0:00:00.854,0:00:01.867 Карлос, 0:00:01.937,0:00:04.030 военноморският ветеран[br]от Виетнамската война, 0:00:04.054,0:00:07.838 който се записал доброволно в три мисии[br]и бил прострелян във всяка от тях, 0:00:08.650,0:00:10.752 бил пенсиониран през 1971 г., 0:00:10.776,0:00:13.075 защото имал толкова шрапнели в тялото си, 0:00:13.099,0:00:15.217 че активирал металните детектори. 0:00:16.209,0:00:19.380 През следващите 42 години[br]той страдал от кошмари, 0:00:19.404,0:00:21.618 изключителна тревожност на публични места, 0:00:21.642,0:00:23.653 изолация, депресия. 0:00:23.677,0:00:25.581 Самолекувал се с алкохол. 0:00:25.605,0:00:28.225 Оженил се и се развел три пъти. 0:00:28.305,0:00:31.256 Карлос страдал от посттравматично[br]стресово разстройство (ПТСР). 0:00:32.129,0:00:35.706 Станах психолог, за да спомагам[br]за намаляване на човешкото страдание 0:00:35.730,0:00:40.217 и през последните 10 години целта ми беше[br]страданието, причинено от ПТСР, 0:00:40.241,0:00:42.763 преживяно от ветерани като Карлос. 0:00:43.356,0:00:48.573 Доскоро науката за ПТСР[br]просто не съществуваше. 0:00:49.161,0:00:51.537 Така че не знаехме какво да правим. 0:00:51.561,0:00:53.759 Сложихме някои ветерани[br]на тежки медикаменти. 0:00:53.799,0:00:56.753 Други хоспитализирахме и подложихме[br]на обща групова терапия, 0:00:56.777,0:00:58.875 а на трети просто казахме: 0:00:58.899,0:01:02.133 "Прибери се вкъщи и се опитай[br]да забравиш преживяното." 0:01:03.354,0:01:06.877 В последно време опитахме с кучета[br]за терапия, оттегляне в дивата природа - 0:01:06.901,0:01:09.822 много неща, които могат[br]временно да облекчат стреса, 0:01:09.846,0:01:13.751 но всъщност не премахват дългосрочно[br]симптомите на ПТСР. 0:01:14.654,0:01:16.011 Но нещата се промениха. 0:01:16.451,0:01:21.607 И съм тук, за да ви кажа, че сега можем[br]да премахнем ПТСР, 0:01:21.631,0:01:23.458 не само да контролираме симптомите, 0:01:23.482,0:01:25.030 и то при голям брой ветерани. 0:01:25.054,0:01:28.032 Защото новите проучвания успяха да покажат 0:01:28.056,0:01:30.434 обективно и многократно 0:01:30.458,0:01:33.933 кои форми на лечение наистина[br]премахват симптомите, и кои - не. 0:01:33.957,0:01:35.605 Както се оказва, 0:01:35.629,0:01:40.859 най-доброто лечение на ПТСР използва много[br]от същите тези обучителни принципи, 0:01:40.883,0:01:44.735 използвани в армията[br]при подготовка за война. 0:01:46.227,0:01:47.706 Да правим война, 0:01:48.254,0:01:50.559 това е нещо, в което сме добри. 0:01:50.993,0:01:55.133 Ние, хората, сме правели война[br]още отпреди да сме били напълно хора. 0:01:56.006,0:01:59.470 Оттогава сме преминали от използването[br]на камъни и собствена сила 0:01:59.494,0:02:03.978 до развиването на най-сложни [br]и унищожителни оръжейни системи. 0:02:04.018,0:02:06.443 А за да могат войниците ни[br]да използват тези оръжия, 0:02:06.467,0:02:08.788 ги обучаваме с най-напредничави методи. 0:02:08.812,0:02:10.309 Добри сме в правенето на война. 0:02:10.898,0:02:13.885 И сме добри в обучаването[br]на нашите войници да се бият. 0:02:14.687,0:02:18.176 Въпреки това, когато вземем предвид[br]опита на ветераните в днешно време, 0:02:18.200,0:02:21.387 забелязваме, че не сме били толкова добри 0:02:21.411,0:02:23.291 в подготвянето им за прибирането вкъщи. 0:02:23.447,0:02:24.649 Защо? 0:02:25.731,0:02:29.005 Е, нашите предци са живели[br]потопени в конфликт 0:02:29.029,0:02:31.407 и са се биели там, където са живели. 0:02:32.094,0:02:34.762 Затова съвсем доскоро[br]в историята на еволюцията ни 0:02:34.792,0:02:38.024 почти не е имало нужда да се учим[br]как да се прибираме вкъщи от война, 0:02:38.048,0:02:40.174 защото всъщност никога не сме го правили. 0:02:41.377,0:02:42.619 Но днес, за щастие, 0:02:42.643,0:02:45.658 по-голямата част от човечеството живее[br]в далеч по-мирни общества 0:02:45.682,0:02:49.475 и когато има конфликт,[br]ние - особено в САЩ, 0:02:49.515,0:02:53.182 сега разполагаме с технологии да проведем[br]напреднали обучения на войниците си, 0:02:53.206,0:02:56.023 да ги пуснем да се бият[br]където и да било по земното кълбо 0:02:56.047,0:02:57.496 и когато са готови, 0:02:57.530,0:03:00.125 да ги качим обратно на самолета[br]към мирните предградия. 0:03:00.514,0:03:04.372 Но представете си само за секунда[br]какво е усещането. 0:03:05.034,0:03:07.084 Говорил съм с ветерани,[br]които са ми казвали, 0:03:07.108,0:03:10.200 че на единия ден участвали[br]в жесток открит огън в Афганистан, 0:03:10.224,0:03:13.099 където били свидетели на клане и смърт, 0:03:13.867,0:03:16.337 и само три дни по-късно се озовали, 0:03:16.361,0:03:18.945 мъкнейки хладилна чанта[br]за футболния мач на детето си. 0:03:20.405,0:03:23.170 "Прецакване на ума" е най-честият термин. 0:03:23.194,0:03:24.428 (Смях) 0:03:24.442,0:03:27.541 Най-честият термин, с който съм чувал[br]да описват това преживяване. 0:03:27.571,0:03:29.249 И то е точно това. 0:03:29.323,0:03:33.312 Защото, докато войниците ни прекарват[br]безбройни часове в обучения по война, 0:03:33.336,0:03:35.229 едва наскоро разбрахме, 0:03:35.253,0:03:38.713 че мнозина се нуждаят от обучение[br]по завръщане към цивилен живот. 0:03:39.642,0:03:43.733 Като всяко обучение, най-добрите методи[br]за лечение на ПТСР изискват повторение. 0:03:43.757,0:03:44.908 В армията, 0:03:44.932,0:03:48.172 ние не раздаваме на обучаваните[br]автоматични гранатомети Mk-19 0:03:48.196,0:03:51.388 с думите: "Това е спусъкът,[br]ето малко боеприпаси, успех!" 0:03:51.412,0:03:56.108 Не. Обучаваме ги - на обсега[br]и специфичните контексти, 0:03:56.132,0:03:57.818 отново и отново, 0:03:57.842,0:04:00.631 докато вдигането на оръжието[br]и прицелването 0:04:00.655,0:04:02.491 се запечатат така в мускулната памет, 0:04:02.515,0:04:04.843 че могат да се изпълнят и без замисляне, 0:04:04.867,0:04:07.787 дори при възможно най-стресови условия. 0:04:08.630,0:04:11.364 Е, същото важи и за леченията,[br]базирани на обучение. 0:04:11.875,0:04:15.206 Първото такова лечение[br]е когнитивната терапия, 0:04:15.230,0:04:18.599 която е вид умствена калибрация. 0:04:18.766,0:04:20.619 Когато ветераните се върнат от война, 0:04:20.649,0:04:23.415 начинът, по който умствено[br]обхващат реалността, е калибриран 0:04:23.439,0:04:26.098 според много по-опасна среда. 0:04:26.860,0:04:32.016 А когато се опиташ да насложиш[br]тази умствена рамка върху мирна среда, 0:04:32.040,0:04:33.245 се натъкваш на проблеми. 0:04:33.269,0:04:37.724 Започваш да се давиш в притеснения[br]за опасности, които не съществуват. 0:04:37.748,0:04:41.071 Започваш да не се доверяваш[br]на семейството и приятелите си. 0:04:41.935,0:04:45.999 Което не означава, че в цивилния живот[br]няма опасности, има. 0:04:46.402,0:04:49.094 Просто вероятността да ги срещнем 0:04:49.118,0:04:50.388 в сравнение с бойното поле 0:04:50.412,0:04:52.720 е многократно по-малка. 0:04:53.535,0:04:56.815 Никога не съветваме ветераните[br]напълно да изключат предпазливостта си. 0:04:56.839,0:04:59.223 Обучаваме ги, обаче, да я приспособяват 0:04:59.247,0:05:00.888 към условията, в които се намират. 0:05:01.685,0:05:04.090 Ако се озовете в лош квартал, 0:05:04.124,0:05:05.449 вие я повишавате. 0:05:05.708,0:05:07.527 Излезли сте на вечеря със семейството? 0:05:07.551,0:05:09.479 Тогава чувствително я понижавате. 0:05:09.975,0:05:12.747 Обучаваме ветераните да бъдат[br]строго рационални, 0:05:13.271,0:05:16.825 систематично да измерват[br]реалната статистическа вероятност 0:05:16.849,0:05:20.657 да се натъкнат на самоделен експлозив[br]в Америка в мирно време. 0:05:21.460,0:05:25.724 С достатъчно практика тези[br]калибрации стават устойчиви. 0:05:26.743,0:05:29.507 Следващото такова лечение е[br]излагането на определена среда, 0:05:29.531,0:05:31.958 което е вид полево обучение 0:05:32.453,0:05:35.514 и най-бързото от съществуващите[br]лечения с доказан ефект. 0:05:35.974,0:05:37.531 Помните ли Карлос? 0:05:37.555,0:05:39.422 Това беше лечението, което той избра. 0:05:39.869,0:05:42.309 Започнахме, като му давахме упражнения, 0:05:42.333,0:05:43.639 предизвикателни за него: 0:05:43.663,0:05:45.609 да отиде до магазина, 0:05:45.633,0:05:48.258 да отиде до търговския център,[br]да отиде на ресторант, 0:05:48.282,0:05:50.772 седейки с гръб към вратата. 0:05:51.214,0:05:52.399 И много важно - 0:05:53.032,0:05:54.545 да остане в тази среда. 0:05:55.791,0:05:57.501 В началото той беше много нервен. 0:05:57.525,0:06:00.017 Искаше да сяда там,[br]където можеше да сканира стаята, 0:06:00.041,0:06:01.966 да планира пътища за бягство, 0:06:01.990,0:06:05.017 да вземе в ръка импровизирано оръжие. 0:06:05.041,0:06:07.881 Той искаше да си тръгне, но не го направи. 0:06:08.390,0:06:11.261 Спомни си своето обучение[br]в Корпуса на морската пехота 0:06:11.285,0:06:13.129 и даде напред, въпреки дискомфорта си. 0:06:13.530,0:06:16.722 И всеки път, когато го направеше,[br]тревожността му спадаше малко, 0:06:16.746,0:06:19.505 после още малко и още малко, 0:06:19.529,0:06:20.843 докато накрая 0:06:20.867,0:06:25.777 той успешно се беше научил[br]да седи на публично място 0:06:26.785,0:06:28.269 и просто да се наслаждава. 0:06:29.704,0:06:33.022 Той слушаше и записи[br]на неговите бойни преживявания 0:06:33.046,0:06:35.227 отново и отново, и отново. 0:06:35.706,0:06:39.946 Слушаше ги, докато тези спомени[br]вече не предизвикваха никаква тревожност. 0:06:40.419,0:06:42.981 Той преработи спомените си толкова много, 0:06:43.005,0:06:46.234 че умът му вече нямаше нужда[br]да се връща към тези преживявания 0:06:46.258,0:06:47.543 в съня му. 0:06:48.400,0:06:51.953 Когато говорих с него, година, след като[br]лечението му беше приключило, 0:06:51.977,0:06:55.618 той ми каза: "Докторе,[br]това е първият път 0:06:55.668,0:06:57.773 от 43 години насам, 0:06:58.472,0:07:00.058 когато не съм сънувал кошмари." 0:07:01.412,0:07:05.590 Това е различно от изтриването на спомен. 0:07:06.087,0:07:09.082 Ветераните винаги ще помнят[br]травматичните си преживявания, 0:07:09.106,0:07:10.763 но с достатъчно практика 0:07:10.787,0:07:15.993 тези спомени вече не са толкова[br]сурови или болезнени, както преди. 0:07:16.379,0:07:19.940 Те не ги преживяват емоционално, [br]сякаш са се случили вчера 0:07:19.964,0:07:23.770 и това е несравнимо по-добро състояние. 0:07:25.985,0:07:27.255 Но често е трудно. 0:07:27.677,0:07:31.315 И - като всяко обучение,[br]може да не проработи за всеки. 0:07:32.117,0:07:33.408 Има проблеми с доверието. 0:07:33.841,0:07:35.107 Понякога ме питат: 0:07:35.127,0:07:37.891 "Ако не сте били там, докторе,[br]как можете да ми помогнете?" 0:07:37.915,0:07:39.378 Което е разбираемо, 0:07:40.244,0:07:44.615 но в момента на завръщане[br]към цивилен живот 0:07:44.639,0:07:47.624 не се нуждаеш от човек,[br]който е бил там. 0:07:47.985,0:07:51.101 Не се нуждаеш от обучение[br]по действия на бойното поле, 0:07:51.125,0:07:55.038 а от обучение как да се прибереш у дома. 0:07:58.626,0:08:00.891 През последните 10 години от работата ми 0:08:01.336,0:08:04.084 съм слушал подробни описания[br]на най-лошите преживявания, 0:08:04.108,0:08:06.708 [br]които можете да си представите, 0:08:06.732,0:08:07.961 ежедневно. 0:08:07.985,0:08:10.083 И невинаги е било лесно. 0:08:10.107,0:08:13.472 Имало е моменти, когато съм усещал,[br]че сърцето ми се къса 0:08:13.496,0:08:15.343 или че съм попил твърде много. 0:08:16.150,0:08:19.473 Но тези практически лечения[br]работят толкова добре, 0:08:19.497,0:08:22.579 че каквото и да ми коства тази работа,[br]тя се отплаща още повече, 0:08:22.603,0:08:25.849 защото виждам хора да се подобряват. 0:08:26.754,0:08:28.577 Виждам човешки животи да се променят. 0:08:30.656,0:08:33.994 Сега Карлос може да се радва[br]на разходки с внуците си - 0:08:34.018,0:08:37.225 нещо, което не е могъл да направи[br]дори със собствените си деца. 0:08:37.638,0:08:41.624 И това, което е удивително за мен е,[br]че след 43 години страдание 0:08:41.648,0:08:45.467 му отне 10 седмици интензивно обучение,[br]за да си върне живота обратно. 0:08:46.001,0:08:48.309 И когато говорих с него, той ми каза: 0:08:48.333,0:08:52.350 "Знам, че не мога да си върна тези години. 0:08:53.088,0:08:57.997 Но поне сега, колкото и време[br]да ми е останало на тази Земя, 0:08:58.021,0:08:59.938 мога да го изживея в мир." 0:09:01.114,0:09:04.586 Каза също: "Надявам се[br]по-младите ветерани да не чакат, 0:09:04.610,0:09:06.498 за да получат помощта, която им трябва. 0:09:06.588,0:09:07.874 Това е и моята надежда. 0:09:09.020,0:09:10.206 Защото... 0:09:11.003,0:09:12.446 този живот е кратък 0:09:13.383,0:09:16.555 и ако имаш късмета да си преживял войната 0:09:16.579,0:09:18.659 или някакво друго травматично преживяване, 0:09:18.683,0:09:22.198 то дължиш на себе си[br]да живееш живота си добре. 0:09:22.419,0:09:25.270 И не трябва да чакаш да получиш[br]обучението, което ти трябва, 0:09:25.294,0:09:26.679 за да се случи това. 0:09:28.663,0:09:33.978 Най-добрият начин да спрем[br]човешкото страдание, причинено от войната, 0:09:34.843,0:09:36.383 е никога да не отиваме на война. 0:09:37.422,0:09:39.588 Но просто не сме дорасли за това като вид. 0:09:40.157,0:09:41.417 Дотогава, 0:09:41.441,0:09:46.674 психическите страдания,[br]които създаваме за синовете и дъщерите ни, 0:09:46.698,0:09:48.246 когато ги изпращаме да се бият 0:09:48.682,0:09:50.932 могат да бъдат облекчени. 0:09:51.675,0:09:57.761 Но трябва да подсигурим, че науката,[br]нивото на енергия, стойността, 0:09:57.785,0:10:00.717 която влагаме,[br]когато ги изпращаме на война, 0:10:01.516,0:10:03.426 е най-малкото реципрочна на това, 0:10:03.450,0:10:07.056 колко добре ги подготвяме[br]да се приберат вкъщи при нас. 0:10:07.868,0:10:09.441 Поне толкова им дължим. 0:10:10.186,0:10:11.369 Благодаря ви. 0:10:11.393,0:10:18.324 (Аплодисменти)