветваме ветераните напълно да изключат предпазливостта си. 98 00:04:56,839 --> 00:04:59,223 Обучаваме ги, обаче, да я приспособяват 99 00:04:59,247 --> 00:05:00,888 към условията, в които се намират. 100 00:05:01,685 --> 00:05:04,090 Ако се озовете в лош квартал, 101 00:05:04,124 --> 00:05:05,449 вие я повишавате. 102 00:05:05,708 --> 00:05:07,527 Излезли сте на вечеря със семейството? 103 00:05:07,551 --> 00:05:09,479 Тогава чувствително я понижавате. 104 00:05:09,975 --> 00:05:12,747 Обучаваме ветераните да бъдат строго рационални, 105 00:05:13,271 --> 00:05:16,825 систематично да измерват реалната статистическа вероятност 106 00:05:16,849 --> 00:05:20,657 да се натъкнат на самоделен експлозив в Америка в мирно време. 107 00:05:21,460 --> 00:05:25,724 С достатъчно практика тези калибрации стават устойчиви. 108 00:05:26,743 --> 00:05:29,507 Следващото такова лечение е излагането на определена среда, 109 00:05:29,531 --> 00:05:31,958 което е вид полево обучение 110 00:05:32,453 --> 00:05:35,514 и най-бързото от съществуващите лечения с доказан ефект. 111 00:05:35,974 --> 00:05:37,531 Помните ли Карлос? 112 00:05:37,555 --> 00:05:39,422 Това беше лечението, което той избра. 113 00:05:39,869 --> 00:05:42,309 Започнахме, като му давахме упражнения, 114 00:05:42,333 --> 00:05:43,639 предизвикателни за него: 115 00:05:43,663 --> 00:05:45,609 да отиде до магазина, 116 00:05:45,633 --> 00:05:48,258 да отиде до търговския център, да отиде на ресторант, 117 00:05:48,282 --> 00:05:50,772 седейки с гръб към вратата. 118 00:05:51,214 --> 00:05:52,399 И много важно - 119 00:05:53,032 --> 00:05:54,545 да остане в тази среда. 120 00:05:55,791 --> 00:05:57,501 В началото той беше много нервен. 121 00:05:57,525 --> 00:06:00,017 Искаше да сяда там, където можеше да сканира стаята, 122 00:06:00,041 --> 00:06:01,966 да планира пътища за бягство, 123 00:06:01,990 --> 00:06:05,017 да вземе в ръка импровизирано оръжие. 124 00:06:05,041 --> 00:06:07,881 Той искаше да си тръгне, но не го направи. 125 00:06:08,390 --> 00:06:11,261 Спомни си своето обучение в Корпуса на морската пехота 126 00:06:11,285 --> 00:06:13,129 и даде напред, въпреки дискомфорта си. 127 00:06:13,530 --> 00:06:16,722 И всеки път, когато го направеше, тревожността му спадаше малко, 128 00:06:16,746 --> 00:06:19,505 после още малко и още малко, 129 00:06:19,529 --> 00:06:20,843 докато накрая 130 00:06:20,867 --> 00:06:25,777 той успешно се беше научил да седи на публично място 131 00:06:26,785 --> 00:06:28,269 и просто да се наслаждава. 132 00:06:29,704 --> 00:06:33,022 Той слушаше и записи на неговите бойни преживявания 133 00:06:33,046 --> 00:06:35,227 отново и отново, и отново. 134 00:06:35,706 --> 00:06:39,946 Слушаше ги, докато тези спомени вече не предизвикваха никаква тревожност. 135 00:06:40,419 --> 00:06:42,981 Той преработи спомените си толкова много, 136 00:06:43,005 --> 00:06:46,234 че умът му вече нямаше нужда да се връща към тези преживявания 137 00:06:46,258 --> 00:06:47,543 в съня му. 138 00:06:48,400 --> 00:06:51,953 Когато говорих с него, година, след като лечението му беше приключило, 139 00:06:51,977 --> 00:06:55,618 той ми каза: "Докторе, това е първият път 140 00:06:55,668 --> 00:06:57,773 от 43 години насам, 141 00:06:58,472 --> 00:07:00,058 когато не съм сънувал кошмари." 142 00:07:01,412 --> 00:07:05,590 Това е различно от изтриването на спомен. 143 00:07:06,087 --> 00:07:09,082 Ветераните винаги ще помнят травматичните си преживявания, 144 00:07:09,106 --> 00:07:10,763 но с достатъчно практика 145 00:07:10,787 --> 00:07:15,993 тези спомени вече не са толкова сурови или болезнени, както преди. 146 00:07:16,379 --> 00:07:19,940 Те не ги преживяват емоционално, сякаш са се случили вчера 147 00:07:19,964 --> 00:07:23,770 и това е несравнимо по-добро състояние. 148 00:07:25,985 --> 00:07:27,255 Но често е трудно. 149 00:07:27,677 --> 00:07:31,315 И - като всяко обучение, може да не проработи за всеки. 150 00:07:32,117 --> 00:07:33,408 Има проблеми с доверието. 151 00:07:33,841 --> 00:07:35,107 Понякога ме питат: 152 00:07:35,127 --> 00:07:37,891 "Ако не сте били там, докторе, как можете да ми помогнете?" 153 00:07:37,915 --> 00:07:39,378 Което е разбираемо, 154 00:07:40,244 --> 00:07:44,615 но в момента на завръщане към цивилен живот 155 00:07:44,639 --> 00:07:47,624 не се нуждаеш от човек, който е бил там. 156 00:07:47,985 --> 00:07:51,101 Не се нуждаеш от обучение по действия на бойното поле, 157 00:07:51,125 --> 00:07:55,038 а от обучение как да се прибереш у дома. 158 00:07:58,626 --> 00:08:00,891 През последните 10 години от работата ми 159 00:08:01,336 --> 00:08:04,084 съм слушал подробни описания на най-лошите преживявания, 160 00:08:04,108 --> 00:08:06,708 които можете да си представите, 161 00:08:06,732 --> 00:08:07,961 ежедневно. 162 00:08:07,985 --> 00:08:10,083 И невинаги е било лесно. 163 00:08:10,107 --> 00:08:13,472 Имало е моменти, когато съм усещал, че сърцето ми се къса 164 00:08:13,496 --> 00:08:15,343 или че съм попил твърде много. 165 00:08:16,150 --> 00:08:19,473 Но тези практически лечения работят толкова добре, 166 00:08:19,497 --> 00:08:22,579 че каквото и да ми коства тази работа, тя се отплаща още повече, 167 00:08:22,603 --> 00:08:25,849 защото виждам хора да се подобряват. 168 00:08:26,754 --> 00:08:28,577 Виждам човешки животи да се променят. 169 00:08:30,656 --> 00:08:33,994 Сега Карлос може да се радва на разходки с внуците си - 170 00:08:34,018 --> 00:08:37,225 нещо, което не е могъл да направи дори със собствените си деца. 171 00:08:37,638 --> 00:08:41,624 И това, което е удивително за мен е, че след 43 години страдание 172 00:08:41,648 --> 00:08:45,467 му отне 10 седмици интензивно обучение, за да си върне живота обратно. 173 00:08:46,001 --> 00:08:48,309 И когато говорих с него, той ми каза: 174 00:08:48,333 --> 00:08:52,350 "Знам, че не мога да си върна тези години. 175 00:08:53,088 --> 00:08:57,997 Но поне сега, колкото и време да ми е останало на тази Земя, 176 00:08:58,021 --> 00:08:59,938 мога да го изживея в мир." 177 00:09:01,114 --> 00:09:04,586 Каза също: "Надявам се по-младите ветерани да не чакат, 178 00:09:04,610 --> 00:09:06,498 за да получат помощта, която им трябва. 179 00:09:06,588 --> 00:09:07,874 Това е и моята надежда. 180 00:09:09,020 --> 00:09:10,206 Защото... 181 00:09:11,003 --> 00:09:12,446 този живот е кратък 182 00:09:13,383 --> 00:09:16,555 и ако имаш късмета да си преживял войната 183 00:09:16,579 --> 00:09:18,659 или някакво друго травматично преживяване, 184 00:09:18,683 --> 00:09:22,198 то дължиш на себе си да живееш живота си добре. 185 00:09:22,419 --> 00:09:25,270 И не трябва да чакаш да получиш обучението, което ти трябва, 186 00:09:25,294 --> 00:09:26,679 за да се случи това. 187 00:09:28,663 --> 00:09:33,978 Най-добрият начин да спрем човешкото страдание, причинено от войната, 188 00:09:34,843 --> 00:09:36,383 е никога да не отиваме на война. 189 00:09:37,422 --> 00:09:39,588 Но просто не сме дорасли за това като вид. 190 00:09:40,157 --> 00:09:41,417 Дотогава, 191 00:09:41,441 --> 00:09:46,674 психическите страдания, които създаваме за синовете и дъщерите ни, 192 00:09:46,698 --> 00:09:48,246 когато ги изпращаме да се бият 193 00:09:48,682 --> 00:09:50,932 могат да бъдат облекчени. 194 00:09:51,675 --> 00:09:57,761 Но трябва да подсигурим, че науката, нивото на енергия, стойността, 195 00:09:57,785 --> 00:10:00,717 която влагаме, когато ги изпращаме на война, 196 00:10:01,516 --> 00:10:03,426 е най-малкото реципрочна на това, 197 00:10:03,450 --> 00:10:07,056 колко добре ги подготвяме да се приберат вкъщи при нас. 198 00:10:07,868 --> 00:10:09,441 Поне толкова им дължим. 199 00:10:10,186 --> 00:10:11,369 Благодаря ви. 200 00:10:11,393 --> 00:10:18,324 (Аплодисменти)