WEBVTT
00:00:00.888 --> 00:00:04.642
Chris Anderson: Jó napot!
Üdvözlök mindenkit a TED Dialogues estjén.
00:00:04.666 --> 00:00:08.253
Ez rendezvénysorozatunk első beszélgetése,
00:00:08.277 --> 00:00:11.589
amelyet válaszul a jelenlegi
politikai felfordulásra szervezünk.
00:00:12.265 --> 00:00:13.624
Nem tudom, ki hogy van vele,
00:00:13.624 --> 00:00:16.373
de én nyugtalan vagyok az országunkban
00:00:16.393 --> 00:00:18.589
és máshol is növekvő megosztottság miatt.
00:00:18.613 --> 00:00:20.973
Senki sem figyel a másikra, nemde?
00:00:21.564 --> 00:00:22.727
Így van.
00:00:22.751 --> 00:00:26.487
Úgy érzem, másféle párbeszédre
van szükségünk,
00:00:26.511 --> 00:00:32.439
ami – tétova vagyok – értelemre,
figyelemre, megértésre,
00:00:32.463 --> 00:00:34.130
átfogóbb szemléletre támaszkodik.
NOTE Paragraph
00:00:34.840 --> 00:00:36.951
Legalábbis erre fogunk törekedni
00:00:36.981 --> 00:00:39.083
a ma induló TED Dialogues esteken.
00:00:39.107 --> 00:00:41.733
A nyitóestre alkalmasabbat
nem is találhattunk volna,
00:00:41.757 --> 00:00:44.566
akinek jobban örülnék.
00:00:44.590 --> 00:00:46.834
Velünk van a bolygó legeredetibb elméje,
00:00:46.834 --> 00:00:50.235
aki mindenki mástól eltérően gondolkodik.
00:00:50.259 --> 00:00:51.418
Komolyan mondom.
NOTE Paragraph
00:00:51.442 --> 00:00:52.704
(Yuval Noah Harari nevet)
00:00:52.728 --> 00:00:53.892
Komolyan mondom.
00:00:53.916 --> 00:00:58.854
A történelmet és az elméletet
oly eredetien szintetizálja,
00:00:58.878 --> 00:01:01.048
hogy elakad a lélegzetünk.
NOTE Paragraph
00:01:01.072 --> 00:01:04.481
Van, aki ismeri a Sapiens – Az emberiség
rövid története c. könyvét.
00:01:04.505 --> 00:01:06.248
Olvasta valaki?
NOTE Paragraph
00:01:06.272 --> 00:01:07.484
(Taps)
00:01:07.508 --> 00:01:10.653
Én nem tudtam letenni.
00:01:10.677 --> 00:01:14.551
Ahogy a nagy eszméken keresztül
elmondja az emberiség történetét,
00:01:14.575 --> 00:01:18.377
az tényleg megváltoztatja
a gondolkodásunkat –
00:01:18.401 --> 00:01:20.136
az valami káprázatos.
00:01:20.160 --> 00:01:21.384
Megvan a folytatása is,
00:01:21.408 --> 00:01:24.484
azt hiszem, a jövő héten
jelenik meg az USA-ban.
NOTE Paragraph
00:01:24.508 --> 00:01:25.659
YNH: Igen, a jövő héten.
NOTE Paragraph
00:01:25.683 --> 00:01:26.857
CA: A Homo Deus.
00:01:26.881 --> 00:01:29.946
Az a jövő századok történelméről szól.
00:01:30.521 --> 00:01:32.371
Volt szerencsém olvasni.
00:01:32.395 --> 00:01:34.785
Kifejezetten drámai,
00:01:34.809 --> 00:01:39.074
s merem mondani, egyeseknek vészjósló.
00:01:39.605 --> 00:01:40.848
Kötelező olvasmány.
00:01:40.872 --> 00:01:46.450
Isten bizony, jobbat nem is
találhattunk volna, hogy értelmezze:
00:01:46.474 --> 00:01:50.450
mi a csuda folyik ma a világban?
00:01:50.474 --> 00:01:54.631
Üdvözöljük tehát körünkben
Yuval Noah Hararit!
NOTE Paragraph
00:01:54.655 --> 00:01:58.048
(Taps)
NOTE Paragraph
00:02:02.900 --> 00:02:06.645
Pompás, hogy a Facebookon
s a weben barátaink is velünk vannak.
00:02:06.669 --> 00:02:08.246
Szia, Facebook!
00:02:08.270 --> 00:02:12.196
Kérdezni fogom Yuvalt,
00:02:12.220 --> 00:02:13.872
és önök se habozzanak kérdezni;
00:02:13.896 --> 00:02:16.543
nem muszáj a napi politikai botrányokról,
00:02:16.567 --> 00:02:21.336
hanem átfogóbbakat:
Merre tartunk?
00:02:22.517 --> 00:02:24.283
Ha készen vannak, akkor belevágunk.
NOTE Paragraph
00:02:24.307 --> 00:02:25.582
Szóval, itt vagyunk:
00:02:25.606 --> 00:02:29.326
New York városa, 2017,
új elnök van hatalmon,
00:02:29.350 --> 00:02:32.471
a megdöbbenés hullámai
söpörnek végig a világon.
00:02:32.495 --> 00:02:33.964
Mi a csuda történik itt?
NOTE Paragraph
00:02:35.115 --> 00:02:37.361
YNH: Azt hiszem, főleg az történt,
00:02:37.385 --> 00:02:39.675
hogy elvesztettük a történetünket.
00:02:40.144 --> 00:02:42.611
Az ember történetekben gondolkodik,
00:02:42.635 --> 00:02:46.297
és a világot történetek mesélésével
próbálja értelmezni.
00:02:46.321 --> 00:02:47.738
Az utóbbi pár évtizedben
00:02:47.762 --> 00:02:50.632
volt egy nagyon egyszerű
és vonzó történetünk arról,
00:02:50.656 --> 00:02:52.405
mi megy végbe a világban.
00:02:52.429 --> 00:02:55.593
A történet arról szólt: az történik,
00:02:55.617 --> 00:02:58.233
hogy a gazdaság globalizálódik,
00:02:58.257 --> 00:03:00.400
a politika liberalizálódik,
00:03:00.424 --> 00:03:04.423
ás e kettő kombinációja
megteremti a földi Paradicsomot,
00:03:04.447 --> 00:03:07.510
és nekünk csak tovább kell
globalizálnunk a gazdaságot
00:03:07.510 --> 00:03:09.481
liberalizálnunk a politikai rendszert,
00:03:09.481 --> 00:03:11.310
és így minden csodás lesz.
00:03:11.334 --> 00:03:14.066
De 2016-ban eljött a pillanat,
00:03:14.090 --> 00:03:18.050
amikor egy igen nagy rész,
mondjuk, a nyugati világ,
00:03:18.074 --> 00:03:20.480
elvesztette hitét e történetben.
00:03:20.504 --> 00:03:22.636
Okkal vagy ok nélkül – mindegy.
00:03:22.660 --> 00:03:24.881
Az emberek elvesztették
hitüket e történetben.
00:03:24.905 --> 00:03:28.681
Ha nincs történetünk,
nem értjük, mi történik.
NOTE Paragraph
00:03:29.212 --> 00:03:33.179
CA: Részben azt hisszük, hogy a történet
voltaképpen hatékony volt,
00:03:33.203 --> 00:03:34.397
Működött.
NOTE Paragraph
00:03:34.421 --> 00:03:35.898
YNH: Bizonyos mértékben, igen.
00:03:35.922 --> 00:03:37.984
Egyes adatok szerint
00:03:38.008 --> 00:03:40.593
az emberiség eddig még soha nem élt
00:03:40.617 --> 00:03:42.044
ilyen jó időket.
00:03:42.068 --> 00:03:44.508
A történelmünk során először
00:03:44.532 --> 00:03:48.945
többen halnak meg a túltápláltságtól,
mint az éhezéstől;
00:03:48.969 --> 00:03:50.741
ez elképesztő vívmány.
NOTE Paragraph
00:03:50.765 --> 00:03:53.448
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:03:53.472 --> 00:03:55.173
A történelmünk során először
00:03:55.197 --> 00:03:59.332
többen halnak meg öregségtől,
mint fertőző betegségektől;
00:03:59.356 --> 00:04:02.150
és az erőszak is csökken.
00:04:02.174 --> 00:04:03.604
A történelmünk során először
00:04:03.628 --> 00:04:08.959
többen követnek el öngyilkosságot,
mint amennyien összesen bűntett, terror
00:04:08.983 --> 00:04:10.823
vagy háború áldozatává válnak.
00:04:10.847 --> 00:04:15.007
Statisztikailag magunk vagyunk
a magunk legádázabb ellensége.
00:04:15.031 --> 00:04:17.037
Legalábbis, a legvalószínűbb,
00:04:17.061 --> 00:04:20.183
hogy a világ összes lakosa közül
magunkat öljük meg,
NOTE Paragraph
00:04:20.207 --> 00:04:21.474
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:04:21.498 --> 00:04:24.542
ami megint csak igen jó hír,
NOTE Paragraph
00:04:24.566 --> 00:04:26.190
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:04:26.214 --> 00:04:30.515
összevetve a korábbi időszakokban
tapasztalt erőszak szintjével.
NOTE Paragraph
00:04:30.539 --> 00:04:32.775
CA: De a világ
összekapcsolódásának folyamata
00:04:32.799 --> 00:04:36.698
azt hozta, hogy nagy csoportok
úgy érzik, hogy mellőzik őket,
00:04:36.722 --> 00:04:38.353
és erre reagáltak.
00:04:38.377 --> 00:04:40.363
Mindenkit megdöbbentett,
00:04:40.387 --> 00:04:42.698
ahogy ez végigsöpört az egész rendszeren.
00:04:42.722 --> 00:04:46.114
Mi szűrhető le a történtekből?
00:04:46.138 --> 00:04:49.416
Úgy látszik, hogy a politikáról vallott
régi típusú gondolkodásmód:
00:04:49.440 --> 00:04:52.296
a jobb–bal felosztás már a múlté.
00:04:52.320 --> 00:04:53.917
Hogy gondolkodjunk erről?
NOTE Paragraph
00:04:53.941 --> 00:04:58.325
YNH: Igen, a 20. századi jobb–bal
felosztáson alapuló politikai modell
00:04:58.349 --> 00:05:00.056
manapság jórészt nem helytálló,
00:05:00.080 --> 00:05:04.582
és ma a valódi vízválasztó
a globális és a nemzeti,
00:05:04.606 --> 00:05:06.395
a globális és a helyi között húzódik.
00:05:06.419 --> 00:05:09.276
Az egész világon ismét azt látjuk,
00:05:09.300 --> 00:05:11.445
hogy itt van a fő küzdelem.
00:05:11.469 --> 00:05:14.905
Valószínűleg teljesen
új politikai modellre
00:05:14.929 --> 00:05:19.989
és teljesen új politikai szemléletre
van szükségünk.
00:05:20.499 --> 00:05:26.029
Lényegében azt mondhatjuk,
hogy globális ökológiával,
00:05:26.053 --> 00:05:29.994
globális gazdasággal van dolgunk,
de nemzeti politikák léteznek,
00:05:30.018 --> 00:05:31.755
és együtt a kettő nem működik.
00:05:31.779 --> 00:05:34.005
A politikai rendszer emiatt nem hatékony,
00:05:34.029 --> 00:05:37.553
mert nincs szabályozó hatása
az életünket alakító erőkre.
00:05:37.577 --> 00:05:40.856
Az egyensúlyhiányra lényegében
két megoldásunk van:
00:05:40.880 --> 00:05:45.454
vagy visszacsináljuk
a globális gazdaságot nemzetivé,
00:05:45.478 --> 00:05:47.646
vagy globalizáljuk a politikai rendszert.
NOTE Paragraph
00:05:48.948 --> 00:05:58.033
CA: Azt hiszem,
Trumpot és kormányát sok liberális tartja
00:05:58.053 --> 00:06:00.073
javíthatatlan rossznak,
00:06:00.097 --> 00:06:02.756
minden tekintetben rémesnek.
00:06:02.780 --> 00:06:09.203
Lát-e bármi mögöttes magyarázatot
vagy politikai filozófiát benne,
00:06:09.227 --> 00:06:11.031
amit érdemes legalább megérteni?
00:06:11.055 --> 00:06:13.100
Hogyan fogalmazná meg ezt a filozófiát?
00:06:13.124 --> 00:06:15.423
Ez csupán a nacionalizmus filozófiája?
NOTE Paragraph
00:06:16.254 --> 00:06:21.654
YNH: Szerintem az alapját adó érzést
vagy nézetet az magyarázza,
00:06:21.678 --> 00:06:26.170
hogy a politikai rendszer megbomlott.
00:06:26.194 --> 00:06:29.964
Az átlagembert már
nem jogosítja föl semmire.
00:06:29.988 --> 00:06:33.488
Már nem törődik annyira az átlagemberrel,
00:06:33.512 --> 00:06:38.331
és szerintem a politika betegségének
ez a diagnózisa helytálló.
00:06:38.355 --> 00:06:41.714
Ami a válaszokat illeti,
ott már sokkal kevésbé vagyok biztos.
NOTE Paragraph
00:06:41.738 --> 00:06:45.221
Úgy vélem, az azonnali
emberi reakciókat látjuk:
00:06:45.245 --> 00:06:47.803
ha valami nem működik, menjünk vissza.
00:06:47.827 --> 00:06:49.448
Az egész világon ez látható,
00:06:49.472 --> 00:06:53.898
hogy a politikusok közül
majdhogynem senkinek sincs
00:06:53.922 --> 00:06:58.115
jövőbe tekintő elképzelése arról,
merre tartson az emberiség.
00:06:58.139 --> 00:07:01.165
Majdnem mindenhol
retrográd nézetekkel találkozunk:
00:07:01.189 --> 00:07:03.235
"Tegyük ismét naggyá Amerikát!"
00:07:03.259 --> 00:07:06.688
amilyen nagy volt – nem tudom –
az 50-es, 80-as években, valaha;
00:07:06.712 --> 00:07:07.882
menjünk vissza oda.
00:07:07.906 --> 00:07:12.627
Eljutunk Oroszországhoz,
száz évvel Lenin után
00:07:12.651 --> 00:07:14.522
Putyin alapvető jövőképéhez:
00:07:14.546 --> 00:07:17.743
ó, térjünk vissza a cári birodalomhoz.
00:07:17.767 --> 00:07:20.159
Izraelben is, ahonnan származom,
00:07:20.183 --> 00:07:23.435
a jelenlegi legnépszerűbb politikai vízió:
00:07:23.459 --> 00:07:25.310
"Építsük föl újra a templomot!"
00:07:25.334 --> 00:07:28.312
Tehát menjünk vissza 2 000 évvel.
00:07:28.336 --> 00:07:33.162
Sokak szerint a közelmúltban
valamit eltoltunk,
00:07:33.186 --> 00:07:36.924
s visszatérhetünk úgy egy időponthoz,
mintha a városban eltévedve
00:07:36.948 --> 00:07:40.098
azt mondanánk: menjünk vissza oda,
ahol biztonságban éreztem magam,
00:07:40.122 --> 00:07:41.484
és induljunk neki újból.
00:07:41.508 --> 00:07:43.081
Nem hiszem, hogy ez beválik,
00:07:43.105 --> 00:07:46.007
de sokaknak ez a zsigeri ösztönük.
NOTE Paragraph
00:07:46.031 --> 00:07:47.683
CA: De miért nem válhat be?
00:07:47.707 --> 00:07:51.346
Az "Amerika mindenek előtt"
sok szempontból nagyon vonzó jelszó.
00:07:51.370 --> 00:07:55.247
Sok tekintetben a hazafiság
nagyon nemes dolog.
00:07:55.271 --> 00:07:56.776
Nagy szerepet játszik
00:07:56.776 --> 00:07:59.626
a sok-sok ember közötti
együttműködés előmozdításában.
00:07:59.650 --> 00:08:03.532
Miért ne lehetne világunk
országokba szerveződött,
00:08:03.556 --> 00:08:06.333
amelyek mindegyike előtérbe helyezi magát?
NOTE Paragraph
00:08:07.373 --> 00:08:10.692
YNH: Sok száz éven,
sőt, évezreden keresztül
00:08:10.716 --> 00:08:13.478
a hazafiság elég jól működött.
00:08:13.502 --> 00:08:15.381
Persze, ez háborúkhoz stb. vezetett,
00:08:15.405 --> 00:08:18.360
de ne mindig a rosszat nézzük.
00:08:18.384 --> 00:08:21.926
Sok jó dolog is van a hazafiságban,
00:08:21.950 --> 00:08:24.618
az a tulajdonsága,
00:08:24.618 --> 00:08:27.142
hogy a sok ember törődik egymással,
00:08:27.142 --> 00:08:28.792
rokonszenvez egymással,
00:08:28.816 --> 00:08:32.030
közös tetteket hajtanak végre.
00:08:32.054 --> 00:08:34.749
Ha visszanézzük az első nemzeteket
00:08:34.773 --> 00:08:36.598
a több ezer évvel ezelőttieket,
00:08:36.622 --> 00:08:40.028
a Sárga Folyó mellett élő kínai embereket,
00:08:40.052 --> 00:08:42.495
sok-sok különböző törzsből álltak,
00:08:42.519 --> 00:08:46.889
és létük s boldogulásuk
a folyótól függött,
00:08:46.913 --> 00:08:51.222
mindannyian szenvedtek
a rendszeres áradásoktól
00:08:51.246 --> 00:08:52.846
és a rendszeres aszálytól.
00:08:52.870 --> 00:08:55.905
Egy-egy törzs semmit sem tehetett ellenük,
00:08:55.929 --> 00:09:00.089
mert mindegyik csak
egy-egy apró folyószakaszt felügyelt.
NOTE Paragraph
00:09:00.113 --> 00:09:02.877
Aztán hosszú és bonyolult folyamat során
00:09:02.901 --> 00:09:06.825
a törzsek szövetkeztek,
és létrehozták a kínai nemzetet,
00:09:06.849 --> 00:09:09.483
amely a Sárga Folyó egészét ellenőrizte,
00:09:09.507 --> 00:09:14.954
és megvolt a képessége,
hogy százezernyi emberrel
00:09:14.978 --> 00:09:19.229
gátakat és csatornákat építtetve
szabályozza a folyót,
00:09:19.253 --> 00:09:22.440
és megelőzze a legrosszabb
áradásokat és aszályokat;
00:09:22.464 --> 00:09:25.564
és mindenki számára
növelje a jólét szintjét.
00:09:25.588 --> 00:09:28.205
Ez a világon sok helyütt működött.
NOTE Paragraph
00:09:28.229 --> 00:09:31.355
De a 21. században
00:09:31.379 --> 00:09:34.814
a technika alapvetően változóban van.
00:09:34.838 --> 00:09:37.552
Most mi – a világon mindenki –
00:09:37.576 --> 00:09:41.393
ugyanazon kiberfolyó mentén élünk,
00:09:41.417 --> 00:09:47.023
és egy-egy nemzet nem képes
ezt a folyót szabályozni.
00:09:47.047 --> 00:09:51.090
Mind ugyanazon az egy bolygón élünk,
00:09:51.114 --> 00:09:53.875
amelyet saját tetteink fenyegetnek.
00:09:53.899 --> 00:09:57.915
Hacsak nem lesz valamilyen
globális együttműködés,
00:09:57.939 --> 00:10:03.082
a nacionalizmus szintjén
nem oldhatók meg a problémáink,
00:10:03.106 --> 00:10:06.809
legyen az klímaváltozás
vagy technológiai áttörés.
NOTE Paragraph
00:10:07.761 --> 00:10:09.952
CA: Gyönyörű elv volt a világban,
00:10:09.976 --> 00:10:13.924
ahol a legtöbb tett, a legtöbb ügy
00:10:13.948 --> 00:10:16.304
nemzeti léptékben ment végbe,
00:10:16.328 --> 00:10:18.880
de ön azzal érvel,
hogy a ma legfontosabb ügyei
00:10:18.880 --> 00:10:22.294
már nem nemzeti,
hanem globális léptékben mennek végbe.
NOTE Paragraph
00:10:22.318 --> 00:10:23.451
YNH: Pontosan.
00:10:23.451 --> 00:10:28.540
A világ fő problémái
lényegében globálisak,
00:10:28.564 --> 00:10:30.055
és nem oldhatók meg,
00:10:30.079 --> 00:10:33.976
hacsak nincs valamilyen
világméretű összefogás.
00:10:34.000 --> 00:10:35.629
Nemcsak a klímaváltozás,
00:10:35.653 --> 00:10:39.057
amelyet mint legnyilvánvalóbb
példát szokás említeni.
00:10:39.081 --> 00:10:42.159
Én inkább a technológiai áttörés
fogalmaiban gondolkodom.
00:10:42.183 --> 00:10:45.233
Pl. ha a mesterséges értelmet vesszük,
00:10:45.257 --> 00:10:48.250
20-30 év múlva
00:10:48.274 --> 00:10:52.158
százmilliókat szorít ki a munkaerőpiacról:
00:10:52.182 --> 00:10:54.433
ez világméretű ügy.
00:10:54.457 --> 00:10:57.960
Valamennyi ország gazdaságát megbontja.
NOTE Paragraph
00:10:57.984 --> 00:11:01.647
Vagy ha a biotechnológiára gondolunk,
00:11:01.671 --> 00:11:04.626
és az emberek tartanak tőle,
00:11:04.650 --> 00:11:07.311
vagy az emberen végzett
géntechnológiai kutatások ügye:
00:11:07.335 --> 00:11:12.624
nem fog használni, ha pl. csak az USA
00:11:12.648 --> 00:11:15.972
tiltja be az emberen végzett
genetikai kutatásokat,
00:11:15.996 --> 00:11:19.626
de Kína és Észak-Korea
továbbfolytatja őket.
00:11:19.650 --> 00:11:22.390
Úgyhogy az USA önállóan
nem képes megoldani,
00:11:22.414 --> 00:11:27.297
és hamarosan óriási nyomás nehezedik
majd az USA-ra, hogy ő is kísérletezzen,
00:11:27.321 --> 00:11:32.211
hiszen igen kockázatos és igen
nyereséges technológiákról van szó.
00:11:32.235 --> 00:11:36.943
Ha más csinálja, nem engedhetem
meg, hogy lemaradjak.
00:11:36.967 --> 00:11:42.655
A géntechnológia hatékony szabályozásának
00:11:42.679 --> 00:11:44.772
egyetlen módja
00:11:44.796 --> 00:11:46.808
a globális szabályozás.
00:11:46.832 --> 00:11:51.870
Ha csak nemzeti szabályozás van,
senki sem szeretne lemaradni.
NOTE Paragraph
00:11:51.894 --> 00:11:53.902
CA: Ez tényleg érdekes.
00:11:53.926 --> 00:11:55.071
Nekem úgy tűnik,
00:11:55.071 --> 00:11:58.687
hogy legalábbis ez lehet a felek közti
00:11:58.687 --> 00:12:01.050
konstruktív párbeszédre serkentés kulcsa,
00:12:01.074 --> 00:12:04.216
mert talán abban mind egyetértünk,
00:12:04.240 --> 00:12:06.937
hogy a bennünket ide
juttató düh zömének kiváltója
00:12:06.961 --> 00:12:09.709
a munkahelyek elvesztésétől
való jogos félelem.
00:12:09.733 --> 00:12:13.374
A munkahely megszűnt,
a hagyományos életmód megszűnt,
00:12:13.398 --> 00:12:16.773
és nem csoda, ha az emberek
dühödtek miatta.
00:12:16.797 --> 00:12:21.349
Többnyire a globalizációt,
a világ elitjét okolják,
00:12:21.373 --> 00:12:24.120
amiért ezt tette velük
a megkérdezésük nélkül,
00:12:24.144 --> 00:12:26.239
és ez jogos panasznak hangzik.
NOTE Paragraph
00:12:26.263 --> 00:12:29.572
De azt mondja, és ez a kulcskérdés:
00:12:29.596 --> 00:12:35.057
Mi a munkahelyek mai és jövőbeni
megszűnésének valódi oka?
00:12:35.081 --> 00:12:37.857
A globalizmus léptékével
00:12:37.881 --> 00:12:42.003
akkor a helyes válasz a határok lezárása
00:12:42.027 --> 00:12:46.007
az emberek további távoltartása,
a kereskedelmi megállapodások módosítása?
00:12:46.031 --> 00:12:47.387
De azt mondja, ha jól értem,
00:12:47.411 --> 00:12:52.202
hogy az állások megszűnésének
egyáltalán nem ez a fő oka,
00:12:52.226 --> 00:12:55.940
hanem a technológiában gyökeredzik,
00:12:55.964 --> 00:12:57.976
és a megoldásra csak akkor van esélyünk,
00:12:58.000 --> 00:13:00.095
ha az egész világ összefog.
NOTE Paragraph
00:13:00.119 --> 00:13:01.638
YNH: Igen, úgy vélem.
00:13:01.662 --> 00:13:04.903
Nem ismerem a jelenlegi helyzetet,
de a jövőben
00:13:04.927 --> 00:13:08.004
nem a mexikóiak vagy a kínaiak
veszik el a munkahelyeket
00:13:08.028 --> 00:13:09.595
a pennsylvaniaiaktól,
00:13:09.619 --> 00:13:11.362
hanem a robotok és az algoritmusok.
00:13:11.386 --> 00:13:15.570
Hacsak nem építenek falat a
a kaliforniai határra,
NOTE Paragraph
00:13:15.594 --> 00:13:16.728
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:13:16.752 --> 00:13:20.443
a mexikói határra tervezett fal
kevéssé lesz hatékony.
00:13:20.467 --> 00:13:26.815
Érdekes dolgot fedeztem fel
a választási kampány vitáiban.
00:13:26.839 --> 00:13:32.576
Azt, hogy Trump még riogatni
sem akarta az embereket azzal,
00:13:32.600 --> 00:13:35.176
hogy majd a robotok
veszik el a munkájukat.
00:13:35.200 --> 00:13:37.499
Még ha ez valótlan is, mindegy,
00:13:37.523 --> 00:13:40.965
kiváló módja lett volna
az emberek riogatásának
NOTE Paragraph
00:13:40.965 --> 00:13:41.670
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:13:41.670 --> 00:13:42.565
és föltüzelésének:
00:13:42.565 --> 00:13:44.194
"A robotok elveszik a munkátokat!"
00:13:44.194 --> 00:13:46.263
Ezt senki sem vetette be.
00:13:46.287 --> 00:13:48.979
Ez megrémített,
00:13:49.003 --> 00:13:53.051
mert azt jelenti,
hogy mindegy, mi történik
00:13:53.075 --> 00:13:55.221
az egyetemeken és a laborokban,
00:13:55.245 --> 00:13:58.010
ott pedig már
szenvedélyesen vitáznak róla,
00:13:58.034 --> 00:14:02.128
de általában a politikai rendszerben
és a közvéleményben
00:14:02.152 --> 00:14:04.262
nem tudatosul,
00:14:04.286 --> 00:14:08.796
hogy óriási technológiai változás lehet
00:14:08.820 --> 00:14:12.942
nem 200 év múlva,
hanem 10-20-30 éven belül,
00:14:12.966 --> 00:14:15.536
és most kell ezzel foglalkoznunk,
00:14:15.560 --> 00:14:21.836
részben, mert amit most tanítunk
az iskolában vagy főiskolán,
00:14:21.860 --> 00:14:27.861
teljesen hasznavehetetlen lesz
a 2040-50-es munkaerő-piacon.
00:14:27.885 --> 00:14:31.243
Erről nem érünk rá 2040-ben gondolkodni.
00:14:31.267 --> 00:14:34.860
Ma kell arról gondolkodnunk,
hogy mit tanítsunk a fiataloknak.
NOTE Paragraph
00:14:34.884 --> 00:14:37.537
CA: Igen, ez teljesen igaz.
00:14:38.595 --> 00:14:42.512
Gyakran ír azokról
a történelmi pillanatokról,
00:14:42.536 --> 00:14:49.395
amikor az ember akaratlanul
új korszakba lépett.
00:14:49.806 --> 00:14:52.674
Döntések születtek,
a technika fejlődött,
00:14:52.698 --> 00:14:55.069
és a világ hirtelen megváltozott,
00:14:55.093 --> 00:14:57.560
esetleg mindenki számára rossz irányba.
00:14:57.584 --> 00:14:59.659
A "Sapiens"-ben közölt egyik példa
00:14:59.683 --> 00:15:01.774
az egész mezőgazdasági forradalom,
00:15:01.798 --> 00:15:05.352
amely a földművesnek
00:15:05.376 --> 00:15:08.556
12-órás kínkeserves munkanapot hozott
00:15:08.580 --> 00:15:14.828
az erdőben töltött hatórás és sokkal
érdekfeszítőbb életmód helyett.
NOTE Paragraph
00:15:14.852 --> 00:15:15.894
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:15:15.918 --> 00:15:19.107
Vajon megint újabb
változási időszak előtt állunk,
00:15:19.131 --> 00:15:23.619
amikor alvajáróként megyünk
a senki által nem vágyott jövőbe?
NOTE Paragraph
00:15:24.058 --> 00:15:26.791
YNH: Igen, nagyon is így van.
00:15:26.815 --> 00:15:28.652
A mezőgazdasági forradalom idején
00:15:28.676 --> 00:15:33.096
az óriási technológiai
és gazdasági változások
00:15:33.120 --> 00:15:35.985
megnövelték a közösségek képességét,
00:15:36.009 --> 00:15:38.962
de ha az egyéni sorsokat tekintjük,
00:15:38.986 --> 00:15:42.480
egy parányi elit élete sokat javult,
00:15:42.504 --> 00:15:46.742
de a többségé számottevően romlott.
00:15:46.766 --> 00:15:49.471
Ez a 21. században ismét megtörténhet.
00:15:49.495 --> 00:15:54.361
Az új technológiák kétségtelenül
megnövelik a közösségek képességét.
00:15:54.385 --> 00:15:57.105
De megint odajuthatunk,
00:15:57.129 --> 00:16:01.586
hogy egy parányi elit arat le
minden előnyt, övé lesz minden gyümölcs,
00:16:01.610 --> 00:16:05.796
és a tömegek a korábbinál
rosszabb helyzetben
00:16:05.820 --> 00:16:07.121
találják magukat,
00:16:07.145 --> 00:16:09.933
a parányi elitnél biztosan
rosszabb helyzetben.
NOTE Paragraph
00:16:10.657 --> 00:16:13.312
CA: S azok az elitek talán
nem is emberi elitek lesznek,
00:16:13.336 --> 00:16:15.093
hanem kiborgok vagy...
NOTE Paragraph
00:16:15.117 --> 00:16:17.354
YNH: Igen, lehetnek
följavított szuper-emberek.
00:16:17.354 --> 00:16:18.603
Vagy kiborgok.
00:16:18.627 --> 00:16:20.984
Lehetnek teljesen szervetlen elitek.
00:16:21.008 --> 00:16:23.536
Akár még tudat nélküli algoritmusok is.
00:16:23.560 --> 00:16:28.471
Ma világszerte látható,
hogy a hivatali hatalom az emberekről
00:16:28.495 --> 00:16:30.764
az algoritmusokra tevődik át.
00:16:30.788 --> 00:16:34.312
Egyre több döntést egyéni sorsokról,
00:16:34.336 --> 00:16:37.008
gazdasági ügyekről, politikai ügyekről
00:16:37.032 --> 00:16:39.511
algoritmusok hoznak meg.
00:16:39.535 --> 00:16:42.169
Ha kölcsönért folyamodunk a bankhoz,
00:16:42.193 --> 00:16:46.890
valószínű, hogy sorsunkat
algoritmus dönti el, s nem emberi lény.
00:16:46.914 --> 00:16:53.101
Az általános benyomás,
hogy a Homo sapiens vesztett.
NOTE Paragraph
00:16:53.125 --> 00:16:57.685
A világ oly bonyolult, annyi az adat,
00:16:57.709 --> 00:17:00.263
minden oly gyorsan változik,
00:17:00.287 --> 00:17:03.888
hogy az, ami az afrikai szavannákon
00:17:03.912 --> 00:17:05.619
több tízezer éve kifejlődött,
00:17:05.643 --> 00:17:09.140
hogy dacoljon a környezeti feltételekkel,
00:17:09.164 --> 00:17:12.648
megbirkózzon bizonyos információ-
és adatmennyiséggel,
00:17:12.672 --> 00:17:17.008
nem képes kezelni a 21. század valóságát,
00:17:17.032 --> 00:17:19.929
mert az egyetlen dolog, ami erre képes,
00:17:19.953 --> 00:17:22.025
a big data algoritmus.
00:17:22.049 --> 00:17:28.230
Tehát nem csoda, hogy mind több hivatali
hatalom kerül át tőlünk algoritmusokhoz.
NOTE Paragraph
00:17:28.857 --> 00:17:32.706
CA: A TED Dialogues-sorozat
első estjén New Yorkban vagyunk,
00:17:32.730 --> 00:17:35.027
Yuval Hararival,
00:17:35.051 --> 00:17:38.895
és a Facebook Live közönsége
is követ bennünket.
00:17:38.919 --> 00:17:40.570
Örülünk, hogy velünk tartanak.
00:17:40.594 --> 00:17:42.696
Nemsokára rátérünk
00:17:42.720 --> 00:17:44.434
az önök és a teremben
ülők kérdéseire
00:17:44.458 --> 00:17:45.623
pár perc múlva.
00:17:45.647 --> 00:17:47.611
jöjjenek a kérdések.
NOTE Paragraph
00:17:47.635 --> 00:17:51.532
Yuval, ha azzal érvel,
00:17:51.556 --> 00:17:53.998
hogy túl kell lépnünk a nacionalizmuson
00:17:53.998 --> 00:18:01.059
a közelgő technológiai veszély miatt,
00:18:01.083 --> 00:18:02.962
amire sok minden utal,
00:18:02.962 --> 00:18:05.495
akkor világméretű párbeszédet
kell folytatnunk róla.
00:18:05.519 --> 00:18:08.601
Az a baj, hogy nehéz
ráébreszteni az embereket,
00:18:08.601 --> 00:18:11.132
hogy pl. a mesterséges értelem
tényleg óriási veszély.
00:18:11.156 --> 00:18:13.882
Amivel az emberek, legalábbis
jó páran foglalkoznak,
00:18:13.906 --> 00:18:15.941
talán aktuálisabbak,
00:18:15.965 --> 00:18:17.549
pl. az éghajlatváltozás,
00:18:17.573 --> 00:18:22.466
vagy a menekültek, az atomfegyverek stb.
00:18:22.490 --> 00:18:27.536
Egyetért azzal, hogy ahol most tartunk,
00:18:27.560 --> 00:18:31.109
ahhoz képest föl kell
gyorsítanunk az ügyeinket?
00:18:31.133 --> 00:18:33.293
Beszélt az éghajlatváltozásról,
00:18:33.317 --> 00:18:36.973
de Trump azt mondta, hogy nem hisz benne.
00:18:36.997 --> 00:18:39.436
Így hát a legerősebb érvét
00:18:39.460 --> 00:18:42.206
nem használhatja az ügy megoldására.
NOTE Paragraph
00:18:42.230 --> 00:18:44.416
YNH: Igen, az éghajlatváltozást illetően
00:18:44.440 --> 00:18:48.147
első látásra elég meglepő,
00:18:48.171 --> 00:18:50.675
hogy nagyon szoros a korreláció
00:18:50.699 --> 00:18:54.021
a nacionalizmus
és az éghajlatváltozás között.
00:18:54.045 --> 00:18:58.632
Azaz, akik tagadják az éghajlatváltozást,
majdnem mindig nacionalisták.
00:18:58.656 --> 00:19:00.737
Az ember először eltöpreng: miért?
00:19:00.761 --> 00:19:01.914
Mi közöttük a kapcsolat?
00:19:01.938 --> 00:19:04.724
A szocialisták miért nem
tagadják az éghajlatváltozást?
00:19:04.748 --> 00:19:07.099
De ha jobban belegondolunk,
világos, miért,
00:19:07.123 --> 00:19:10.867
mert a nacionalizmusnak nincs
megoldása az éghajlatváltozásra.
00:19:10.891 --> 00:19:14.087
Ha valaki a 21. században
akar nacionalista lenni,
00:19:14.111 --> 00:19:15.983
tagadnia kell a kérdést.
00:19:16.007 --> 00:19:20.494
Ha elfogadjuk a probléma realitását,
akkor azt is el kell fogadnunk,
00:19:20.518 --> 00:19:23.294
hogy igen, van még tere
a világban a hazafiságnak,
00:19:23.318 --> 00:19:27.469
még van helye a világban
valami különleges hűségnek
00:19:27.493 --> 00:19:32.127
és kötelességnek
saját népem iránt, hazám iránt.
00:19:32.151 --> 00:19:35.971
Nem hiszem, hogy bárki
valóban el akarná ezt törölni.
NOTE Paragraph
00:19:35.995 --> 00:19:38.996
De hogy megküzdjünk
az éghajlatváltozással,
00:19:39.020 --> 00:19:43.231
a nemzeti szintet meghaladó
mértékű többlethűségre
00:19:43.255 --> 00:19:45.260
és többleteltökéltségre van szükség.
00:19:45.284 --> 00:19:47.727
Ez nem lehetetlen,
00:19:47.751 --> 00:19:51.443
mert az emberek hűsége több szintű lehet.
00:19:51.467 --> 00:19:53.871
Hűek lehetünk családunkhoz,
00:19:53.895 --> 00:19:55.408
közösségünkhöz,
00:19:55.432 --> 00:19:56.761
nemzetünkhöz,
00:19:56.785 --> 00:20:00.413
tehát miért ne lehetnénk
hűek az emberiség egészéhez?
00:20:00.437 --> 00:20:03.836
Persze, vannak esetek,
amikor nehéz dönteni,
00:20:03.860 --> 00:20:05.643
melyiket helyezzük előtérbe,
00:20:05.667 --> 00:20:07.490
de hát az élet bonyolult.
00:20:07.514 --> 00:20:08.665
Kezeljék csak!
NOTE Paragraph
00:20:08.689 --> 00:20:11.333
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:20:11.357 --> 00:20:15.855
CA: Szeretnék kérdéseket
kapni az itteni nézőktől.
00:20:15.879 --> 00:20:17.797
Itt a mikrofon, beszéljenek bele,
00:20:17.821 --> 00:20:21.038
és jöjjenek a Facebook kérdései is!
NOTE Paragraph
00:20:21.062 --> 00:20:24.496
Howard Morgan: Van valami,
ami nagyot változott
00:20:24.520 --> 00:20:26.306
hazánkban és más országokban,
00:20:26.330 --> 00:20:28.544
ez pedig a jövedelmek egyenlőtlensége;
00:20:28.568 --> 00:20:32.782
az USA-ban, de máshol is
gyökeresen megváltozott
00:20:32.806 --> 00:20:34.152
a jövedelmek megoszlása
00:20:34.152 --> 00:20:35.683
az 50 évvel ezelőttihez képest.
00:20:35.707 --> 00:20:38.850
Tehetünk valamit a befolyásolására?
00:20:38.874 --> 00:20:41.715
Mivel ez sok kiváltó okot orvosolna.
NOTE Paragraph
00:20:44.283 --> 00:20:49.597
YNH: Még nem hallottam valóban
jó ötletet, hogy mit kezdjünk vele.
00:20:49.621 --> 00:20:53.349
Ismét csak azért, mert a legtöbb ötlet
nem megy túl a nemzeti szinten,
00:20:53.373 --> 00:20:55.141
pedig világproblémáról van szó.
00:20:55.165 --> 00:20:58.143
Tudniillik, a ma sokat hallott egyik ötlet
00:20:58.167 --> 00:20:59.999
a feltétel nélküli alapjövedelem.
00:21:00.023 --> 00:21:01.174
De ezzel gond van.
00:21:01.198 --> 00:21:02.850
Jó kezdetnek tartom,
00:21:02.874 --> 00:21:06.090
de az a baj vele, hogy nem világos,
00:21:06.090 --> 00:21:08.461
mi az a "feltétel nélküli" és az "alap".
00:21:08.485 --> 00:21:11.866
Legtöbben, akik feltétel nélküli
alapjövedelemről beszélnek,
00:21:11.890 --> 00:21:14.675
ezen az államilag garantált
jövedelmet értik.
00:21:14.699 --> 00:21:16.443
De az ügy világméretű.
NOTE Paragraph
00:21:16.467 --> 00:21:22.117
Tegyük föl, hogy a MI és a 3D-nyomtatás
milliónyi munkahelyet vesz el
00:21:22.141 --> 00:21:23.297
Bangladesben azoktól,
00:21:23.321 --> 00:21:26.569
akik ingeimet és cipőimet készítik.
00:21:26.593 --> 00:21:27.899
Mi fog történni?
00:21:27.923 --> 00:21:34.462
Az USA kormánya adót vet ki Kaliforniában
a Google-ra és az Apple-re,
00:21:34.486 --> 00:21:39.067
s azt alapjövedelemként
a munkanélküli bangladesieknek adja?
00:21:39.091 --> 00:21:41.727
Aki ezt elhiszi, az azt is elhiszi,
00:21:41.751 --> 00:21:45.414
hogy majd a Télapó oldja meg a dolgot.
00:21:45.438 --> 00:21:50.564
Ha feltétel nélküli alapjövedelemről,
és nem államilag garantáltról van szó,
00:21:50.588 --> 00:21:53.723
attól az alapkérdés még nem szűnik meg.
NOTE Paragraph
00:21:53.747 --> 00:21:56.479
S az sem világos, mit értsünk "alap"-on,
00:21:56.503 --> 00:21:59.136
mert mik az emberi alapszükségletek?
00:21:59.160 --> 00:22:01.970
Ezer éve elég volt az élelem
és a fedél a fejünk fölött.
00:22:01.994 --> 00:22:05.605
De ma az emberek
az oktatást is annak tartják,
00:22:05.629 --> 00:22:07.202
ez is a csomag kötelező része.
00:22:07.226 --> 00:22:11.005
De mennyi? Hat év? 12 év? A PhD?
00:22:11.029 --> 00:22:12.862
Az egészségi ellátás is hasonló.
00:22:12.886 --> 00:22:15.571
Mondjuk, 20-30-40 éven belül
00:22:15.595 --> 00:22:19.368
drága kezelést kapunk,
amely meghosszabbíthatja életünket
00:22:19.392 --> 00:22:21.307
120 évig vagy meddig.
00:22:21.331 --> 00:22:26.522
Beletartozik ez
az alapjövedelembe vagy sem?
00:22:26.546 --> 00:22:27.975
Nagyon nehéz kérdés,
00:22:27.999 --> 00:22:34.257
mert ha elveszítjük munkaképességünket,
az egyetlen dolog,
00:22:34.281 --> 00:22:37.862
amire számíthatnak,
a feltétel nélküli alapjövedelem.
00:22:37.886 --> 00:22:43.013
Nagyon bonyolult etikai kérdés,
hogy mi tartozik bele.
NOTE Paragraph
00:22:43.037 --> 00:22:46.341
CA: S egy sor kérdés arról, hogyan
engedheti ezt meg magának a világ,
00:22:46.365 --> 00:22:47.525
ki fizet?
00:22:47.549 --> 00:22:50.361
Lisa Larson kérdezi a Facebookról:
00:22:50.385 --> 00:22:52.960
"Hogy áll most a nacionalizmus kérdése
00:22:52.984 --> 00:22:56.399
az USA-ban az 1. és 2. világháború közti
00:22:56.423 --> 00:22:57.844
időszakéhoz képest?"
NOTE Paragraph
00:22:57.868 --> 00:23:02.316
YNH: A nacionalizmus veszélyével
kapcsolatban a jó hír,
00:23:02.340 --> 00:23:06.263
hogy jobban állunk, mint egy évszázada.
00:23:06.287 --> 00:23:08.959
Egy évszázada, 1917-ben
00:23:08.983 --> 00:23:12.116
az európaiak milliószámra ölték egymást.
00:23:12.140 --> 00:23:16.491
2016-ban a Brexit kapcsán,
ha nem csal az emlékezetem,
00:23:16.515 --> 00:23:21.752
egyetlen ember, egy képviselő vesztette
életét, mert egy szélsőséges meggyilkolta.
00:23:21.776 --> 00:23:23.309
Csak egyetlen személy!
00:23:23.333 --> 00:23:26.018
Úgy értem: ha a Brexit
a brit függetlenséget jelképezi,
00:23:26.042 --> 00:23:30.793
ez a történelem legbékésebb
függetlenségi háborúja.
00:23:30.817 --> 00:23:36.606
Mondjuk, Skócia úgy dönt, hogy kilép
Nagy-Britanniából
00:23:36.630 --> 00:23:38.806
a Brexit után.
NOTE Paragraph
00:23:38.830 --> 00:23:40.814
A 18. században, ha Skócia akarta
00:23:40.838 --> 00:23:44.070
– és a skótok többször akarták –,
00:23:44.094 --> 00:23:47.627
hogy kitörjön London irányításából,
00:23:47.651 --> 00:23:51.949
a londoni kormány válaszul
északra küldte volna a hadsereget,
00:23:51.973 --> 00:23:55.444
hogy égesse porig Edinburgh-t,
és ölje halomra a felföldi törzseket.
00:23:55.468 --> 00:24:01.024
Úgy saccolom, hogy ha 2018-ban a skótok
a függetlenséget választják,
00:24:01.048 --> 00:24:04.457
a londoni kormány nem küldi
északra hadseregét,
00:24:04.481 --> 00:24:06.084
hogy égesse porig Edinburgh-t.
00:24:06.108 --> 00:24:10.375
Kevesen akarnak ma ölni vagy meghalni
00:24:10.399 --> 00:24:13.121
a skót vagy a brit függetlenségért.
00:24:13.145 --> 00:24:18.165
Ami a nacionalizmus növekedését
és az 1930-as évekhez,
00:24:18.189 --> 00:24:20.432
a 19. századhoz való visszatérést illeti,
00:24:20.456 --> 00:24:24.231
legalábbis a Nyugat tekintetében,
00:24:24.255 --> 00:24:30.839
a nemzeti érzelmek ereje
sokkal, de sokkal kisebb,
00:24:30.863 --> 00:24:32.403
mint egy évszázada.
NOTE Paragraph
00:24:32.427 --> 00:24:36.264
CA: Bár egyesek ma nyilvánosan
adnak hangot aggodalmuknak,
00:24:36.288 --> 00:24:39.044
hogy ez megváltozhat,
00:24:39.068 --> 00:24:42.466
hogy az USA-ban kitörhet az erőszak,
00:24:42.490 --> 00:24:44.837
attól függően, hogyan alakulnak a dolgok.
00:24:44.861 --> 00:24:46.214
Nyugtalankodjunk emiatt,
00:24:46.214 --> 00:24:47.924
vagy a dolgok tényleg megváltoztak?
NOTE Paragraph
00:24:47.924 --> 00:24:49.999
YNH: Nem, ne legyünk nyugodtak.
00:24:49.999 --> 00:24:51.284
Kettőt tartsunk szem előtt.
00:24:51.284 --> 00:24:53.315
Először: ne veszítsük el a fejünket.
00:24:53.339 --> 00:24:56.786
Nem vagyunk még az 1. világháborúban.
00:24:56.810 --> 00:24:59.750
Másrészt: ne bízzuk el magunkat.
00:24:59.774 --> 00:25:05.148
1917-ből 2017-ig
00:25:05.172 --> 00:25:07.354
nem valami isteni csoda folytán jutottunk,
00:25:07.378 --> 00:25:09.402
hanem emberi döntések révén.
00:25:09.426 --> 00:25:12.089
De ha ma kezdünk rosszul dönteni,
00:25:12.113 --> 00:25:15.532
pár év alatt visszajuthatunk
00:25:15.532 --> 00:25:18.128
az 1917-eshez hasonló helyzetbe.
00:25:18.152 --> 00:25:20.473
Történészként tudom, hogy soha
00:25:20.497 --> 00:25:24.172
nem szabad lebecsülni
az emberi ostobaságot.
NOTE Paragraph
00:25:24.196 --> 00:25:27.079
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:25:27.103 --> 00:25:30.187
Ez a történelem egyik
leghatalmasabb ereje:
00:25:30.211 --> 00:25:32.538
az emberi ostobaság és az emberi erőszak.
00:25:32.562 --> 00:25:36.667
Az ember olyan őrült dolgokat tesz
érthetetlen okokból,
00:25:36.691 --> 00:25:38.401
de megint csak, egyúttal,
00:25:38.425 --> 00:25:42.029
a történelem egy másik
hatalmas ereje az emberi bölcsesség.
00:25:42.053 --> 00:25:43.219
Mind a kettő megvan.
NOTE Paragraph
00:25:43.243 --> 00:25:46.145
CA: Itt van Jonathan Haidt
erkölcspszichológus,
00:25:46.169 --> 00:25:47.792
akinek kérdése van.
NOTE Paragraph
00:25:48.821 --> 00:25:50.354
Jonathan Haidt: Köszönöm, Yuval.
00:25:50.378 --> 00:25:52.861
Ön a globális kormányzás hívének tűnik,
00:25:52.885 --> 00:25:56.405
de ha a Transparency International
világtérképére nézünk,
00:25:56.429 --> 00:25:59.757
amely korrupció alapján a politikai
intézményeket rangsorolja,
00:25:59.781 --> 00:26:02.861
óriási terület vörös színű
és imitt-amott sárga szín
00:26:02.885 --> 00:26:04.490
jelöli néhány jó intézményt.
00:26:04.514 --> 00:26:07.015
Ha valami globális kormányzásunk lenne,
00:26:07.039 --> 00:26:09.870
miből gondolja, hogy inkább
Dániára hasonlítanánk,
00:26:09.894 --> 00:26:11.934
semmint Oroszországra vagy Hondurasra?
00:26:11.958 --> 00:26:13.459
Nincsenek-e alternatíváink,
00:26:13.483 --> 00:26:15.569
mint amit a CFC kiváltására tettünk?
00:26:15.593 --> 00:26:18.700
Világproblémákat is meg lehet
nemzeti kormányokkal oldatni.
00:26:18.724 --> 00:26:20.938
Milyen lenne a világkormány,
00:26:20.962 --> 00:26:22.683
és miből gondolja, hogy működne?
NOTE Paragraph
00:26:22.707 --> 00:26:26.467
YNH: Nem tudom, milyen lenne.
00:26:26.491 --> 00:26:29.543
Senkinek sincs még rá kész modellje.
00:26:29.567 --> 00:26:32.195
A fő ok, amiért szükségünk van rá,
00:26:32.219 --> 00:26:36.513
mert sok ilyen ügy veszít-veszít jellegű.
00:26:36.537 --> 00:26:39.429
Ha nyer-nyer helyzetünk van,
pl. a kereskedelemben,
00:26:39.453 --> 00:26:42.369
kereskedelmi egyezmény révén
mindkét fél előnyhöz jut,
00:26:42.393 --> 00:26:44.657
akkor azt kidolgozhatjuk,
00:26:44.681 --> 00:26:47.027
Valamiféle világkormány nélkül
00:26:47.051 --> 00:26:49.905
minden nemzeti kormány
érdekelt a kidolgozásban.
00:26:49.929 --> 00:26:53.900
De ha veszít-veszít helyzetben vagyunk,
mint az éghajlatváltozás esetén,
00:26:53.924 --> 00:26:55.565
úgy sokkal nehezebb
00:26:55.589 --> 00:27:00.475
valamilyen átfogó hatalom,
igazi hatalom nélkül.
NOTE Paragraph
00:27:00.499 --> 00:27:03.261
Hogy miként jutunk el odáig
és az milyen lesz,
00:27:03.285 --> 00:27:04.645
azt nem tudom.
00:27:04.669 --> 00:27:08.406
Bizonyára nincs
kézzelfogható okunk azt hinni,
00:27:08.430 --> 00:27:10.710
hogy olyan lesz, mint Dánia,
00:27:10.734 --> 00:27:12.322
vagy demokrácia lesz.
00:27:12.346 --> 00:27:14.932
Valószínűleg nem lesz az.
00:27:14.956 --> 00:27:20.987
Nincs működőképes demokratikus modellünk
00:27:21.011 --> 00:27:23.107
világkormány számára.
00:27:23.131 --> 00:27:26.196
Lehet, hogy inkább
az ókori Kínára fog hasonlítani,
00:27:26.220 --> 00:27:27.919
semmint a modern Dániára.
00:27:27.943 --> 00:27:33.166
De mégis, a ránk leselkedő veszélyek
dacára, feltétlenül szükséges,
00:27:33.190 --> 00:27:38.310
hogy valóban képesek
legyünk nehéz döntéseket
00:27:38.334 --> 00:27:42.462
világviszonylatban kikényszeríteni,
00:27:42.486 --> 00:27:46.616
mert ez minden másnál fontosabb.
NOTE Paragraph
00:27:47.591 --> 00:27:49.689
CA: Egy kérdés a Facebookról,
00:27:49.713 --> 00:27:51.606
aztán Andrew kapja a mikrofont.
00:27:51.630 --> 00:27:53.826
Kat Hebron a Facebookról,
00:27:53.850 --> 00:27:55.518
Vailból jelentkezik.
00:27:55.542 --> 00:27:59.753
"Hogyan kezeljék a fejlett országok
a milliónyi klíma-migránst?"
NOTE Paragraph
00:28:00.818 --> 00:28:02.972
YNH: Nem tudom.
NOTE Paragraph
00:28:02.996 --> 00:28:04.888
CA: Ez a válasz, Kat.
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:28:04.912 --> 00:28:07.058
YNH: És nem hiszem, hogy bárki is tudná.
00:28:07.082 --> 00:28:08.876
Legfeljebb tagadják a kérdést.
NOTE Paragraph
00:28:08.900 --> 00:28:11.925
CA: De a bevándorlás is
jellemző példa a nehézségekre,
00:28:11.949 --> 00:28:14.522
amelyeket országszinten
nagyon nehéz megoldani.
00:28:14.546 --> 00:28:16.016
Egy ország becsukhatja kapuit,
00:28:16.040 --> 00:28:18.574
de e lépés csak elodázza a megoldást.
NOTE Paragraph
00:28:18.598 --> 00:28:22.470
YNH: Igen, ez is nagyon jó példa,
00:28:22.494 --> 00:28:24.723
különösen azért, mert ma
00:28:24.747 --> 00:28:26.578
sokkal könnyebb elvándorolni,
00:28:26.602 --> 00:28:30.291
mint a középkorban vagy az ókorban.
NOTE Paragraph
00:28:30.315 --> 00:28:34.778
CA: Yuval, sok technológiabarát
körében él a hiedelem,
00:28:34.802 --> 00:28:37.153
hogy a politikai ügyek föl vannak fújva,
00:28:37.177 --> 00:28:40.874
és a világ politikai vezetőinek
00:28:40.898 --> 00:28:42.064
nincs nagy befolyásuk,
00:28:42.088 --> 00:28:46.057
hogy az emberiség sorsát igazából
a tudomány, a találmányok, a cégek,
00:28:46.081 --> 00:28:47.527
egyebek határozzák meg,
00:28:47.551 --> 00:28:51.943
nem pedig a politikai vezetők,
00:28:51.967 --> 00:28:54.378
és ők nem sokat tehetnek,
00:28:54.402 --> 00:28:56.760
és mi fölöslegesen aggódunk.
NOTE Paragraph
00:28:58.005 --> 00:29:00.241
YNH: Először, hangsúlyozom,
00:29:00.265 --> 00:29:05.262
hogy a politikai vezetők képessége,
hogy jót tegyenek, igen korlátozott,
00:29:05.286 --> 00:29:08.329
noha, hogy kárt tegyenek, határtalan.
00:29:08.353 --> 00:29:10.953
Itt alapvető egyensúlyhiány van.
00:29:10.977 --> 00:29:14.545
Megnyomhatjuk a gombot,
és mindenki levegőbe röpül.
00:29:14.569 --> 00:29:16.155
Megvan ez a képességünk.
00:29:16.179 --> 00:29:19.748
De ha csökkenteni akarjuk
az egyenlőtlenséget,
00:29:19.772 --> 00:29:21.649
hát, az nagyon-nagyon bonyolult.
00:29:21.673 --> 00:29:23.069
De háborút kezdeni
00:29:23.093 --> 00:29:24.944
nagyon könnyű.
00:29:24.968 --> 00:29:28.560
Ma a politikai rendszerben
beépített egyensúlyhiány van,
00:29:28.584 --> 00:29:30.195
ami nagyon zavaró:
00:29:30.219 --> 00:29:35.120
nem sok jót tehetünk,
de rosszat annál többet.
00:29:35.144 --> 00:29:39.288
Ez nagyban kérdésessé teszi
a politikai rendszert.
NOTE Paragraph
00:29:39.812 --> 00:29:41.963
CA: Ha a jelenlegi eseményeket
00:29:41.987 --> 00:29:43.741
történészként nézi,
00:29:43.765 --> 00:29:47.291
a múltba visszatekintve volt olyan
pillanat, amikor a dolgok jól mentek,
00:29:47.315 --> 00:29:52.648
de egy szem vezető visszafordította
a világot vagy az országát?
NOTE Paragraph
00:29:53.307 --> 00:29:55.936
YNH: Elég sok példa van rá,
00:29:55.960 --> 00:29:58.779
de hangsúlyozom, hogy sohasem
egy szem vezető,
00:29:58.803 --> 00:30:00.437
hanem valaki őt odarakta,
00:30:00.461 --> 00:30:03.744
és hagyta, hogy ott lehessen.
00:30:03.768 --> 00:30:07.851
Soha nem egy embernek róható föl.
00:30:07.875 --> 00:30:12.488
Az ilyen egyének mögött
sokan húzódnak meg.
NOTE Paragraph
00:30:12.512 --> 00:30:15.990
CA: Adjuk a mikrofont Andrew-nak.
NOTE Paragraph
00:30:19.132 --> 00:30:22.696
Andrew Solomon: Sokat beszélt
a globális–nemzeti viszonyról,
00:30:22.720 --> 00:30:24.346
de egyre inkább úgy tűnik nekem,
00:30:24.370 --> 00:30:27.013
hogy a világhelyzet
identitás-csoportok kezében van.
00:30:27.037 --> 00:30:29.347
Ezt az USA-ban is látjuk azoknál,
00:30:29.371 --> 00:30:30.998
akiket az ISIS beszervezett.
00:30:31.022 --> 00:30:33.213
Más létrejött csoportoknál is látható,
00:30:33.237 --> 00:30:35.199
amelyek túllépnek az országhatárokon,
00:30:35.223 --> 00:30:37.384
de mégis jelentős hatalmuk van.
00:30:37.408 --> 00:30:39.836
Hogyan kell betagolni őket a rendszerbe,
00:30:39.860 --> 00:30:43.573
és hogyan tegyük koherenssé
a különböző identitáshalmazokat
00:30:43.597 --> 00:30:45.935
nemzeti vagy globális vezetés alatt?
NOTE Paragraph
00:30:47.380 --> 00:30:50.601
YNH: Az ilyen különböző identitások
problémája is
00:30:50.625 --> 00:30:52.681
a nacionalizmusból ered.
00:30:53.229 --> 00:30:57.584
A nacionalizmus az egyedüli,
monolitikus identitásban hisz,
00:30:57.608 --> 00:31:01.724
és a nacionalizmus kizárólagos
vagy legalább szélsőséges változata
00:31:01.748 --> 00:31:05.317
az egyetlenegy identitáshoz való
kizárólagos hűségben hisz.
00:31:05.341 --> 00:31:08.257
Ezért van baja a nacionalizmusnak azokkal,
00:31:08.281 --> 00:31:11.157
akik meg akarják osztani identitásukat
00:31:11.181 --> 00:31:13.244
különböző csoportok között.
00:31:13.268 --> 00:31:18.143
Ez nemcsak a globális látásmód problémája.
NOTE Paragraph
00:31:18.540 --> 00:31:22.392
Megint csak azt mondom,
hogy a történelem arra tanít,
00:31:22.416 --> 00:31:28.543
hogy nem szabad feltétlenül kizárólagos
fogalmakban gondolkodnunk.
00:31:28.567 --> 00:31:31.975
Ha azt hisszük, hogy egy embernek
csak egy identitása lehet:
00:31:31.999 --> 00:31:37.039
"Én csak X vagyok,
nem lehetek sokféle, csak az lehetek",
00:31:37.063 --> 00:31:39.159
ott kezdődnek a bajok.
00:31:39.183 --> 00:31:41.971
Vallásunk van, nemzetünk van,
00:31:41.995 --> 00:31:45.177
amelyek néha kizárólagos
hűséget igényelnek,
00:31:45.201 --> 00:31:46.932
de nem ez az egyetlen lehetőség.
00:31:46.956 --> 00:31:49.338
Sok vallás és sok nemzet van,
00:31:49.362 --> 00:31:53.240
amely lehetővé teszi egyidejűleg
a különféle identitásokat.
NOTE Paragraph
00:31:53.264 --> 00:31:57.621
CA: De az egyik magyarázat
a 2016-ban történtekre,
00:31:57.645 --> 00:32:02.825
hogy az emberek egy csoportjának
elege lett, jobb kifejezés híján,
00:32:02.849 --> 00:32:06.016
a liberális elitből,
00:32:06.040 --> 00:32:10.413
amelyet sok-sok különböző
identitás és érzés tölt el,
00:32:10.437 --> 00:32:14.296
"De mi lesz az én identitásommal? Itt
egyáltalán nem vesznek rólam tudomást!
00:32:14.320 --> 00:32:17.294
Egyébként is, én vagyok a többség!"
00:32:17.318 --> 00:32:20.299
Ez dühöt váltott ki.
NOTE Paragraph
00:32:20.918 --> 00:32:24.063
YNH: Igen, az identitás
mindig kényes kérdés,
00:32:24.087 --> 00:32:28.397
mert az identitás mindig
kitalált történeten alapszik,
00:32:28.421 --> 00:32:31.310
amely előbb-utóbb ütközik a valósággal.
00:32:31.890 --> 00:32:33.408
Majdnem minden identitás
00:32:33.432 --> 00:32:36.843
– a néhány tucat emberből álló
00:32:36.867 --> 00:32:38.336
alapközösségen túlmenően –
00:32:38.360 --> 00:32:40.289
kitalált történeten alapszik.
00:32:40.313 --> 00:32:41.954
Nem az igazságon.
00:32:41.978 --> 00:32:43.293
Nem a valóságon.
00:32:43.317 --> 00:32:46.411
Csak egy történet, amelyet kitaláltak,
egymásnak mesélgetnek,
00:32:46.435 --> 00:32:47.926
és kezdik elhinni.
00:32:47.950 --> 00:32:53.270
Ezért minden identitás végletesen labilis.
00:32:53.294 --> 00:32:55.821
Nem a biológiai valóságban élnek.
00:32:55.845 --> 00:32:57.851
Néha pl. a nacionalisták azt hiszik,
00:32:57.875 --> 00:33:00.802
hogy a nemzet biológiai entitás.
00:33:00.826 --> 00:33:04.439
Föld és vér keverékéből jött létre,
00:33:04.463 --> 00:33:06.165
és ebből lesz a nemzet.
00:33:06.189 --> 00:33:09.281
De ez csak kitalált történet.
NOTE Paragraph
00:33:09.305 --> 00:33:11.868
CA: Földből és vérből
csak ragacsos zagyvaság lesz.
NOTE Paragraph
00:33:11.892 --> 00:33:13.714
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:33:13.738 --> 00:33:16.762
YNH: Úgy van, és még
meg is zavarja az agyát,
00:33:16.786 --> 00:33:21.570
aki túl sokat gondol rá,
hogy "földből és vérből vagyok".
00:33:21.594 --> 00:33:24.461
Biológiai szempontból nézve,
00:33:24.485 --> 00:33:27.963
a mai nemzetek közül
00:33:27.987 --> 00:33:30.230
egyik sem létezett 5 000 éve.
00:33:30.254 --> 00:33:34.112
A Homo sapiens társas állat, az biztos.
00:33:34.136 --> 00:33:36.563
De évmilliókon keresztül
00:33:36.587 --> 00:33:41.226
a Homo sapiens és emberszabású őseink
pár tucat egyedből álló
00:33:41.250 --> 00:33:43.579
kis közösségekben éltek.
00:33:43.603 --> 00:33:45.730
Mindenki mindenkit ismert.
00:33:45.754 --> 00:33:49.749
A modern nemzetek képzelt közösségek,
00:33:49.749 --> 00:33:52.350
úgy értve, hogy "én még csak
nem is ismerek mindenkit".
00:33:52.374 --> 00:33:55.222
Én egy viszonylag kis nemzetből,
az izraeliből származom,
00:33:55.246 --> 00:33:57.389
és a nyolcmillió izraeli közül
00:33:57.413 --> 00:33:59.403
a legtöbbet nem ismerem.
00:33:59.427 --> 00:34:01.735
Nem is fogom megismerni.
00:34:01.759 --> 00:34:04.321
Alapvetően itt léteznek.
NOTE Paragraph
00:34:04.345 --> 00:34:07.094
CA: Az identitás fogalmánál maradva,
00:34:07.118 --> 00:34:12.555
a csoport, amelyről elfelejtkeztek,
és talán elvették a munkáját,
00:34:12.579 --> 00:34:14.873
a "Homo Deus" c. könyvre gondolok;
00:34:14.897 --> 00:34:18.008
ön tágabb értelemben beszél
erről a csoportról,
00:34:18.032 --> 00:34:21.654
hogy sokan a munkájukat
00:34:21.678 --> 00:34:26.058
a technológia miatt veszthették el,
s így oda jutunk,
00:34:26.082 --> 00:34:29.253
hogy lesz egy elég nagy
"haszontalan osztályunk",
00:34:29.277 --> 00:34:31.380
olyan osztály, amely gazdasági szempontból
00:34:31.404 --> 00:34:34.135
haszontalan.
NOTE Paragraph
00:34:34.159 --> 00:34:35.357
YNH: Igen.
NOTE Paragraph
00:34:35.381 --> 00:34:38.312
CA: Mekkora ennek a valószínűsége?
00:34:38.336 --> 00:34:41.080
Meg kell-e ettől rettennünk?
00:34:41.104 --> 00:34:43.763
Kezelhető-e ez valahogy?
NOTE Paragraph
00:34:43.787 --> 00:34:46.034
YNH: Ezt alaposan át kell gondolnunk,
00:34:46.058 --> 00:34:49.029
mert pontosan senki sem tudja,
hogyan alakul a munkaerőpiac
00:34:49.053 --> 00:34:50.743
2040-ben vagy 2050-ben.
00:34:50.767 --> 00:34:53.475
Valószínűleg sok új munkakör jelenik meg,
00:34:53.499 --> 00:34:55.253
de ez nem biztos.
00:34:55.277 --> 00:34:57.488
S ha valóban megjelennek új munkakörök,
00:34:57.512 --> 00:34:59.496
nem lesz könnyű
00:34:59.520 --> 00:35:02.519
egy ötvenéves munkanélküli kamionsofőrnek,
00:35:02.543 --> 00:35:05.576
akit a vezető nélküli járművek
tettek munkanélkülivé,
00:35:05.600 --> 00:35:09.253
egy munkanélküli kamionsofőrnek
00:35:09.277 --> 00:35:14.063
talpra állni és kitanulni a virtuális
valóság tervezőjének szakmáját.
NOTE Paragraph
00:35:14.087 --> 00:35:18.269
Ha megfigyeljük az ipari
forradalom történetét,
00:35:18.293 --> 00:35:22.450
amikor valamilyen munkakörben
gépek léptek emberek helyébe,
00:35:22.474 --> 00:35:26.755
a megoldás általában az alacsony
képzettséget igénylő munka volt
00:35:26.779 --> 00:35:29.367
egy új üzletágban.
00:35:29.391 --> 00:35:32.793
Többé nem volt szükség
mezőgazdasági munkásokra,
00:35:32.817 --> 00:35:38.231
ők ezért alacsony képzettséget igénylő
ipari munkahelyekre áramlottak át,
00:35:38.255 --> 00:35:41.724
és amikor ezeket a gépek megszüntették,
00:35:41.748 --> 00:35:44.718
az alacsony képzettséget igénylő
szolgáltatóiparba mentek.
00:35:44.742 --> 00:35:48.102
Amikor valaki arról beszél,
hogy a jövőben új munkakörök lesznek,
00:35:48.126 --> 00:35:50.555
amelyekben az emberek jobbak, mint az MI,
00:35:50.579 --> 00:35:52.409
az emberek jobbak, mint a robotok,
00:35:52.433 --> 00:35:55.073
kiváló képzettséget igénylő
munkára gondolnak,
00:35:55.097 --> 00:35:58.968
pl. a virtuális valóságot tervező
szoftvermérnökökére.
00:35:58.992 --> 00:36:04.386
Nem látom be, hogyan tudna egy ötvenéves
munkanélküli bolti pénztáros
00:36:04.410 --> 00:36:09.033
átállni a virtuális valóság tervezésére,
00:36:09.057 --> 00:36:10.528
és azt sem,
00:36:10.552 --> 00:36:12.213
hogyan lesz képes erre
00:36:12.213 --> 00:36:15.654
milliónyi munkanélküli
bangladesi textilmunkás.
00:36:15.678 --> 00:36:17.398
Ha erre kényszerülnek,
00:36:17.422 --> 00:36:20.778
már ma meg kell kezdenünk
a bangladesiek átképzését
00:36:20.802 --> 00:36:22.556
szoftvertervezőkké.
00:36:22.580 --> 00:36:23.823
De most nem tesszük.
00:36:23.847 --> 00:36:26.338
Akkor mihez kezdenek 20 év múlva?
NOTE Paragraph
00:36:26.362 --> 00:36:30.276
CA: Úgy látszik, ön fölveti azt a kérdést,
00:36:30.300 --> 00:36:34.483
amely egyre kevésbé hagy engem
nyugodni az utóbbi hónapokban.
00:36:34.507 --> 00:36:37.362
Nehéz ezt nyilvánosan föltenni,
00:36:37.386 --> 00:36:40.777
de ha valaki bölcset képes szólni
ez ügyben, az talán éppen ön,
00:36:40.801 --> 00:36:42.346
ezért meg is kérdezem:
00:36:42.370 --> 00:36:44.248
Mi végre létezik az ember?
NOTE Paragraph
00:36:45.232 --> 00:36:47.166
YNH: Amennyire tudom, semmilyenre.
NOTE Paragraph
00:36:47.190 --> 00:36:48.902
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:36:48.926 --> 00:36:54.452
Úgy értem, nincs semmilyen nagy
kozmikus dráma, nagy kozmikus terv,
00:36:54.476 --> 00:36:57.317
amelyben szerepünk lenne.
00:36:57.341 --> 00:37:00.365
Föl kell fedeznünk a szerepünket,
00:37:00.389 --> 00:37:03.381
s el kell játszanunk
legjobb képességünk szerint.
00:37:03.405 --> 00:37:08.383
Ez minden vallás és ideológia története,
00:37:08.407 --> 00:37:11.885
de tudósként a legtöbb,
amit mondhatok, hogy ez nem igaz.
00:37:11.909 --> 00:37:17.267
Nincs egyetemes dráma
a Homo sapiensre szabott szereppel.
00:37:17.291 --> 00:37:18.972
Úgyhogy...
NOTE Paragraph
00:37:18.996 --> 00:37:21.489
CA: Egy pillanatra ellent kell
mondjak önnek,
00:37:21.513 --> 00:37:22.707
éppen a könyve miatt,
00:37:22.731 --> 00:37:24.055
mert a Homo Deusban
00:37:24.079 --> 00:37:29.138
összefüggően és érthetően összefoglalja
00:37:29.162 --> 00:37:31.394
mi a tudomány, a tudat,
00:37:31.418 --> 00:37:34.376
és azt, mi az egyedi
az emberi szakértelemben.
00:37:34.400 --> 00:37:36.893
Rámutat, hogy az más, mint az értelem,
00:37:36.917 --> 00:37:39.251
amelyet most gépekben fejlesztünk,
00:37:39.275 --> 00:37:42.933
és a tudatot csupa rejtély övezi.
00:37:42.957 --> 00:37:46.334
Hogyan lehet biztos benne, hogy nincs cél,
00:37:46.358 --> 00:37:50.409
amikor még azt sem értjük,
mi tekinthető érző lénynek?
00:37:50.433 --> 00:37:53.009
Nem férhet össze a gondolataival,
00:37:53.033 --> 00:37:57.345
hogy az ember szerepe az,
hogy a világegyetem érző lénye legyen,
00:37:57.369 --> 00:38:00.792
az öröm, a szeretet, boldogság
és remény központja?
00:38:00.816 --> 00:38:03.851
S talán gépeket építhetünk,
amelyek ezt fölerősíthetik,
00:38:03.875 --> 00:38:06.539
még ha maguk a gépek
nem válnak érző lényekké?
00:38:06.563 --> 00:38:07.714
Ez őrültség?
00:38:07.738 --> 00:38:11.221
A könyvét olvasva valahogy ezt remélem.
NOTE Paragraph
00:38:11.245 --> 00:38:15.102
YNH: Kétségtelenül azt hiszem,
hogy ma a tudomány legérdekesebb kérdése
00:38:15.126 --> 00:38:17.549
a tudat és az elme.
00:38:17.573 --> 00:38:19.535
Egyre jobban értjük
00:38:19.565 --> 00:38:22.355
az agy és az értelem működését,
00:38:22.379 --> 00:38:24.916
de nem állunk jobban
00:38:24.940 --> 00:38:27.283
a tudattal és az elmével.
00:38:27.307 --> 00:38:30.669
Az emberek gyakran összekeverik
az értelmet a tudattal,
00:38:30.693 --> 00:38:32.992
kiváltképp a Szilíciumvölgyben,
00:38:33.016 --> 00:38:36.773
ami érthető, mert az emberben
ezek elválaszthatatlanok.
00:38:36.797 --> 00:38:40.376
Hiszen az értelem alapvetően
problémamegoldó-képesség.
00:38:40.400 --> 00:38:42.942
A tudat szerepe viszont az érzékelés,
00:38:42.966 --> 00:38:48.178
hogy örömet, bánatot, unalmat,
fájdalmat stb. érezzünk.
00:38:48.202 --> 00:38:52.241
A Homo sapiensben s minden más emlősben is
– mert nem csak az emberrel van így –,
00:38:52.265 --> 00:38:54.912
minden emlősben, madárban
és pár más állatban
00:38:54.936 --> 00:38:57.586
az értelem és a tudat elválaszthatatlan.
00:38:57.610 --> 00:39:01.188
Gyakran érzéseinkre hallgatva
oldunk meg problémákat.
00:39:01.212 --> 00:39:02.705
Hajlunk őket összekeverni.
00:39:02.729 --> 00:39:04.194
De a kettő nem egy s ugyanaz.
NOTE Paragraph
00:39:04.218 --> 00:39:07.306
Jelenleg a Szilíciumvölgyben
00:39:07.330 --> 00:39:10.956
mesterséges értelmet alkotunk,
00:39:10.980 --> 00:39:12.802
nem pedig mesterséges tudatot.
00:39:12.826 --> 00:39:16.206
Elképesztő a fejlődés az utóbbi 50 évben
00:39:16.230 --> 00:39:17.792
a számítógépes értelem terén,
00:39:17.816 --> 00:39:22.017
és épp nulla fejlődés
a számítógépes tudat terén,
00:39:22.041 --> 00:39:25.727
és semmi jele, hogy a számítógépek
a közeljövőben
00:39:25.751 --> 00:39:28.282
tudatosak legyenek.
NOTE Paragraph
00:39:28.306 --> 00:39:33.956
Először, ha van a tudatnak
bármi kozmikus szerepe,
00:39:33.980 --> 00:39:36.110
az nem csak az ember sajátossága.
00:39:36.134 --> 00:39:38.453
A tehenek tudatosak, a sertések tudatosak,
00:39:38.477 --> 00:39:41.310
a csimpánzok tudatosak,
a csirkék tudatosak,
00:39:41.334 --> 00:39:45.187
és ha ezen az úton járunk,
ki kell tágítanunk a látókörünket,
00:39:45.211 --> 00:39:49.936
s szem előtt kell tartanunk: nem csak
mi vagyunk érző lények a Földön,
00:39:49.960 --> 00:39:51.755
és az érzékelés terén ...
00:39:51.779 --> 00:39:55.091
– az értelem terén okkal hihetjük,
00:39:55.115 --> 00:39:58.411
hogy az egész falkában
mi vagyunk a legértelmesebbek.
NOTE Paragraph
00:39:58.435 --> 00:40:01.009
De ha az érzékelésre kerül sor,
00:40:01.033 --> 00:40:04.191
azt állítani, hogy az emberek
többet éreznek, mint a bálnák,
00:40:04.215 --> 00:40:08.362
vagy éppen a páviánok és a macskák,
00:40:08.386 --> 00:40:10.680
nos, erre én bizonyítékot nem látok.
00:40:10.704 --> 00:40:14.311
Tehát az első lépés, hogy menjünk
ebbe az irányba, tágítsunk.
00:40:14.335 --> 00:40:18.317
Aztán a másik kérdés,
hogy mi végre az egész.
00:40:18.341 --> 00:40:20.123
Megfordítanám,
00:40:20.147 --> 00:40:24.383
és inkább azt mondom: nem hiszem,
hogy az érzékelésnek célja van.
00:40:24.407 --> 00:40:28.579
Nem hiszem, hogy rá kell jönnünk
az Univerzumban betöltött szerepére.
00:40:28.603 --> 00:40:34.416
Igazából az a fontos, hogy megszabadítsuk
magunkat a szenvedéstől.
00:40:34.440 --> 00:40:37.433
Az érző lényeket az különbözteti meg
00:40:37.457 --> 00:40:40.177
a robotoktól, a kövektől,
00:40:40.201 --> 00:40:41.384
és bármi mástól,
00:40:41.408 --> 00:40:45.199
hogy az érző lények szenvednek,
szenvedésre képesek,
00:40:45.223 --> 00:40:47.563
és nem arra kell koncentrálniuk,
00:40:47.587 --> 00:40:51.707
hogy megtalálják helyüket
valami rejtelmes kozmikus drámában.
00:40:51.731 --> 00:40:55.550
A szenvedés megértésére
kell koncentrálniuk,
00:40:55.574 --> 00:40:58.933
arra, hogy mi okozza,
és hogyan szabaduljunk meg tőle.
NOTE Paragraph
00:40:59.572 --> 00:41:03.049
CA: Tudom, hogy ez az ön nagy témája,
és az elhangzottak meggyőzők voltak.
00:41:03.073 --> 00:41:06.487
Kérdésözön várható
a teremben lévő hallgatóságtól,
00:41:06.511 --> 00:41:08.431
talán a Facebookról is,
00:41:08.455 --> 00:41:10.128
s talán pár megjegyzést is kapunk.
00:41:10.152 --> 00:41:11.948
Nézzük gyorsan!
00:41:11.972 --> 00:41:13.402
Itt az egyik.
00:41:15.052 --> 00:41:17.861
Tegyék föl hátul a kezüket,
akik a mikit kérik,
00:41:17.885 --> 00:41:19.258
és visszaadjuk.
NOTE Paragraph
00:41:19.258 --> 00:41:22.447
Kérdés: Művében sokat emlegeti
a kitalált történeteket, hiedelmeket
00:41:22.471 --> 00:41:23.965
amelyeket igaznak fogadunk el,
00:41:23.965 --> 00:41:25.556
és így éljük életünket.
00:41:25.580 --> 00:41:28.079
Ezt tudván, egyénként,
00:41:28.103 --> 00:41:31.849
az ön által választott történetek
hogyan befolyásolják az életét,
00:41:31.873 --> 00:41:35.613
és ugyanúgy összekeveri őket
a valósággal, mint mi mindannyian?
NOTE Paragraph
00:41:36.186 --> 00:41:37.747
YNH: Igyekszem nem összekeverni.
00:41:37.747 --> 00:41:40.249
Számomra talán a legfontosabb kérdés
00:41:40.273 --> 00:41:42.751
tudósként és egyénként,
00:41:42.775 --> 00:41:46.650
miként különböztethető meg
a fikció és a valóság,
00:41:46.674 --> 00:41:49.270
mert ugye a valóság jelen van.
00:41:49.294 --> 00:41:51.376
Nem állítom, hogy minden csupán fikció.
00:41:51.400 --> 00:41:54.006
Csak nagyon nehéz az emberi
lényeknek megfogalmazniuk
00:41:54.006 --> 00:41:56.093
a fikció és a valóság közti különbséget,
00:41:56.117 --> 00:42:01.062
és a történelem előrehaladtával
ez egyre nehezebbé válik,
00:42:01.086 --> 00:42:03.537
mivel az általunk teremtett fikciók
00:42:03.561 --> 00:42:06.729
– nemzetek, istenek, pénz, vállalatok –
00:42:06.753 --> 00:42:08.263
uralják ma a világot.
00:42:08.287 --> 00:42:09.464
Még elgondolni is nehéz:
00:42:09.488 --> 00:42:12.633
"Ó, mindez csupán kitalált dolog,
00:42:12.657 --> 00:42:14.104
amit mi magunk hoztunk létre."
00:42:14.128 --> 00:42:16.408
De a valóság jelen van.
NOTE Paragraph
00:42:17.043 --> 00:42:19.048
Szerintem a legjobb..
00:42:19.072 --> 00:42:21.195
Sok teszt van
00:42:21.219 --> 00:42:23.989
a valóság és a fikció
közti különbség eldöntésére.
00:42:24.013 --> 00:42:27.439
A legegyszerűbb és legjobb,
00:42:27.463 --> 00:42:29.044
a szenvedésteszt.
00:42:29.068 --> 00:42:30.621
Ami képes szenvedni, az valódi.
00:42:31.192 --> 00:42:32.886
Ha nem képes, nem valódi.
00:42:32.890 --> 00:42:34.375
Egy nemzet nem képes szenvedni.
00:42:34.399 --> 00:42:35.969
Ez teljesen világos.
00:42:35.993 --> 00:42:37.931
Még ha egy nemzet elveszíti a háborút,
00:42:37.955 --> 00:42:41.974
azt mondjuk: "Németország vereséget
szenvedett az 1. világháborúban."
00:42:41.974 --> 00:42:43.209
Ez csak szókép, metafora.
00:42:43.233 --> 00:42:45.790
Németország nem szenvedhet, nincs elméje,
00:42:45.814 --> 00:42:47.467
Németországnak nincs tudata.
00:42:47.491 --> 00:42:51.149
a németek szenvedhetnek,
de Németország nem képes rá.
00:42:51.173 --> 00:42:54.142
Hasonlóképpen, ha egy bank becsődöl,
00:42:54.166 --> 00:42:55.937
a bank nem tud szenvedni.
00:42:55.961 --> 00:42:59.352
Amikor a dollár értékét veszti,
a dollár nem szenved.
00:42:59.376 --> 00:43:01.626
Emberek, állatok képesek szenvedni.
00:43:01.650 --> 00:43:02.806
Ez valódi.
00:43:02.830 --> 00:43:07.359
Ha látni akarom, mi valós,
00:43:07.383 --> 00:43:09.447
a szenvedés kapuján át férhetek hozzá.
00:43:09.471 --> 00:43:12.425
Aki képes megérteni, mi a szenvedés,
00:43:12.449 --> 00:43:14.672
az megkapja a kulcsot
00:43:14.696 --> 00:43:16.713
a valóság megértéséhez.
NOTE Paragraph
00:43:16.737 --> 00:43:19.520
CA: Van itt egy ehhez kapcsolódó
kérdés a Facebookról,
00:43:19.544 --> 00:43:22.521
valakitől olyan nyelven,
amit nem tudok elolvasni.
NOTE Paragraph
00:43:22.545 --> 00:43:24.762
YNH: Ez héberül van.
CA: Héberül. Ott a labda.
NOTE Paragraph
00:43:24.786 --> 00:43:25.848
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:43:25.872 --> 00:43:27.036
Ki írt?
NOTE Paragraph
00:43:27.060 --> 00:43:28.935
YNH: Or Lauterbach Goren.
NOTE Paragraph
00:43:28.959 --> 00:43:30.803
CA: Köszönjük a kérdést.
00:43:30.827 --> 00:43:35.382
A kérdés: "Az igazság utáni kor
tényleg vadonatúj,
00:43:35.406 --> 00:43:39.793
vagy csak újabb tetőpont vagy momentum
egy soha véget nem érő folyamatban?"
NOTE Paragraph
00:43:40.701 --> 00:43:44.030
YNH: Én személyesen nem értek egyet
az igazság utáni kor fogalmával.
00:43:44.054 --> 00:43:46.762
Történészként így reagálok rá:
00:43:46.786 --> 00:43:50.681
Ha ez az igazság utáni kor,
hol a pokolban volt az igazság kora?
NOTE Paragraph
00:43:50.705 --> 00:43:51.956
CA: Így van.
NOTE Paragraph
00:43:51.980 --> 00:43:53.300
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:43:53.324 --> 00:43:58.007
YNH: Az 1980-as, az 1950-es években,
a középkorban?
00:43:58.031 --> 00:44:02.423
Mindig is valamilyen
igazság utáni korban éltünk
NOTE Paragraph
00:44:02.883 --> 00:44:05.194
CA: Ellentmondok ennek,
00:44:05.218 --> 00:44:07.888
hiszen az emberek arról beszélnek,
00:44:07.912 --> 00:44:14.872
hogy volt olyan világ, amelyben kevesebb
volt az újságírói megjelenési alkalom,
00:44:14.896 --> 00:44:18.544
ahol hagyományosan ellenőrizték
az állítások tényszerűségét.
00:44:18.568 --> 00:44:22.513
Ama szervezetek alapszabályában
benne volt,
00:44:22.537 --> 00:44:24.704
hogy az igazság számít.
00:44:24.728 --> 00:44:26.477
Ha hiszünk a valóságban,
00:44:26.501 --> 00:44:28.724
akkor az információt írjuk le.
00:44:28.748 --> 00:44:32.313
Az volt a hiedelem, hogy az információnak
kötődnie kell a valósághoz,
00:44:32.313 --> 00:44:35.554
s aki szalagcímet írt, az komoly,
becsületes kísérlet volt arra,
00:44:35.578 --> 00:44:37.825
hogy reagáljon a valóban
megtörtént eseményekre.
00:44:37.825 --> 00:44:39.946
De az emberek ezt
nem mindig jól fogták föl.
NOTE Paragraph
00:44:39.946 --> 00:44:41.849
Szerintem most amiatt fáj a fejünk,
00:44:41.849 --> 00:44:44.131
hogy olyan erős műszaki rendszerünk van,
00:44:44.155 --> 00:44:48.325
ami legalábbis jelenleg, bármit jól föl
tud nagyítani, és fittyet hány rá,
00:44:48.349 --> 00:44:51.129
hogy annak van-e köze a valósághoz,
00:44:51.153 --> 00:44:54.261
és csak az a fontos,
hogy kattintsanak és figyeljenek,
00:44:54.261 --> 00:44:55.947
és hogy az biztosan mérgező legyen.
00:44:55.971 --> 00:44:58.407
Ez észszerű félelem, nemde?
NOTE Paragraph
00:44:58.431 --> 00:45:00.717
YNH: Igen, a technika változik,
00:45:00.741 --> 00:45:05.969
és ma egyformán könnyebb terjeszteni
az igazságot, a hiedelmet és a hazugságot.
00:45:05.993 --> 00:45:07.996
Mindkettő terjed.
00:45:08.020 --> 00:45:12.599
De a valót is sokkal könnyebb
terjeszteni, mint korábban.
00:45:12.623 --> 00:45:16.308
Nem hiszem, hogy bármi lényegesen új lenne
00:45:16.332 --> 00:45:21.052
a fikciók és a tévhitek terjesztésében.
00:45:21.076 --> 00:45:25.110
Nincs semmi, úgy hiszem,
amit Joseph Goebbels ne tudott volna
00:45:25.134 --> 00:45:30.573
a hírhamisítás és az igazság
utáni világ fogásairól.
00:45:30.597 --> 00:45:34.315
Hírhedt mondása volt:
ha egy hazugságot elég sokszor ismétlünk,
00:45:34.339 --> 00:45:36.160
azt fogják hinni, hogy igaz,
00:45:36.184 --> 00:45:38.540
és minél nagyobb a hazugság, annál jobb,
00:45:38.564 --> 00:45:44.587
mert nem hiszik el, hogy ilyen
nagy valami hazugság lehet.
00:45:44.611 --> 00:45:50.269
Szerintem a hamis hírek
évezredek óta velünk vannak.
00:45:50.293 --> 00:45:52.194
Gondoljunk csak a Bibliára.
NOTE Paragraph
00:45:52.218 --> 00:45:53.605
(Nevetés)
NOTE Paragraph
00:45:53.629 --> 00:45:54.916
CA: De fölmerül,
00:45:54.940 --> 00:45:58.957
hogy az álhír
a zsarnoki rendszerekhez köthető,
00:45:58.981 --> 00:46:01.558
és amikor álhírek elszaporodását látjuk,
00:46:01.582 --> 00:46:06.304
az intő jel, hogy sötét idők jönnek.
NOTE Paragraph
00:46:08.124 --> 00:46:15.086
YNH: Igen. Az álhírek szándékos
alkalmazása nyugtalanító jel.
00:46:15.812 --> 00:46:20.393
Nem állítom, hogy nem rossz,
csak azt mondom, hogy nem újdonság.
NOTE Paragraph
00:46:20.820 --> 00:46:23.574
CA: Nagy érdeklődést
váltott ki a Facebookon
00:46:23.598 --> 00:46:28.598
a világkormány kontra
nacionalizmus kérdése.
00:46:29.292 --> 00:46:30.800
Phil Dennis kérdezi:
00:46:30.824 --> 00:46:34.320
"Hogy vegyük rá az embereket, kormányokat,
hogy lemondjanak hatalmukról?"
00:46:34.344 --> 00:46:38.259
...Annyit írt, hogy nem tudom fölolvasni
00:46:38.283 --> 00:46:39.823
az egész kérdését...
00:46:39.847 --> 00:46:41.386
"Szükség van erre?
00:46:41.410 --> 00:46:44.022
Háborúzni fogunk miatta?"
00:46:44.046 --> 00:46:47.736
Bocsánat, Phil, hogy megcsonkítottam
a kérdését; a szöveg a hibás.
NOTE Paragraph
00:46:47.760 --> 00:46:49.860
YNH: Egyesek olyan véleményt hangoztatnak,
00:46:49.884 --> 00:46:54.623
hogy csak egy katasztrófa
tudja fölrázni az emberiséget,
00:46:54.647 --> 00:46:59.911
és nyitja meg az utat
a világkormány előtt.
00:46:59.935 --> 00:47:04.083
Azt állítják, hogy a katasztrófa
előtt nem tudjuk megcsinálni,
00:47:04.107 --> 00:47:06.908
de az alapok lerakásával kell kezdenünk,
00:47:06.932 --> 00:47:09.432
hogy amikor a csapás beüt,
00:47:09.456 --> 00:47:11.638
gyorsan tudjunk reagálni.
00:47:11.662 --> 00:47:15.662
De az embereket semmi sem sarkallja arra,
00:47:15.686 --> 00:47:17.698
hogy még a csapás előtt megtegyék.
00:47:17.722 --> 00:47:19.987
A másik, amit mindig hangsúlyozni szoktam,
00:47:20.011 --> 00:47:25.065
hogy bárkinek, akit komolyan
érdekel a világkormány,
00:47:25.089 --> 00:47:27.990
egyértelműen tisztáznia kell,
00:47:28.014 --> 00:47:34.598
hogy az nem helyettesíti vagy törli el
a helyi személyiségeket vagy közösségeket,
00:47:34.622 --> 00:47:37.578
mindkettő...
00:47:37.602 --> 00:47:40.909
ezek egy csomagba tartoznak.
NOTE Paragraph
00:47:40.933 --> 00:47:44.311
CA: Szeretnék bővebben hallani erről,
00:47:44.335 --> 00:47:47.388
mert maga a világkormány szó
00:47:47.412 --> 00:47:52.001
majdhogynem a gonosszal egyenértékű
az alternatív jobboldalon
00:47:52.025 --> 00:47:53.351
sokak gondolkodásmódjában.
00:47:53.375 --> 00:47:56.329
Ijesztőnek, távolinak tűnik,
és cserbenhagyta őket,
00:47:56.353 --> 00:48:00.469
ezért a globalisták, a globalizmus –
na nem, Isten ments tőlük.
00:48:00.493 --> 00:48:04.175
Sokan a választást is csak
az emberek bosszantásának tartják,
00:48:04.199 --> 00:48:05.677
már aki hisz benne.
00:48:05.701 --> 00:48:09.252
Hogyan beszéljünk róla másként,
00:48:09.276 --> 00:48:12.251
hogy ne legyen olyan ijesztő és távoli?
00:48:12.275 --> 00:48:15.319
Építsünk jobban arra az elvre,
hogy a világkormány összefér
00:48:15.329 --> 00:48:17.664
a helyi identitással
és a helyi közösségekkel.
NOTE Paragraph
00:48:17.688 --> 00:48:20.288
YNH: Ismét a Homo sapiens
00:48:20.312 --> 00:48:23.444
biológiai realitásából
00:48:23.468 --> 00:48:24.739
kell kiindulnunk.
00:48:25.423 --> 00:48:29.621
Az pedig két dolgot árul el
a Homo sapiensről,
00:48:29.645 --> 00:48:31.902
amelyek témánk szempontjából
igen fontosak:
00:48:31.926 --> 00:48:34.955
mindenekelőtt, hogy teljes mértékben
00:48:34.979 --> 00:48:37.574
a köröttünk lévő ökológiai
rendszertől függünk,
00:48:37.598 --> 00:48:41.057
és ma globális rendszerről van szó.
00:48:41.081 --> 00:48:42.438
Ez elkerülhetetlen.
NOTE Paragraph
00:48:42.462 --> 00:48:46.084
A biológia ugyanakkor
azt is mondja a Homo sapiensről,
00:48:46.108 --> 00:48:48.355
hogy ugyan társas állatok vagyunk,
00:48:48.379 --> 00:48:53.016
de nagyon-nagyon
helyi szinten vagyunk társasak.
00:48:53.040 --> 00:48:56.585
Az emberre jellemző egyszerű tény,
00:48:56.609 --> 00:49:01.406
hogy nem vagyunk képesek
meghitt bizalmi viszonyt fönntartani
00:49:01.430 --> 00:49:05.305
150-nél több személlyel.
00:49:05.329 --> 00:49:09.626
A természetes csoportméret,
00:49:09.650 --> 00:49:12.752
a Homo sapiens természetes közössége
00:49:12.776 --> 00:49:16.120
legfeljebb 150 személy,
00:49:16.144 --> 00:49:22.543
és ami ezen kívül esik,
mindenféle elképzelt történeten,
00:49:22.567 --> 00:49:24.614
és nagy léptékű szervezeteken alapul.
00:49:24.638 --> 00:49:29.014
Szerintem fajunk biológiájának ismeretében
00:49:29.038 --> 00:49:33.608
megtalálhatjuk a módját,
00:49:33.632 --> 00:49:35.714
hogy egybefonjuk a kettőt,
00:49:35.738 --> 00:49:38.814
és megértsük, hogy ma, a 21. században
00:49:38.838 --> 00:49:44.374
sem a világszintet, sem a helyi közösséget
nem nélkülözhetjük.
NOTE Paragraph
00:49:44.398 --> 00:49:46.415
De még ennél is továbbmegyek:
00:49:46.439 --> 00:49:49.762
ez magával a testtel kezdődik.
00:49:50.500 --> 00:49:54.842
Az, hogy az emberek elidegenedettnek
és magányosnak érzik magukat,
00:49:54.866 --> 00:49:58.082
és nem találják helyüket a világban,
00:49:58.106 --> 00:50:03.835
ennek fő oka nem a globális kapitalizmus.
00:50:04.285 --> 00:50:07.311
A fő ok, hogy az utóbbi évszázadok során
00:50:07.335 --> 00:50:11.039
az emberek testetlenné válnak,
00:50:11.063 --> 00:50:14.222
távolságot tartanak a testüktől.
00:50:14.246 --> 00:50:17.142
Vadászó-gyűjtögetőként,
de még parasztként is
00:50:17.166 --> 00:50:21.364
az életben maradáshoz
testünkkel és érzékszerveinkkel
00:50:21.388 --> 00:50:23.571
állandó kapcsolatban kell lennünk
00:50:23.595 --> 00:50:24.776
minden pillanatban.
00:50:24.800 --> 00:50:26.947
Aki gombászni megy az erdőbe,
00:50:26.971 --> 00:50:29.348
és nem figyel rá, mit hall,
milyen szagot érez,
00:50:29.372 --> 00:50:31.248
mit ízlel meg,
00:50:31.272 --> 00:50:32.423
elpusztul.
00:50:32.447 --> 00:50:34.598
Úgyhogy kapcsolatot kell tartania.
NOTE Paragraph
00:50:34.622 --> 00:50:39.218
Az utóbbi évszázadok alatt
az emberek veszítenek képességükből,
00:50:39.242 --> 00:50:42.114
hogy kapcsolatban legyenek
testükkel, érzékszerveikkel,
00:50:42.138 --> 00:50:44.324
hogy halljanak, szimatoljanak, érezzenek.
00:50:44.348 --> 00:50:47.474
Egyre több figyelmet
szentelnek a képernyőknek,
00:50:47.498 --> 00:50:49.018
hogy tudják, máshol,
00:50:49.042 --> 00:50:50.263
másmikor mi történik.
00:50:50.287 --> 00:50:52.718
Szerintem ez az elidegenedés
00:50:52.742 --> 00:50:56.636
és magányosság érzésének mélyebb oka.
00:50:56.660 --> 00:50:59.162
Ezért a megoldásnak nem része
00:50:59.186 --> 00:51:03.450
valami tömeges nacionalizmus fölélesztése,
00:51:03.474 --> 00:51:07.598
hanem a kapcsolat ismételt
megteremtése a testünkkel,
00:51:07.622 --> 00:51:10.885
és ha ismét kapcsolatban
leszünk testünkkel,
00:51:10.909 --> 00:51:14.079
a világban is sokkal otthonosabban
érezzük majd magunkat.
NOTE Paragraph
00:51:14.103 --> 00:51:17.788
CA: A dolgok alakulásától függően
hamarosan az erdőben köthetünk ki.
00:51:17.812 --> 00:51:20.161
Van egy kérdésünk a teremből
00:51:20.185 --> 00:51:21.688
és egy a Facebookról.
NOTE Paragraph
00:51:21.712 --> 00:51:25.093
Ama Adi-Dako: Jó estét, a nyugat-afrikai
Ghánából vagyok, kérdésem:
00:51:25.117 --> 00:51:29.719
"Érdekelne, hogyan magyarázza
és indokolja a világkormány gondolatát
00:51:29.743 --> 00:51:32.318
ama országoknak, amelyek történelmileg
00:51:32.318 --> 00:51:34.823
hátrányba kerültek
a globalizáció hatásai miatt?
00:51:34.847 --> 00:51:37.593
A világkormány nekem úgy hangzik,
00:51:37.617 --> 00:51:41.241
mint egy nyugati elképzelés arról,
00:51:41.265 --> 00:51:43.439
hogy a globális hogyan valósuljon meg.
00:51:43.463 --> 00:51:46.753
Hogyan magyarázza és indokolja a globális
00:51:46.777 --> 00:51:49.770
kontra teljesen nemzeti gondolatát
00:51:49.794 --> 00:51:53.129
a ghánaiaknak, nigériaiaknak s togóiaknak
00:51:53.153 --> 00:51:55.329
és a hasonló országok lakosainak?"
NOTE Paragraph
00:51:56.131 --> 00:52:02.545
YNH: Azzal kezdem,
hogy a történelem nagyon igazságtalan,
00:52:02.569 --> 00:52:06.491
és ennek tudatában kell lennünk.
00:52:07.004 --> 00:52:10.053
Az országok többsége,
amelyek a legtöbbet szenvedtek
00:52:10.077 --> 00:52:14.216
az utóbbi 200 évben a globalizációtól,
00:52:14.240 --> 00:52:16.200
az imperializmustól és az iparosítástól,
00:52:16.224 --> 00:52:21.934
valószínűleg ugyanők szenvedik a legtöbbet
00:52:21.958 --> 00:52:24.747
a következő hullámtól.
00:52:24.771 --> 00:52:28.765
Ezt nagyon világosan kell látnunk.
00:52:29.477 --> 00:52:32.078
Ha nincs világkormányunk,
00:52:32.088 --> 00:52:35.755
és ha szenvedünk az éghajlatváltozástól,
00:52:35.779 --> 00:52:38.036
a technológiai változásoktól,
00:52:38.060 --> 00:52:41.661
a legkegyetlenebbül nem
az USA fogja megszenvedni.
00:52:41.685 --> 00:52:46.781
A legkegyetlenebbül Ghána, Szudán, Szíria,
00:52:46.805 --> 00:52:49.542
Banglades, ezek a helyek
fogják megszenvedni.
NOTE Paragraph
00:52:49.566 --> 00:52:55.602
Ezért szerintem a kérdéses országokat
még jobban ösztönzi,
00:52:55.626 --> 00:53:00.353
hogy valamit tegyenek
a változás következő hullámával,
00:53:00.377 --> 00:53:02.902
legyen az ökológiai vagy műszaki.
00:53:02.926 --> 00:53:05.772
Ha a technológiai változásokra gondolunk,
00:53:05.796 --> 00:53:08.876
és arra, hogy az MI,
a 3D-nyomtatók és a robotok
00:53:08.876 --> 00:53:12.805
milliárdokat fosztanak meg munkájuktól.
00:53:12.829 --> 00:53:15.954
A svédek miatt kevésbé fáj a fejem,
00:53:15.978 --> 00:53:19.583
mint a ghánaiak vagy a bangladesiek miatt.
00:53:19.997 --> 00:53:24.835
Mivel a történelem igazságtalan,
00:53:24.859 --> 00:53:29.205
és a balsors következményei
00:53:29.229 --> 00:53:31.597
nem egyenletesen oszlanak meg,
00:53:31.621 --> 00:53:36.054
mint ahogy lenni szokott,
a gazdagok képesek lesznek úgy mentesülni
00:53:36.078 --> 00:53:39.550
a klímaváltozás legsúlyosabb
következményei alól,
00:53:39.574 --> 00:53:42.419
ahogy a szegények nem lesznek képesek.
NOTE Paragraph
00:53:43.347 --> 00:53:46.755
CA: Itt egy ragyogó kérdés
a Facebookról, Cameron Taylortól:
00:53:46.779 --> 00:53:48.900
"A Sapiens c. könyve végén azt írja,
00:53:48.924 --> 00:53:50.987
hogy föl kell tennünk
00:53:51.011 --> 00:53:53.367
a «Mit akarunk akarni?» kérdést.
00:53:53.391 --> 00:53:56.378
Ön szerint mit akarjunk?"
NOTE Paragraph
00:53:56.402 --> 00:53:59.933
YNH: Azt hiszem, az igazság
megismerését kell akarnunk,
00:53:59.957 --> 00:54:02.607
hogy megértsük a valóságot.
00:54:03.207 --> 00:54:08.321
Többnyire meg akarjuk
változtatni a valóságot,
00:54:08.345 --> 00:54:12.063
hogy beilleszthessük
vágyainkba, kívánságainkba,
00:54:12.087 --> 00:54:15.807
de azt hiszem, hogy először
meg kell értenünk.
00:54:15.831 --> 00:54:19.595
Hogyha a történelem
egy hosszabb menetét figyeljük meg,
00:54:19.619 --> 00:54:22.355
azt látjuk, hogy évezredek óta
00:54:22.379 --> 00:54:25.715
mi, emberek uralmunk alá vonjuk
a világ rajtunk kívül eső részét,
00:54:25.739 --> 00:54:29.233
és igyekszünk átalakítani,
hogy vágyainknak megfeleljen.
00:54:29.257 --> 00:54:32.445
Uralmunk alá vontunk más állatokat,
00:54:32.469 --> 00:54:34.000
folyókat, erdőket,
00:54:34.024 --> 00:54:37.517
és teljesen átalakítottuk őket,
00:54:37.541 --> 00:54:40.902
s ezzel ökológiai rombolást
hajtottunk végre,
00:54:40.926 --> 00:54:44.104
de nem lettünk boldogak.
NOTE Paragraph
00:54:44.128 --> 00:54:47.930
Úgyhogy a következő lépés,
hogy nézzünk magunkba,
00:54:47.954 --> 00:54:52.502
és mondjuk azt: rendben,
a külső világ uralmunk alá hajtása
00:54:52.526 --> 00:54:54.390
nem tett minket boldoggá.
00:54:54.414 --> 00:54:57.113
Hajtsuk most uralmunk
alá belső világunkat.
00:54:57.137 --> 00:54:59.300
Ez a 21. századra szóló
00:54:59.324 --> 00:55:03.620
igazán nagy tudományos,
műszaki és ipari feladat,
00:55:03.644 --> 00:55:07.166
hogy uralmunk alá vonjuk
belső világunkat,
00:55:07.190 --> 00:55:12.113
és megtanuljuk, hogyan tervezhetünk
és gyárthatunk testeket és elméket.
00:55:12.137 --> 00:55:16.779
Ezek lehetnek a 21. századi gazdaság
fő termékei.
00:55:16.803 --> 00:55:20.624
Az emberek a jövőről
gyakran így gondolkodnak:
00:55:20.648 --> 00:55:24.595
"Uralni szeretném
a testemet és az elmémet."
00:55:24.619 --> 00:55:27.429
Úgy vélem, ez nagyon veszélyes.
NOTE Paragraph
00:55:27.453 --> 00:55:30.719
Ha valamit megtanultunk
eddigi történelmünkből,
00:55:30.743 --> 00:55:34.656
az az, hogy: igen, megszereztük
a befolyásolás hatalmát,
00:55:34.680 --> 00:55:37.470
de mert valójában nem értjük
00:55:37.494 --> 00:55:39.299
az ökológiai rendszer bonyolultságát,
00:55:39.323 --> 00:55:43.013
jelenleg ökológiai
összeomlással szembesülünk.
00:55:43.037 --> 00:55:48.443
S ha anélkül akarjuk
belső világunkat átalakítani,
00:55:48.467 --> 00:55:50.599
hogy tényleg értenénk,
00:55:50.623 --> 00:55:54.939
kiváltképp, hogy értenénk
mentális rendszerünk bonyolultságát,
00:55:54.963 --> 00:55:59.623
bensőnkben ökológiai
katasztrófát okozhatunk,
00:55:59.647 --> 00:56:03.190
és bensőnk mentális
összeomlásával szembesülhetünk.
NOTE Paragraph
00:56:04.270 --> 00:56:06.712
CA: Minden összevéve,
00:56:06.736 --> 00:56:09.416
a jelenlegi politikát,
a leendő technológiát,
00:56:09.440 --> 00:56:11.590
az ön által imént említett dilemmákat...
00:56:11.614 --> 00:56:14.709
Úgy tűnik eléggé sivár
00:56:14.733 --> 00:56:16.354
az ön által fölvázolt jövőkép.
00:56:16.378 --> 00:56:17.960
Jócskán tele van aggodalommal.
00:56:17.984 --> 00:56:19.176
Így van?
00:56:19.200 --> 00:56:25.888
Ha még lenne egy ok a reményre,
mi lenne az?
NOTE Paragraph
00:56:25.912 --> 00:56:30.075
YNH: Én a legveszélyesebb
lehetőségekre koncentrálok,
00:56:30.099 --> 00:56:33.580
részint azért, mert ez a munkám
vagy felelősségem történészként
00:56:33.594 --> 00:56:34.925
vagy társadalomkritikusként.
00:56:34.949 --> 00:56:39.711
Az ipar többnyire
az előnyös oldalra koncentrál,
00:56:39.735 --> 00:56:43.096
ezért a történészek, filozófusok
és szociológusok dolga,
00:56:43.120 --> 00:56:47.561
hogy rámutassanak ezen új technológiák
esetleges veszélyeire.
00:56:47.585 --> 00:56:50.068
Nem azt állítom, hogy elkerülhetetlenek.
00:56:50.092 --> 00:56:53.131
A technológia sohasem determinisztikus.
00:56:53.155 --> 00:56:54.872
Ugyanazt a technológiát
00:56:54.896 --> 00:56:57.887
nagyon eltérő társadalmak
létrehozására használhatjuk.
NOTE Paragraph
00:56:57.911 --> 00:56:59.949
Ha a 20. századot vesszük,
00:56:59.973 --> 00:57:02.754
az ipari forradalom technológiái:
00:57:02.778 --> 00:57:06.775
a vonat, az elektromosság és a többi
fölhasználhatók voltak
00:57:06.775 --> 00:57:08.911
kommunista diktatúra,
00:57:08.935 --> 00:57:11.740
fasiszta rezsim vagy liberális
demokrácia létrehozására.
00:57:11.764 --> 00:57:14.292
A vonatok nem mondják meg,
mit kezdjünk velük.
00:57:14.316 --> 00:57:18.768
Hasonlóképp, a mesterséges értelem,
a biotechnológia meg a többi
00:57:18.792 --> 00:57:22.306
nem szabnak meg előre
kizárólagos eredményt.
00:57:22.886 --> 00:57:26.063
Az emberiség fölnőhet a feladatokhoz;
00:57:26.087 --> 00:57:27.778
erre a legjobb példa
00:57:27.802 --> 00:57:31.542
az új technológiák történetéből
00:57:31.566 --> 00:57:33.289
az atomfegyverek ügye.
00:57:33.313 --> 00:57:36.322
Az 1940-50-es évek végén
00:57:36.346 --> 00:57:38.485
sokan meg voltak győződve róla,
00:57:38.509 --> 00:57:41.275
hogy előbb-utóbb a hidegháború
00:57:41.289 --> 00:57:44.614
az emberi civilizációt elpusztító
atomkatasztrófával végződik.
00:57:44.638 --> 00:57:46.118
Nem ez történt.
00:57:46.142 --> 00:57:52.562
Az atomfegyverek az egész világon
arra ösztönözték az embereket,
00:57:52.586 --> 00:57:57.327
hogy módosítsák a nemzetközi
politikában használt módszereiket,
00:57:57.351 --> 00:57:59.720
csökkentsék az erőszakot.
NOTE Paragraph
00:57:59.744 --> 00:58:02.983
Sok ország a háborút kivette
00:58:03.007 --> 00:58:04.881
a politikai eszköztárából.
00:58:04.905 --> 00:58:09.175
Ezek már nem háborúskodással
igyekeznek érvényesíteni érdekeiket.
00:58:09.580 --> 00:58:12.850
Nem minden ország tett így.
00:58:12.874 --> 00:58:16.808
Talán ez a legfontosabb oka,
00:58:16.832 --> 00:58:22.934
amiért 1945 óta a világban
az erőszak számottevően csökkent,
00:58:22.958 --> 00:58:26.296
és ahogy már mondtam,
ma többen követnek el öngyilkosságot,
00:58:26.320 --> 00:58:28.527
mint halnak meg háborúban.
00:58:28.551 --> 00:58:33.380
Ez szemléletesen igazolja,
00:58:33.404 --> 00:58:37.246
hogy még a legrémisztőbb
technológia esetén is
00:58:37.270 --> 00:58:39.805
az emberiség fölnőhet a feladathoz,
00:58:39.829 --> 00:58:42.852
és valami jó is kisülhet belőle.
00:58:42.876 --> 00:58:47.163
A nehézség az, hogy a hibahatár
nagyon szűk.
00:58:47.187 --> 00:58:49.396
Ha nem cselekszünk helyesen,
00:58:49.420 --> 00:58:53.091
elképzelhető, hogy több
próbálkozásunk nem lesz.
NOTE Paragraph
00:58:54.337 --> 00:58:55.904
CA: Ez igen lényeges megjegyzés,
00:58:55.928 --> 00:58:58.733
és ezzel zárjuk is beszélgetésünket.
00:58:58.757 --> 00:59:01.868
Végezetül az itt ülőkhöz
00:59:01.892 --> 00:59:07.438
és az interneten bennünket néző
TED-esekhez és másokhoz fordulok:
00:59:07.462 --> 00:59:10.355
segítsenek nekünk a párbeszédekben.
00:59:10.379 --> 00:59:12.929
Ha ugyanúgy hiszik, mint mi,
00:59:12.953 --> 00:59:15.933
hogy ma másféle párbeszédre van szükség,
00:59:15.957 --> 00:59:18.190
jobban, mint bármikor, segítsenek benne.
00:59:18.214 --> 00:59:20.237
Jussanak el másokhoz,
00:59:21.269 --> 00:59:24.009
kezdeményezzenek beszélgetést
az eltérő nézetűekkel
00:59:24.033 --> 00:59:25.216
értsék meg őket,
00:59:25.240 --> 00:59:26.770
illesszék össze a hallottakat,
00:59:26.794 --> 00:59:30.686
és találjuk ki együtt,
hogyan mozdítsuk elő a párbeszédet,
00:59:30.710 --> 00:59:32.964
hogy érdemben hozzá tudjunk járulni
00:59:32.988 --> 00:59:35.733
a jelenlegi világesemények megértéséhez.
NOTE Paragraph
00:59:35.757 --> 00:59:39.076
Azt hiszem, mindenki felélénkült,
00:59:39.100 --> 00:59:40.810
öntudatosabb lett
00:59:40.844 --> 00:59:43.963
és jobban foglalkoztatja
a jelenlegi politika.
00:59:43.987 --> 00:59:46.441
A tét elég nagy,
00:59:46.465 --> 00:59:50.977
ezért segítsenek,
hogy bölcs választ adhassunk.
NOTE Paragraph
00:59:51.001 --> 00:59:52.596
Yuval Harari, köszönöm.
NOTE Paragraph
00:59:52.620 --> 00:59:55.928
(Taps)