WEBVTT 00:00:09.334 --> 00:00:13.863 Nyolc éve démoni lélek kísértett engem. NOTE Paragraph 00:00:16.856 --> 00:00:19.056 25 éves voltam akkoriban, 00:00:19.080 --> 00:00:23.518 és egy házikóban laktam, valaki más házának az udvarában, 00:00:23.542 --> 00:00:24.837 Los Angelesben. 00:00:24.861 --> 00:00:28.513 Ütött-kopott kis melléképület volt, 00:00:28.537 --> 00:00:31.216 amelynek már rég nem viselték gondját. 00:00:31.240 --> 00:00:34.691 Egyik este, ahogy ott ültem, 00:00:34.715 --> 00:00:39.217 hátborzongató érzés fogott el: 00:00:39.241 --> 00:00:41.401 mintha valaki figyelne, 00:00:42.283 --> 00:00:45.302 noha rajtam és két kutyámon kívül senki más nem volt ott; 00:00:45.326 --> 00:00:47.023 a kutyák a lábukat rágcsálták. 00:00:47.878 --> 00:00:51.525 Körülnéztem. Senkit sem láttam. 00:00:51.735 --> 00:00:55.350 Arra gondoltam, hogy csak képzelődöm. 00:00:55.980 --> 00:00:58.591 Ám az érzésem csak erősödött, 00:00:58.615 --> 00:01:03.907 kezdtem nyomást érezni a mellkasomban, 00:01:03.931 --> 00:01:06.769 olyasfélét, mint mikor rossz hírt kap az ember. 00:01:07.047 --> 00:01:10.017 A nyomás mind mélyebbre hatolt, 00:01:10.382 --> 00:01:11.775 és szinte fájt. NOTE Paragraph 00:01:12.460 --> 00:01:16.354 A hét folyamán a rossz érzés egyre csak fokozódott, 00:01:16.378 --> 00:01:21.620 nekem pedig kezdett kialakulni a meggyőződésem, 00:01:21.898 --> 00:01:25.062 hogy valami kísért kicsinyke házamban. NOTE Paragraph 00:01:26.593 --> 00:01:29.196 Hangokat kezdtem hallani, 00:01:29.732 --> 00:01:35.670 olyan suttogásszerű hangokat, mintha valami áthatolna rajtam. 00:01:37.055 --> 00:01:41.331 Fölhívtam Claire kebelbarátnőmet, és azt mondtam neki: 00:01:42.148 --> 00:01:44.906 "Tudom, hogy őrültségnek hangzik, 00:01:45.331 --> 00:01:46.313 de ööö... 00:01:47.419 --> 00:01:52.260 Azt hiszem, szellem jár a házban, és meg kell szabadulnom tőle." 00:01:52.422 --> 00:01:56.599 Claire azt felelte – ö igen széles látókörű –: 00:01:56.794 --> 00:01:58.299 "Nem őrültél meg, 00:01:59.523 --> 00:02:02.572 szerintem csupán megtisztító rítust kell végezned. NOTE Paragraph 00:02:03.143 --> 00:02:04.477 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:02:07.011 --> 00:02:09.391 Égess el egy kevés zsályát, 00:02:09.415 --> 00:02:11.913 és mondd neki, hogy húzzon el onnan." NOTE Paragraph 00:02:11.937 --> 00:02:15.599 Úgyhogy egyetértettem vele, megvettem a zsályát. 00:02:15.623 --> 00:02:19.330 Soha nem csináltam még ilyet; tűzre vetettem a zsályát, 00:02:19.708 --> 00:02:26.351 hadonásztam, és azt mondtam: "Távozz! Ez az én házam, én lakom itt! 00:02:26.375 --> 00:02:27.600 Nem te laksz itt!" 00:02:29.103 --> 00:02:32.384 Ám az érzés nem múlt el, a helyzet nem javult. 00:02:32.408 --> 00:02:34.604 Aztán az jutott eszembe: 00:02:34.628 --> 00:02:37.400 a dolog valószínűleg jót nevet rajtam, 00:02:37.424 --> 00:02:39.852 mert nem inalt el, 00:02:39.876 --> 00:02:43.101 hiszen a számára én nyilván teszetosza, gyenge lénynek tűnök, 00:02:43.125 --> 00:02:45.188 aki nem tudja kipenderíteni. NOTE Paragraph 00:02:45.212 --> 00:02:49.309 Minden áldott nap, ahogy hazatértem, 00:02:49.333 --> 00:02:54.687 olyan rossz érzés fogott el – ma már nevetek rajta –, 00:02:54.711 --> 00:02:58.788 hogy esténként sírva gubbasztottam az ágyamban. 00:03:01.399 --> 00:03:04.849 A mellkasomat szorító érzés nőttön-nőtt. 00:03:04.873 --> 00:03:07.034 Fizikai fájdalmat éreztem. 00:03:07.889 --> 00:03:11.183 Még pszichiáterhez is elmentem, 00:03:11.335 --> 00:03:14.763 és erősködtem, hogy írjon már föl nekem valamit, 00:03:14.787 --> 00:03:18.615 de nem állt kötélnek, mert nincs tudathasadásom. NOTE Paragraph 00:03:18.913 --> 00:03:20.414 (Nevetés) 00:03:22.334 --> 00:03:28.885 Végül fölmentem az internetre, és rákerestem a kísértetjárásra. 00:03:29.271 --> 00:03:32.357 Rábukkantam a szelleműzők fórumára. 00:03:32.381 --> 00:03:34.713 Nem akármilyen szelleműzők voltak, 00:03:34.737 --> 00:03:36.281 hanem szkeptikusok. 00:03:36.305 --> 00:03:41.875 Szerintük minden szellemjárást, amit eddig vizsgáltak, 00:03:41.899 --> 00:03:44.074 tudományosan meg lehetett magyarázni. 00:03:44.098 --> 00:03:48.042 Én meg: "Jól van, okos tojások, ez meg ez történik velem, 00:03:48.066 --> 00:03:52.141 és ha tudják a magyarázatát, szívesen meghallgatom." NOTE Paragraph 00:03:52.165 --> 00:03:55.375 Egyikük ezt válaszolta: "Rendben, ööö, 00:03:56.789 --> 00:03:59.047 hallott már a szén-monoxid-mérgezésről?" NOTE Paragraph 00:04:01.387 --> 00:04:05.849 Azt feleltem: "Eeegen. 00:04:05.873 --> 00:04:08.578 Az gázmérgezés?" NOTE Paragraph 00:04:09.244 --> 00:04:12.223 A szén-monoxid-mérgezéskor gázszivárgás van, 00:04:12.247 --> 00:04:13.690 a gáz beszivárog a lakótérbe. 00:04:13.714 --> 00:04:20.722 Utánanéztem: a szén-monoxid-mérgezés tünetei: 00:04:20.726 --> 00:04:21.726 mellkasi szorítás, 00:04:21.816 --> 00:04:22.585 (Nevetés) 00:04:23.835 --> 00:04:26.945 hallucinációk – sustorgások – 00:04:27.220 --> 00:04:30.499 s megmagyarázhatatlan félelemérzet. 00:04:32.352 --> 00:04:34.940 Este kihívtam a gázműveket. 00:04:34.941 --> 00:04:38.248 Azt mondtam:"Vészhelyzet van, sürgősen jöjjenek. 00:04:38.307 --> 00:04:40.782 Nem megyek bele a részletekbe, de sürgősen jöjjenek." 00:04:40.826 --> 00:04:41.576 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:04:42.608 --> 00:04:45.306 Kijöttek, én közöltem velük: "Gázszivárgásra gyanakszom." NOTE Paragraph 00:04:45.627 --> 00:04:47.518 Elővették a szén-monoxid-mérőt, 00:04:48.288 --> 00:04:49.873 és az ember azt mondta: 00:04:50.353 --> 00:04:54.155 "Jó, hogy ma este kihívott minket, 00:04:54.156 --> 00:04:56.055 meg is halhatott volna elég hamar." 00:04:58.757 --> 00:05:02.946 Az amerikaiak 37%-a elhiszi, hogy vannak kísértet járta házak, NOTE Paragraph 00:05:04.017 --> 00:05:07.876 kérdés, hogy hányan élnek olyan házban, 00:05:08.788 --> 00:05:11.091 és közülük hányan vannak veszélyben. 00:05:13.901 --> 00:05:18.584 A kísértethistória miatt választottam jelenlegi foglalkozásomat. NOTE Paragraph 00:05:18.613 --> 00:05:21.500 Vizsgáló vagyok, mégpedig kettős értelemben: 00:05:21.578 --> 00:05:23.226 Tényfeltáró újságíró vagyok, 00:05:23.286 --> 00:05:25.154 másrészt paranormális jelenségekre 00:05:25.184 --> 00:05:27.745 s szellemekre vonatkozó állításokat vizsgálok. 00:05:28.194 --> 00:05:29.636 Ez jó pár dolgot jelent. 00:05:29.824 --> 00:05:33.576 Néha úgy teszek, mintha kifüstölés kellene, 00:05:33.706 --> 00:05:37.970 hogy eljussak – igen, jól hallják! – egy ördögűzőhöz, 00:05:37.991 --> 00:05:41.908 hogy lássam, milyen ravasz fogásokat és lélektani trükköket alkalmaz, 00:05:41.934 --> 00:05:44.965 hogy elhitesse valakivel: "magát megszállta a démon". 00:05:45.000 --> 00:05:47.953 Néha ez azt jelenti, hogy beépülök egy marginális csoportba, 00:05:48.493 --> 00:05:51.451 amelyről internetes műsoromban tudósítok. 00:05:51.578 --> 00:05:56.403 Több mint 70 nyomozást végeztem Ross-sal, műsorvezető társammal. 00:05:57.113 --> 00:06:01.449 Boldogan mondanám, hogy 90%-ban a tudomány győz, 00:06:01.497 --> 00:06:04.209 a helyzet meg van mentve, mindenre megvan a magyarázat. 00:06:04.313 --> 00:06:05.379 De nem így van. 00:06:05.395 --> 00:06:11.944 Az az igazság, hogy 100%-osan a tudomány győz, megleli megoldást. 00:06:11.976 --> 00:06:12.703 (Nevetés) 00:06:12.963 --> 00:06:13.743 (Taps) 00:06:22.839 --> 00:06:23.649 (Taps vége) 00:06:24.019 --> 00:06:26.850 Ettől rejtélyek még léteznek. NOTE Paragraph 00:06:26.850 --> 00:06:30.680 Persze, hogy vannak, hiszen a rejtély az rejtély. 00:06:30.796 --> 00:06:32.159 De nem szellem. NOTE Paragraph 00:06:33.510 --> 00:06:37.149 Az igazságnak szerintem két fajtája van, 00:06:37.149 --> 00:06:40.577 és nem könnyen jöttem rá, de így van, 00:06:40.577 --> 00:06:42.317 úgyhogy figyeljenek rám. NOTE Paragraph 00:06:42.450 --> 00:06:45.610 Létezik külső igazság és belső igazság. 00:06:47.241 --> 00:06:49.020 Ha azt mondjuk: 00:06:49.343 --> 00:06:51.575 "Létezett valaha egy Jézus nevű férfi", 00:06:51.985 --> 00:06:53.534 ez külső igazság, nemde? 00:06:53.553 --> 00:06:55.879 Megnézhetjük a történelmi följegyzéseket. 00:06:55.879 --> 00:06:58.068 Eldönthetjük, hogy igaznak látszik-e 00:06:58.313 --> 00:07:00.516 Azt mondanám, hogy igaznak látszik. 00:07:01.890 --> 00:07:06.236 Ha azt mondjuk: "Jézus föltámadt" – ó, ez már csalafintább. 00:07:07.026 --> 00:07:07.947 (Nevetés) 00:07:09.125 --> 00:07:15.990 Azt mondanám: ez külső igazság állítása, 00:07:16.152 --> 00:07:18.415 hogy fizikailag föltámadt vagy sem. NOTE Paragraph 00:07:18.417 --> 00:07:20.569 Nem megyek bele, hogy föltámadt vagy sem, NOTE Paragraph 00:07:21.221 --> 00:07:23.574 csak azt mondom, hogy ez külső igazság állítása: 00:07:23.604 --> 00:07:24.601 megtörtént vagy sem. 00:07:25.087 --> 00:07:28.485 Ám ha azt mondjuk: "Mellékes, hogy föltámadt vagy sem, 00:07:28.485 --> 00:07:30.921 nekem ez jelképesen fontos, 00:07:30.921 --> 00:07:34.791 s e metafora oly jelentőségteljes, annyira fontos nekem, 00:07:34.791 --> 00:07:36.852 és meg sem próbálom erről meggyőzni önöket", 00:07:36.852 --> 00:07:39.493 akkor a külső igazságból a belső igazságba kerültünk át. 00:07:39.493 --> 00:07:41.048 a tudományból a művészetbe. 00:07:41.067 --> 00:07:44.204 Általában homályban hagyjuk ezt a dolgot, 00:07:44.341 --> 00:07:47.226 igyekszünk belső igazságunkat külső igazsággá tenni, 00:07:47.893 --> 00:07:50.654 vagy elsumákoljuk a dolgot egymás előtt, 00:07:50.654 --> 00:07:53.017 s ha belső igazságairól beszél nekünk valaki, 00:07:53.017 --> 00:07:56.294 a külső igazság szabályai szerinti igazolást követelünk tőle. 00:07:56.524 --> 00:08:00.584 Itt most a külső igazságról, az objektív dolgokról beszélek. 00:08:02.045 --> 00:08:05.615 A szellem járta házamban objektív valóság létezett, nem? 00:08:05.615 --> 00:08:07.690 Mivel elmondtam, hogy gázszivárgás volt, NOTE Paragraph 00:08:07.720 --> 00:08:09.711 kétlem, hogy bárki még mindig erősködne: 00:08:09.711 --> 00:08:11.587 "De azért szellem is volt!", 00:08:11.587 --> 00:08:12.289 (Nevetés) 00:08:12.583 --> 00:08:15.643 mert miután megleltük a tudományos magyarázatot, 00:08:15.643 --> 00:08:17.503 tudjuk: le kell mondanunk a szellemről. NOTE Paragraph 00:08:17.544 --> 00:08:21.432 Az ilyenek szükségmegoldások, ha valamit nem tudunk megmagyarázni. NOTE Paragraph 00:08:21.491 --> 00:08:23.403 A bizonyítékok miatt nem hiszünk bennük, 00:08:23.403 --> 00:08:25.988 bizonyítékok hiányában hiszünk bennük. 00:08:27.688 --> 00:08:29.460 Los Angelesben működik 00:08:29.460 --> 00:08:33.157 a Független Vizsgálócsoport, az IIG, 00:08:33.634 --> 00:08:35.707 amely nagyszerű munkát végez. NOTE Paragraph 00:08:35.707 --> 00:08:39.198 10 000 dolláros díjat ajánlottak föl annak, 00:08:39.198 --> 00:08:42.606 aki tudományos feltételek mellett igazolja, 00:08:42.606 --> 00:08:44.901 hogy paranormális képességei vannak. 00:08:45.014 --> 00:08:46.361 Még senki sem tette meg. 00:08:47.914 --> 00:08:52.155 De páran telepatikus képességet állítottak magukról: 00:08:52.155 --> 00:08:55.804 túlvilági hangokat hallanak, 00:08:55.804 --> 00:08:57.446 vagy olvassák mások gondolatait. 00:08:57.849 --> 00:09:00.715 Volt egy nagyon jóhiszemű ember, 00:09:00.798 --> 00:09:03.246 aki gondolatolvasónak képzelte magát. 00:09:04.060 --> 00:09:07.650 Az IIG összeállított egy tesztet számára, és ez mindig így működik. 00:09:07.650 --> 00:09:12.177 Az IIG azt mondja: "Rendben, van egy szabályzatunk, 00:09:12.177 --> 00:09:14.176 egy módszer a tudományos bizonyításra. 00:09:14.196 --> 00:09:15.275 Elfogadja?" 00:09:15.275 --> 00:09:17.207 Az illető elfogadja, utána tesztelik. 00:09:17.207 --> 00:09:19.214 Igen lényeges, hogy mindkét fél egyetért. 00:09:19.232 --> 00:09:21.576 Letesztelték a férfit, majd azt mondták: 00:09:21.611 --> 00:09:23.807 "Jó, de tudja, mi a helyzet? 00:09:24.445 --> 00:09:26.948 Nem tudta kitalálni, Liza mire gondol. 00:09:26.948 --> 00:09:29.683 A találatok száma kb. annyi, mint véletlen találgatásnál. 00:09:29.683 --> 00:09:32.012 Úgy néz ki, hogy nincs ilyen képessége." 00:09:32.905 --> 00:09:35.722 Ez megadta az IIG-nek a lehetőséget, 00:09:35.722 --> 00:09:39.904 hogy együttérzően leüljenek vele, és szőrmentén átbeszéljék a dolgot, 00:09:40.070 --> 00:09:41.754 amely végül ebbe torkollott: NOTE Paragraph 00:09:42.775 --> 00:09:45.307 "Tudjuk, hogy jóhiszemű, ez az egész nem jelent mást, 00:09:45.307 --> 00:09:48.629 mint hogy valami hangokat hall." 00:09:48.977 --> 00:09:53.758 S a fickónak nagyon súlyos döntést kellett hoznia, 00:09:54.618 --> 00:10:00.338 ami megváltoztatja az életét: hogy kérjen-e segítséget. 00:10:00.367 --> 00:10:05.245 Segítünk az embereknek megérteni az összefüggéseket, NOTE Paragraph 00:10:05.281 --> 00:10:10.547 hogy ami talán korábban túlvilági magyarázatnak tűnt, 00:10:10.656 --> 00:10:15.175 az visszavigyen a valóságba, és életünk talán ettől megjavul. 00:10:17.379 --> 00:10:23.049 Másrészt, talán egyszer az derül ki, hogy igaz. 00:10:23.822 --> 00:10:25.792 Lehet, hogy rájövünk: szellemek léteznek, 00:10:25.794 --> 00:10:27.734 és, basszus, az milyen remek lesz! NOTE Paragraph 00:10:28.414 --> 00:10:30.905 Amikor csak ilyen vizsgálatokat végzek, 00:10:30.954 --> 00:10:32.797 még mindig föl vagyok dobva, 00:10:32.797 --> 00:10:34.892 már 75-öt elvégeztem, 00:10:34.892 --> 00:10:38.704 és a 76.-nál, esküszöm, fölkiáltok: "Ez az!" 00:10:39.218 --> 00:10:40.180 (Nevetés) 00:10:40.180 --> 00:10:44.687 Tán örök optimista vagyok, de remélem, soha nem vesztem el a reményt. 00:10:45.453 --> 00:10:48.738 Legyenek ugyanilyen szemléletűek, NOTE Paragraph 00:10:48.738 --> 00:10:51.168 mikor valaki megosztja önökkel belső meggyőződését. NOTE Paragraph 00:10:51.407 --> 00:10:53.473 Amikor tesztelhető állításról van szó, 00:10:53.561 --> 00:10:57.076 tiszteljék őket annyira, hogy jó kérdéseket tegyenek föl. NOTE Paragraph 00:10:57.076 --> 00:11:00.319 Legyenek kételyeik, s derítsék ki, hogyan tesztelhetik őket közösen, 00:11:00.319 --> 00:11:03.996 mert ugyan van olyan vélemény, hogy nem lehet tisztelni valaki meggyőződését, 00:11:03.996 --> 00:11:06.698 ugyanakkor kételkedni benne –, de ez nem így van. 00:11:07.105 --> 00:11:09.977 Amikor megkaparjuk a dolgot, és teszteljük az állítást, 00:11:09.977 --> 00:11:13.726 azt mondjuk: "OK, tisztellek, de megnézem, amit mondasz, 00:11:13.726 --> 00:11:15.836 majd együtt leteszteljük." 00:11:15.836 --> 00:11:19.411 Volt már olyan tapasztalatunk, hogy mondtunk valamit, 00:11:19.411 --> 00:11:22.153 erre így reagáltak: "Ühüm, ez tényleg érdekes...", 00:11:22.703 --> 00:11:24.275 de nem így gondolták. 00:11:24.275 --> 00:11:27.449 De ha azt mondják nekem: "Tényleg? 00:11:28.500 --> 00:11:30.341 Gyanúsnak hangzik, de azért figyelek", 00:11:30.341 --> 00:11:33.454 legalább tudom, hogy érdeklődnek, s tiszteletben tartanak 00:11:33.484 --> 00:11:36.473 Ilyen hozzáállást tanúsítsunk az efféle állításokat illetően. 00:11:36.531 --> 00:11:39.233 Ezzel kimutatjuk, hogy érdekel, amiről beszél. 00:11:39.321 --> 00:11:41.545 Ez a tisztelet. 00:11:46.592 --> 00:11:49.719 A legtöbb kutatás eredménytelen lesz, 00:11:49.719 --> 00:11:51.698 de hát ilyen a tudomány. 00:11:52.023 --> 00:11:55.550 Eddig minden rákgyógymód sikertelen volt, NOTE Paragraph 00:11:56.290 --> 00:11:58.044 de tovább keresünk. 00:11:58.653 --> 00:12:00.290 Két okból. 00:12:01.060 --> 00:12:02.612 Először: a válasz számít. 00:12:02.612 --> 00:12:06.604 Akár a túlvilágot, a paranormális jelenségeket vagy a rákkezelést kutatjuk, 00:12:06.604 --> 00:12:08.778 mindig ugyanahhoz a kérdéshez jutunk el: 00:12:08.778 --> 00:12:11.431 Meddig leszünk itt? 00:12:12.870 --> 00:12:14.424 Másodszor: 00:12:14.850 --> 00:12:17.683 mert elfogulatlanul keresni az igazságot, 00:12:17.713 --> 00:12:22.462 nem félve a tévedéstől és egész világnézetünk megváltoztatásától – NOTE Paragraph 00:12:22.462 --> 00:12:24.189 ez félelmetesen lelkesítő. 00:12:25.253 --> 00:12:28.882 Még mindig föllelkesülök a kísértettörténetektől. 00:12:28.882 --> 00:12:32.185 Még mindig azt tartom: igaza lehet a csoportnak, amelyhez csatlakozom, 00:12:32.185 --> 00:12:33.987 s remélem, e reményem nem múlik el. NOTE Paragraph 00:12:34.088 --> 00:12:36.041 Senki se veszítse el ezt a reményt! 00:12:36.115 --> 00:12:38.883 Mert a túlvilág kutatása segít megérteni, 00:12:38.903 --> 00:12:40.760 mi lakozik bennünk. 00:12:41.634 --> 00:12:47.902 De azért szerezzenek be otthonra szén-monoxid-érzékelőt! 00:12:47.902 --> 00:12:48.697 (Nevetés) 00:12:48.721 --> 00:12:49.545 Köszönöm. 00:12:49.617 --> 00:12:50.452 (Taps) 00:12:50.502 --> 00:12:53.702 Fordította: Pallós Péter Lektorálta: