WEBVTT 00:00:00.888 --> 00:00:04.642 Chris Anderson: Jó napot! Üdvözlök mindenkit a TED Dialogues estjén. 00:00:04.666 --> 00:00:08.253 Ez rendezvénysorozatunk első beszélgetése, 00:00:08.277 --> 00:00:11.589 amelyet válaszul a jelenlegi politikai felfordulásra szervezünk. 00:00:12.265 --> 00:00:13.624 Nem tudom, ki hogy van vele, 00:00:13.624 --> 00:00:16.373 de én nyugtalan vagyok az országunkban 00:00:16.393 --> 00:00:18.589 és máshol is növekvő megosztottság miatt. 00:00:18.613 --> 00:00:20.973 Senki sem figyel a másikra, nemde? 00:00:21.564 --> 00:00:22.727 Így van. 00:00:22.751 --> 00:00:26.487 Úgy érzem, másféle párbeszédre van szükségünk, 00:00:26.511 --> 00:00:32.439 ami – tétova vagyok – értelemre, figyelemre, megértésre, 00:00:32.463 --> 00:00:34.130 átfogóbb szemléletre támaszkodik. NOTE Paragraph 00:00:34.840 --> 00:00:36.951 Legalábbis erre fogunk törekedni 00:00:36.981 --> 00:00:39.083 a ma induló TED Dialogues esteken. 00:00:39.107 --> 00:00:41.733 A nyitóestre alkalmasabbat nem is találhattunk volna, 00:00:41.757 --> 00:00:44.566 akinek jobban örülnék. 00:00:44.590 --> 00:00:46.834 Velünk van a bolygó legeredetibb elméje, 00:00:46.834 --> 00:00:50.235 aki mindenki mástól eltérően gondolkodik. 00:00:50.259 --> 00:00:51.418 Komolyan mondom. NOTE Paragraph 00:00:51.442 --> 00:00:52.704 (Yuval Noah Harari nevet) 00:00:52.728 --> 00:00:53.892 Komolyan mondom. 00:00:53.916 --> 00:00:58.854 A történelmet és az elméletet oly eredetien szintetizálja, 00:00:58.878 --> 00:01:01.048 hogy elakad a lélegzetünk. NOTE Paragraph 00:01:01.072 --> 00:01:04.481 Van, aki ismeri a Sapiens – Az emberiség rövid története c. könyvét. 00:01:04.505 --> 00:01:06.248 Olvasta valaki? NOTE Paragraph 00:01:06.272 --> 00:01:07.484 (Taps) 00:01:07.508 --> 00:01:10.653 Én nem tudtam letenni. 00:01:10.677 --> 00:01:14.551 Ahogy a nagy eszméken keresztül elmondja az emberiség történetét, 00:01:14.575 --> 00:01:18.377 az tényleg megváltoztatja a gondolkodásunkat – 00:01:18.401 --> 00:01:20.136 az valami káprázatos. 00:01:20.160 --> 00:01:21.384 Megvan a folytatása is, 00:01:21.408 --> 00:01:24.484 azt hiszem, a jövő héten jelenik meg az USA-ban. NOTE Paragraph 00:01:24.508 --> 00:01:25.659 YNH: Igen, a jövő héten. NOTE Paragraph 00:01:25.683 --> 00:01:26.857 CA: A Homo Deus. 00:01:26.881 --> 00:01:29.946 Az a jövő századok történelméről szól. 00:01:30.521 --> 00:01:32.371 Volt szerencsém olvasni. 00:01:32.395 --> 00:01:34.785 Kifejezetten drámai, 00:01:34.809 --> 00:01:39.074 s merem mondani, egyeseknek vészjósló. 00:01:39.605 --> 00:01:40.848 Kötelező olvasmány. 00:01:40.872 --> 00:01:46.450 Isten bizony, jobbat nem is találhattunk volna, hogy értelmezze: 00:01:46.474 --> 00:01:50.450 mi a csuda folyik ma a világban? 00:01:50.474 --> 00:01:54.631 Üdvözöljük tehát körünkben Yuval Noah Hararit! NOTE Paragraph 00:01:54.655 --> 00:01:58.048 (Taps) NOTE Paragraph 00:02:02.900 --> 00:02:06.645 Pompás, hogy a Facebookon s a weben barátaink is velünk vannak. 00:02:06.669 --> 00:02:08.246 Szia, Facebook! 00:02:08.270 --> 00:02:12.196 Kérdezni fogom Yuvalt, 00:02:12.220 --> 00:02:13.872 és önök se habozzanak kérdezni; 00:02:13.896 --> 00:02:16.543 nem muszáj a napi politikai botrányokról, 00:02:16.567 --> 00:02:21.336 hanem átfogóbbakat: Merre tartunk? 00:02:22.517 --> 00:02:24.283 Ha készen vannak, akkor belevágunk. NOTE Paragraph 00:02:24.307 --> 00:02:25.582 Szóval, itt vagyunk: 00:02:25.606 --> 00:02:29.326 New York városa, 2017, új elnök van hatalmon, 00:02:29.350 --> 00:02:32.471 a megdöbbenés hullámai söpörnek végig a világon. 00:02:32.495 --> 00:02:33.964 Mi a csuda történik itt? NOTE Paragraph 00:02:35.115 --> 00:02:37.361 YNH: Azt hiszem, főleg az történt, 00:02:37.385 --> 00:02:39.675 hogy elvesztettük a történetünket. 00:02:40.144 --> 00:02:42.611 Az ember történetekben gondolkodik, 00:02:42.635 --> 00:02:46.297 és a világot történetek mesélésével próbálja értelmezni. 00:02:46.321 --> 00:02:47.738 Az utóbbi pár évtizedben 00:02:47.762 --> 00:02:50.632 volt egy nagyon egyszerű és vonzó történetünk arról, 00:02:50.656 --> 00:02:52.405 mi megy végbe a világban. 00:02:52.429 --> 00:02:55.593 A történet arról szólt: az történik, 00:02:55.617 --> 00:02:58.233 hogy a gazdaság globalizálódik, 00:02:58.257 --> 00:03:00.400 a politika liberalizálódik, 00:03:00.424 --> 00:03:04.423 ás e kettő kombinációja megteremti a földi Paradicsomot, 00:03:04.447 --> 00:03:07.510 és nekünk csak tovább kell globalizálnunk a gazdaságot 00:03:07.510 --> 00:03:09.481 liberalizálnunk a politikai rendszert, 00:03:09.481 --> 00:03:11.310 és így minden csodás lesz. 00:03:11.334 --> 00:03:14.066 De 2016-ban eljött a pillanat, 00:03:14.090 --> 00:03:18.050 amikor egy igen nagy rész, mondjuk, a nyugati világ, 00:03:18.074 --> 00:03:20.480 elvesztette hitét e történetben. 00:03:20.504 --> 00:03:22.636 Okkal vagy ok nélkül – mindegy. 00:03:22.660 --> 00:03:24.881 Az emberek elvesztették hitüket e történetben. 00:03:24.905 --> 00:03:28.681 Ha nincs történetünk, nem értjük, mi történik. NOTE Paragraph 00:03:29.212 --> 00:03:33.179 CA: Részben azt hisszük, hogy a történet voltaképpen hatékony volt, 00:03:33.203 --> 00:03:34.397 Működött. NOTE Paragraph 00:03:34.421 --> 00:03:35.898 YNH: Bizonyos mértékben, igen. 00:03:35.922 --> 00:03:37.984 Egyes adatok szerint 00:03:38.008 --> 00:03:40.593 az emberiség eddig még soha nem élt 00:03:40.617 --> 00:03:42.044 ilyen jó időket. 00:03:42.068 --> 00:03:44.508 A történelmünk során először 00:03:44.532 --> 00:03:48.945 többen halnak meg a túltápláltságtól, mint az éhezéstől; 00:03:48.969 --> 00:03:50.741 ez elképesztő vívmány. NOTE Paragraph 00:03:50.765 --> 00:03:53.448 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:03:53.472 --> 00:03:55.173 A történelmünk során először 00:03:55.197 --> 00:03:59.332 többen halnak meg öregségtől, mint fertőző betegségektől; 00:03:59.356 --> 00:04:02.150 és az erőszak is csökken. 00:04:02.174 --> 00:04:03.604 A történelmünk során először 00:04:03.628 --> 00:04:08.959 többen követnek el öngyilkosságot, mint amennyien összesen bűntett, terror 00:04:08.983 --> 00:04:10.823 vagy háború áldozatává válnak. 00:04:10.847 --> 00:04:15.007 Statisztikailag magunk vagyunk a magunk legádázabb ellensége. 00:04:15.031 --> 00:04:17.037 Legalábbis, a legvalószínűbb, 00:04:17.061 --> 00:04:20.183 hogy a világ összes lakosa közül magunkat öljük meg, NOTE Paragraph 00:04:20.207 --> 00:04:21.474 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:04:21.498 --> 00:04:24.542 ami megint csak igen jó hír, NOTE Paragraph 00:04:24.566 --> 00:04:26.190 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:04:26.214 --> 00:04:30.515 összevetve a korábbi időszakokban tapasztalt erőszak szintjével. NOTE Paragraph 00:04:30.539 --> 00:04:32.775 CA: De a világ összekapcsolódásának folyamata 00:04:32.799 --> 00:04:36.698 azt hozta, hogy nagy csoportok úgy érzik, hogy mellőzik őket, 00:04:36.722 --> 00:04:38.353 és erre reagáltak. 00:04:38.377 --> 00:04:40.363 Mindenkit megdöbbentett, 00:04:40.387 --> 00:04:42.698 ahogy ez végigsöpört az egész rendszeren. 00:04:42.722 --> 00:04:46.114 Mi szűrhető le a történtekből? 00:04:46.138 --> 00:04:49.416 Úgy látszik, hogy a politikáról vallott régi típusú gondolkodásmód: 00:04:49.440 --> 00:04:52.296 a jobb–bal felosztás már a múlté. 00:04:52.320 --> 00:04:53.917 Hogy gondolkodjunk erről? NOTE Paragraph 00:04:53.941 --> 00:04:58.325 YNH: Igen, a 20. századi jobb–bal felosztáson alapuló politikai modell 00:04:58.349 --> 00:05:00.056 manapság jórészt nem helytálló, 00:05:00.080 --> 00:05:04.582 és ma a valódi vízválasztó a globális és a nemzeti, 00:05:04.606 --> 00:05:06.395 a globális és a helyi között húzódik. 00:05:06.419 --> 00:05:09.276 Az egész világon ismét azt látjuk, 00:05:09.300 --> 00:05:11.445 hogy itt van a fő küzdelem. 00:05:11.469 --> 00:05:14.905 Valószínűleg teljesen új politikai modellre 00:05:14.929 --> 00:05:19.989 és teljesen új politikai szemléletre van szükségünk. 00:05:20.499 --> 00:05:26.029 Lényegében azt mondhatjuk, hogy globális ökológiával, 00:05:26.053 --> 00:05:29.994 globális gazdasággal van dolgunk, de nemzeti politikák léteznek, 00:05:30.018 --> 00:05:31.755 és együtt a kettő nem működik. 00:05:31.779 --> 00:05:34.005 A politikai rendszer emiatt nem hatékony, 00:05:34.029 --> 00:05:37.553 mert nincs szabályozó hatása az életünket alakító erőkre. 00:05:37.577 --> 00:05:40.856 Az egyensúlyhiányra lényegében két megoldásunk van: 00:05:40.880 --> 00:05:45.454 vagy visszacsináljuk a globális gazdaságot nemzetivé, 00:05:45.478 --> 00:05:47.646 vagy globalizáljuk a politikai rendszert. NOTE Paragraph 00:05:48.948 --> 00:05:58.033 CA: Azt hiszem, Trumpot és kormányát sok liberális tartja 00:05:58.053 --> 00:06:00.073 javíthatatlan rossznak, 00:06:00.097 --> 00:06:02.756 minden tekintetben rémesnek. 00:06:02.780 --> 00:06:09.203 Lát-e bármi mögöttes magyarázatot vagy politikai filozófiát benne, 00:06:09.227 --> 00:06:11.031 amit érdemes legalább megérteni? 00:06:11.055 --> 00:06:13.100 Hogyan fogalmazná meg ezt a filozófiát? 00:06:13.124 --> 00:06:15.423 Ez csupán a nacionalizmus filozófiája? NOTE Paragraph 00:06:16.254 --> 00:06:21.654 YNH: Szerintem az alapját adó érzést vagy nézetet az magyarázza, 00:06:21.678 --> 00:06:26.170 hogy a politikai rendszer megbomlott. 00:06:26.194 --> 00:06:29.964 Az átlagembert már nem jogosítja föl semmire. 00:06:29.988 --> 00:06:33.488 Már nem törődik annyira az átlagemberrel, 00:06:33.512 --> 00:06:38.331 és szerintem a politika betegségének ez a diagnózisa helytálló. 00:06:38.355 --> 00:06:41.714 Ami a válaszokat illeti, ott már sokkal kevésbé vagyok biztos. NOTE Paragraph 00:06:41.738 --> 00:06:45.221 Úgy vélem, az azonnali emberi reakciókat látjuk: 00:06:45.245 --> 00:06:47.803 ha valami nem működik, menjünk vissza. 00:06:47.827 --> 00:06:49.448 Az egész világon ez látható, 00:06:49.472 --> 00:06:53.898 hogy a politikusok közül majdhogynem senkinek sincs 00:06:53.922 --> 00:06:58.115 jövőbe tekintő elképzelése arról, merre tartson az emberiség. 00:06:58.139 --> 00:07:01.165 Majdnem mindenhol retrográd nézetekkel találkozunk: 00:07:01.189 --> 00:07:03.235 "Tegyük ismét naggyá Amerikát!" 00:07:03.259 --> 00:07:06.688 amilyen nagy volt – nem tudom – az 50-es, 80-as években, valaha; 00:07:06.712 --> 00:07:07.882 menjünk vissza oda. 00:07:07.906 --> 00:07:12.627 Eljutunk Oroszországhoz, száz évvel Lenin után 00:07:12.651 --> 00:07:14.522 Putyin alapvető jövőképéhez: 00:07:14.546 --> 00:07:17.743 ó, térjünk vissza a cári birodalomhoz. 00:07:17.767 --> 00:07:20.159 Izraelben is, ahonnan származom, 00:07:20.183 --> 00:07:23.435 a jelenlegi legnépszerűbb politikai vízió: 00:07:23.459 --> 00:07:25.310 "Építsük föl újra a templomot!" 00:07:25.334 --> 00:07:28.312 Tehát menjünk vissza 2 000 évvel. 00:07:28.336 --> 00:07:33.162 Sokak szerint a közelmúltban valamit eltoltunk, 00:07:33.186 --> 00:07:36.924 s visszatérhetünk úgy egy időponthoz, mintha a városban eltévedve 00:07:36.948 --> 00:07:40.098 azt mondanánk: menjünk vissza oda, ahol biztonságban éreztem magam, 00:07:40.122 --> 00:07:41.484 és induljunk neki újból. 00:07:41.508 --> 00:07:43.081 Nem hiszem, hogy ez beválik, 00:07:43.105 --> 00:07:46.007 de sokaknak ez a zsigeri ösztönük. NOTE Paragraph 00:07:46.031 --> 00:07:47.683 CA: De miért nem válhat be? 00:07:47.707 --> 00:07:51.346 Az "Amerika mindenek előtt" sok szempontból nagyon vonzó jelszó. 00:07:51.370 --> 00:07:55.247 Sok tekintetben a hazafiság nagyon nemes dolog. 00:07:55.271 --> 00:07:56.776 Nagy szerepet játszik 00:07:56.776 --> 00:07:59.626 a sok-sok ember közötti együttműködés előmozdításában. 00:07:59.650 --> 00:08:03.532 Miért ne lehetne világunk országokba szerveződött, 00:08:03.556 --> 00:08:06.333 amelyek mindegyike előtérbe helyezi magát? NOTE Paragraph 00:08:07.373 --> 00:08:10.692 YNH: Sok száz éven, sőt, évezreden keresztül 00:08:10.716 --> 00:08:13.478 a hazafiság elég jól működött. 00:08:13.502 --> 00:08:15.381 Persze, ez háborúkhoz stb. vezetett, 00:08:15.405 --> 00:08:18.360 de ne mindig a rosszat nézzük. 00:08:18.384 --> 00:08:21.926 Sok jó dolog is van a hazafiságban, 00:08:21.950 --> 00:08:24.618 az a tulajdonsága, 00:08:24.618 --> 00:08:27.142 hogy a sok ember törődik egymással, 00:08:27.142 --> 00:08:28.792 rokonszenvez egymással, 00:08:28.816 --> 00:08:32.030 közös tetteket hajtanak végre. 00:08:32.054 --> 00:08:34.749 Ha visszanézzük az első nemzeteket 00:08:34.773 --> 00:08:36.598 a több ezer évvel ezelőttieket, 00:08:36.622 --> 00:08:40.028 a Sárga Folyó mellett élő kínai embereket, 00:08:40.052 --> 00:08:42.495 sok-sok különböző törzsből álltak, 00:08:42.519 --> 00:08:46.889 és létük s boldogulásuk a folyótól függött, 00:08:46.913 --> 00:08:51.222 mindannyian szenvedtek a rendszeres áradásoktól 00:08:51.246 --> 00:08:52.846 és a rendszeres aszálytól. 00:08:52.870 --> 00:08:55.905 Egy-egy törzs semmit sem tehetett ellenük, 00:08:55.929 --> 00:09:00.089 mert mindegyik csak egy-egy apró folyószakaszt felügyelt. NOTE Paragraph 00:09:00.113 --> 00:09:02.877 Aztán hosszú és bonyolult folyamat során 00:09:02.901 --> 00:09:06.825 a törzsek szövetkeztek, és létrehozták a kínai nemzetet, 00:09:06.849 --> 00:09:09.483 amely a Sárga Folyó egészét ellenőrizte, 00:09:09.507 --> 00:09:14.954 és megvolt a képessége, hogy százezernyi emberrel 00:09:14.978 --> 00:09:19.229 gátakat és csatornákat építtetve szabályozza a folyót, 00:09:19.253 --> 00:09:22.440 és megelőzze a legrosszabb áradásokat és aszályokat; 00:09:22.464 --> 00:09:25.564 és mindenki számára növelje a jólét szintjét. 00:09:25.588 --> 00:09:28.205 Ez a világon sok helyütt működött. NOTE Paragraph 00:09:28.229 --> 00:09:31.355 De a 21. században 00:09:31.379 --> 00:09:34.814 a technika alapvetően változóban van. 00:09:34.838 --> 00:09:37.552 Most mi – a világon mindenki – 00:09:37.576 --> 00:09:41.393 ugyanazon kiberfolyó mentén élünk, 00:09:41.417 --> 00:09:47.023 és egy-egy nemzet nem képes ezt a folyót szabályozni. 00:09:47.047 --> 00:09:51.090 Mind ugyanazon az egy bolygón élünk, 00:09:51.114 --> 00:09:53.875 amelyet saját tetteink fenyegetnek. 00:09:53.899 --> 00:09:57.915 Hacsak nem lesz valamilyen globális együttműködés, 00:09:57.939 --> 00:10:03.082 a nacionalizmus szintjén nem oldhatók meg a problémáink, 00:10:03.106 --> 00:10:06.809 legyen az klímaváltozás vagy technológiai áttörés. NOTE Paragraph 00:10:07.761 --> 00:10:09.952 CA: Gyönyörű elv volt a világban, 00:10:09.976 --> 00:10:13.924 ahol a legtöbb tett, a legtöbb ügy 00:10:13.948 --> 00:10:16.304 nemzeti léptékben ment végbe, 00:10:16.328 --> 00:10:18.880 de ön azzal érvel, hogy a ma legfontosabb ügyei 00:10:18.880 --> 00:10:22.294 már nem nemzeti, hanem globális léptékben mennek végbe. NOTE Paragraph 00:10:22.318 --> 00:10:23.451 YNH: Pontosan. 00:10:23.451 --> 00:10:28.540 A világ fő problémái lényegében globálisak, 00:10:28.564 --> 00:10:30.055 és nem oldhatók meg, 00:10:30.079 --> 00:10:33.976 hacsak nincs valamilyen világméretű összefogás. 00:10:34.000 --> 00:10:35.629 Nemcsak a klímaváltozás, 00:10:35.653 --> 00:10:39.057 amelyet mint legnyilvánvalóbb példát szokás említeni. 00:10:39.081 --> 00:10:42.159 Én inkább a technológiai áttörés fogalmaiban gondolkodom. 00:10:42.183 --> 00:10:45.233 Pl. ha a mesterséges értelmet vesszük, 00:10:45.257 --> 00:10:48.250 20-30 év múlva 00:10:48.274 --> 00:10:52.158 százmilliókat szorít ki a munkaerőpiacról: 00:10:52.182 --> 00:10:54.433 ez világméretű ügy. 00:10:54.457 --> 00:10:57.960 Valamennyi ország gazdaságát megbontja. NOTE Paragraph 00:10:57.984 --> 00:11:01.647 Vagy ha a biotechnológiára gondolunk, 00:11:01.671 --> 00:11:04.626 és az emberek tartanak tőle, 00:11:04.650 --> 00:11:07.311 vagy az emberen végzett géntechnológiai kutatások ügye: 00:11:07.335 --> 00:11:12.624 nem fog használni, ha pl. csak az USA 00:11:12.648 --> 00:11:15.972 tiltja be az emberen végzett genetikai kutatásokat, 00:11:15.996 --> 00:11:19.626 de Kína és Észak-Korea továbbfolytatja őket. 00:11:19.650 --> 00:11:22.390 Úgyhogy az USA önállóan nem képes megoldani, 00:11:22.414 --> 00:11:27.297 és hamarosan óriási nyomás nehezedik majd az USA-ra, hogy ő is kísérletezzen, 00:11:27.321 --> 00:11:32.211 hiszen igen kockázatos és igen nyereséges technológiákról van szó. 00:11:32.235 --> 00:11:36.943 Ha más csinálja, nem engedhetem meg, hogy lemaradjak. 00:11:36.967 --> 00:11:42.655 A géntechnológia hatékony szabályozásának 00:11:42.679 --> 00:11:44.772 egyetlen módja 00:11:44.796 --> 00:11:46.808 a globális szabályozás. 00:11:46.832 --> 00:11:51.870 Ha csak nemzeti szabályozás van, senki sem szeretne lemaradni. NOTE Paragraph 00:11:51.894 --> 00:11:53.902 CA: Ez tényleg érdekes. 00:11:53.926 --> 00:11:55.071 Nekem úgy tűnik, 00:11:55.071 --> 00:11:58.687 hogy legalábbis ez lehet a felek közti 00:11:58.687 --> 00:12:01.050 konstruktív párbeszédre serkentés kulcsa, 00:12:01.074 --> 00:12:04.216 mert talán abban mind egyetértünk, 00:12:04.240 --> 00:12:06.937 hogy a bennünket ide juttató düh zömének kiváltója 00:12:06.961 --> 00:12:09.709 a munkahelyek elvesztésétől való jogos félelem. 00:12:09.733 --> 00:12:13.374 A munkahely megszűnt, a hagyományos életmód megszűnt, 00:12:13.398 --> 00:12:16.773 és nem csoda, ha az emberek dühödtek miatta. 00:12:16.797 --> 00:12:21.349 Többnyire a globalizációt, a világ elitjét okolják, 00:12:21.373 --> 00:12:24.120 amiért ezt tette velük a megkérdezésük nélkül, 00:12:24.144 --> 00:12:26.239 és ez jogos panasznak hangzik. NOTE Paragraph 00:12:26.263 --> 00:12:29.572 De azt mondja, és ez a kulcskérdés: 00:12:29.596 --> 00:12:35.057 Mi a munkahelyek mai és jövőbeni megszűnésének valódi oka? 00:12:35.081 --> 00:12:37.857 A globalizmus léptékével 00:12:37.881 --> 00:12:42.003 akkor a helyes válasz a határok lezárása 00:12:42.027 --> 00:12:46.007 az emberek további távoltartása, a kereskedelmi megállapodások módosítása? 00:12:46.031 --> 00:12:47.387 De azt mondja, ha jól értem, 00:12:47.411 --> 00:12:52.202 hogy az állások megszűnésének egyáltalán nem ez a fő oka, 00:12:52.226 --> 00:12:55.940 hanem a technológiában gyökeredzik, 00:12:55.964 --> 00:12:57.976 és a megoldásra csak akkor van esélyünk, 00:12:58.000 --> 00:13:00.095 ha az egész világ összefog. NOTE Paragraph 00:13:00.119 --> 00:13:01.638 YNH: Igen, úgy vélem. 00:13:01.662 --> 00:13:04.903 Nem ismerem a jelenlegi helyzetet, de a jövőben 00:13:04.927 --> 00:13:08.004 nem a mexikóiak vagy a kínaiak veszik el a munkahelyeket 00:13:08.028 --> 00:13:09.595 a pennsylvaniaiaktól, 00:13:09.619 --> 00:13:11.362 hanem a robotok és az algoritmusok. 00:13:11.386 --> 00:13:15.570 Hacsak nem építenek falat a a kaliforniai határra, NOTE Paragraph 00:13:15.594 --> 00:13:16.728 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:13:16.752 --> 00:13:20.443 a mexikói határra tervezett fal kevéssé lesz hatékony. 00:13:20.467 --> 00:13:26.815 Érdekes dolgot fedeztem fel a választási kampány vitáiban. 00:13:26.839 --> 00:13:32.576 Azt, hogy Trump még riogatni sem akarta az embereket azzal, 00:13:32.600 --> 00:13:35.176 hogy majd a robotok veszik el a munkájukat. 00:13:35.200 --> 00:13:37.499 Még ha ez valótlan is, mindegy, 00:13:37.523 --> 00:13:40.965 kiváló módja lett volna az emberek riogatásának NOTE Paragraph 00:13:40.965 --> 00:13:41.670 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:13:41.670 --> 00:13:42.565 és föltüzelésének: 00:13:42.565 --> 00:13:44.194 "A robotok elveszik a munkátokat!" 00:13:44.194 --> 00:13:46.263 Ezt senki sem vetette be. 00:13:46.287 --> 00:13:48.979 Ez megrémített, 00:13:49.003 --> 00:13:53.051 mert azt jelenti, hogy mindegy, mi történik 00:13:53.075 --> 00:13:55.221 az egyetemeken és a laborokban, 00:13:55.245 --> 00:13:58.010 ott pedig már szenvedélyesen vitáznak róla, 00:13:58.034 --> 00:14:02.128 de általában a politikai rendszerben és a közvéleményben 00:14:02.152 --> 00:14:04.262 nem tudatosul, 00:14:04.286 --> 00:14:08.796 hogy óriási technológiai változás lehet 00:14:08.820 --> 00:14:12.942 nem 200 év múlva, hanem 10-20-30 éven belül, 00:14:12.966 --> 00:14:15.536 és most kell ezzel foglalkoznunk, 00:14:15.560 --> 00:14:21.836 részben, mert amit most tanítunk az iskolában vagy főiskolán, 00:14:21.860 --> 00:14:27.861 teljesen hasznavehetetlen lesz a 2040-50-es munkaerő-piacon. 00:14:27.885 --> 00:14:31.243 Erről nem érünk rá 2040-ben gondolkodni. 00:14:31.267 --> 00:14:34.860 Ma kell arról gondolkodnunk, hogy mit tanítsunk a fiataloknak. NOTE Paragraph 00:14:34.884 --> 00:14:37.537 CA: Igen, ez teljesen igaz. 00:14:38.595 --> 00:14:42.512 Gyakran ír azokról a történelmi pillanatokról, 00:14:42.536 --> 00:14:49.395 amikor az ember akaratlanul új korszakba lépett. 00:14:49.806 --> 00:14:52.674 Döntések születtek, a technika fejlődött, 00:14:52.698 --> 00:14:55.069 és a világ hirtelen megváltozott, 00:14:55.093 --> 00:14:57.560 esetleg mindenki számára rossz irányba. 00:14:57.584 --> 00:14:59.659 A "Sapiens"-ben közölt egyik példa 00:14:59.683 --> 00:15:01.774 az egész mezőgazdasági forradalom, 00:15:01.798 --> 00:15:05.352 amely a földművesnek 00:15:05.376 --> 00:15:08.556 12-órás kínkeserves munkanapot hozott 00:15:08.580 --> 00:15:14.828 az erdőben töltött hatórás és sokkal érdekfeszítőbb életmód helyett. NOTE Paragraph 00:15:14.852 --> 00:15:15.894 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:15:15.918 --> 00:15:19.107 Vajon megint újabb változási időszak előtt állunk, 00:15:19.131 --> 00:15:23.619 amikor alvajáróként megyünk a senki által nem vágyott jövőbe? NOTE Paragraph 00:15:24.058 --> 00:15:26.791 YNH: Igen, nagyon is így van. 00:15:26.815 --> 00:15:28.652 A mezőgazdasági forradalom idején 00:15:28.676 --> 00:15:33.096 az óriási technológiai és gazdasági változások 00:15:33.120 --> 00:15:35.985 megnövelték a közösségek képességét, 00:15:36.009 --> 00:15:38.962 de ha az egyéni sorsokat tekintjük, 00:15:38.986 --> 00:15:42.480 egy parányi elit élete sokat javult, 00:15:42.504 --> 00:15:46.742 de a többségé számottevően romlott. 00:15:46.766 --> 00:15:49.471 Ez a 21. században ismét megtörténhet. 00:15:49.495 --> 00:15:54.361 Az új technológiák kétségtelenül megnövelik a közösségek képességét. 00:15:54.385 --> 00:15:57.105 De megint odajuthatunk, 00:15:57.129 --> 00:16:01.586 hogy egy parányi elit arat le minden előnyt, övé lesz minden gyümölcs, 00:16:01.610 --> 00:16:05.796 és a tömegek a korábbinál rosszabb helyzetben 00:16:05.820 --> 00:16:07.121 találják magukat, 00:16:07.145 --> 00:16:09.933 a parányi elitnél biztosan rosszabb helyzetben. NOTE Paragraph 00:16:10.657 --> 00:16:13.312 CA: S azok az elitek talán nem is emberi elitek lesznek, 00:16:13.336 --> 00:16:15.093 hanem kiborgok vagy... NOTE Paragraph 00:16:15.117 --> 00:16:17.354 YNH: Igen, lehetnek följavított szuper-emberek. 00:16:17.354 --> 00:16:18.603 Vagy kiborgok. 00:16:18.627 --> 00:16:20.984 Lehetnek teljesen szervetlen elitek. 00:16:21.008 --> 00:16:23.536 Akár még tudat nélküli algoritmusok is. 00:16:23.560 --> 00:16:28.471 Ma világszerte látható, hogy a hivatali hatalom az emberekről 00:16:28.495 --> 00:16:30.764 az algoritmusokra tevődik át. 00:16:30.788 --> 00:16:34.312 Egyre több döntést egyéni sorsokról, 00:16:34.336 --> 00:16:37.008 gazdasági ügyekről, politikai ügyekről 00:16:37.032 --> 00:16:39.511 algoritmusok hoznak meg. 00:16:39.535 --> 00:16:42.169 Ha kölcsönért folyamodunk a bankhoz, 00:16:42.193 --> 00:16:46.890 valószínű, hogy sorsunkat algoritmus dönti el, s nem emberi lény. 00:16:46.914 --> 00:16:53.101 Az általános benyomás, hogy a Homo sapiens vesztett. NOTE Paragraph 00:16:53.125 --> 00:16:57.685 A világ oly bonyolult, annyi az adat, 00:16:57.709 --> 00:17:00.263 minden oly gyorsan változik, 00:17:00.287 --> 00:17:03.888 hogy az, ami az afrikai szavannákon 00:17:03.912 --> 00:17:05.619 több tízezer éve kifejlődött, 00:17:05.643 --> 00:17:09.140 hogy dacoljon a környezeti feltételekkel, 00:17:09.164 --> 00:17:12.648 megbirkózzon bizonyos információ- és adatmennyiséggel, 00:17:12.672 --> 00:17:17.008 nem képes kezelni a 21. század valóságát, 00:17:17.032 --> 00:17:19.929 mert az egyetlen dolog, ami erre képes, 00:17:19.953 --> 00:17:22.025 a big data algoritmus. 00:17:22.049 --> 00:17:28.230 Tehát nem csoda, hogy mind több hivatali hatalom kerül át tőlünk algoritmusokhoz. NOTE Paragraph 00:17:28.857 --> 00:17:32.706 CA: A TED Dialogues-sorozat első estjén New Yorkban vagyunk, 00:17:32.730 --> 00:17:35.027 Yuval Hararival, 00:17:35.051 --> 00:17:38.895 és a Facebook Live közönsége is követ bennünket. 00:17:38.919 --> 00:17:40.570 Örülünk, hogy velünk tartanak. 00:17:40.594 --> 00:17:42.696 Nemsokára rátérünk 00:17:42.720 --> 00:17:44.434 az önök és a teremben ülők kérdéseire 00:17:44.458 --> 00:17:45.623 pár perc múlva. 00:17:45.647 --> 00:17:47.611 jöjjenek a kérdések. NOTE Paragraph 00:17:47.635 --> 00:17:51.532 Yuval, ha azzal érvel, 00:17:51.556 --> 00:17:53.998 hogy túl kell lépnünk a nacionalizmuson 00:17:53.998 --> 00:18:01.059 a közelgő technológiai veszély miatt, 00:18:01.083 --> 00:18:02.962 amire sok minden utal, 00:18:02.962 --> 00:18:05.495 akkor világméretű párbeszédet kell folytatnunk róla. 00:18:05.519 --> 00:18:08.601 Az a baj, hogy nehéz ráébreszteni az embereket, 00:18:08.601 --> 00:18:11.132 hogy pl. a mesterséges értelem tényleg óriási veszély. 00:18:11.156 --> 00:18:13.882 Amivel az emberek, legalábbis jó páran foglalkoznak, 00:18:13.906 --> 00:18:15.941 talán aktuálisabbak, 00:18:15.965 --> 00:18:17.549 pl. az éghajlatváltozás, 00:18:17.573 --> 00:18:22.466 vagy a menekültek, az atomfegyverek stb. 00:18:22.490 --> 00:18:27.536 Egyetért azzal, hogy ahol most tartunk, 00:18:27.560 --> 00:18:31.109 ahhoz képest föl kell gyorsítanunk az ügyeinket? 00:18:31.133 --> 00:18:33.293 Beszélt az éghajlatváltozásról, 00:18:33.317 --> 00:18:36.973 de Trump azt mondta, hogy nem hisz benne. 00:18:36.997 --> 00:18:39.436 Így hát a legerősebb érvét 00:18:39.460 --> 00:18:42.206 nem használhatja az ügy megoldására. NOTE Paragraph 00:18:42.230 --> 00:18:44.416 YNH: Igen, az éghajlatváltozást illetően 00:18:44.440 --> 00:18:48.147 első látásra elég meglepő, 00:18:48.171 --> 00:18:50.675 hogy nagyon szoros a korreláció 00:18:50.699 --> 00:18:54.021 a nacionalizmus és az éghajlatváltozás között. 00:18:54.045 --> 00:18:58.632 Azaz, akik tagadják az éghajlatváltozást, majdnem mindig nacionalisták. 00:18:58.656 --> 00:19:00.737 Az ember először eltöpreng: miért? 00:19:00.761 --> 00:19:01.914 Mi közöttük a kapcsolat? 00:19:01.938 --> 00:19:04.724 A szocialisták miért nem tagadják az éghajlatváltozást? 00:19:04.748 --> 00:19:07.099 De ha jobban belegondolunk, világos, miért, 00:19:07.123 --> 00:19:10.867 mert a nacionalizmusnak nincs megoldása az éghajlatváltozásra. 00:19:10.891 --> 00:19:14.087 Ha valaki a 21. században akar nacionalista lenni, 00:19:14.111 --> 00:19:15.983 tagadnia kell a kérdést. 00:19:16.007 --> 00:19:20.494 Ha elfogadjuk a probléma realitását, akkor azt is el kell fogadnunk, 00:19:20.518 --> 00:19:23.294 hogy igen, van még tere a világban a hazafiságnak, 00:19:23.318 --> 00:19:27.469 még van helye a világban valami különleges hűségnek 00:19:27.493 --> 00:19:32.127 és kötelességnek saját népem iránt, hazám iránt. 00:19:32.151 --> 00:19:35.971 Nem hiszem, hogy bárki valóban el akarná ezt törölni. NOTE Paragraph 00:19:35.995 --> 00:19:38.996 De hogy megküzdjünk az éghajlatváltozással, 00:19:39.020 --> 00:19:43.231 a nemzeti szintet meghaladó mértékű többlethűségre 00:19:43.255 --> 00:19:45.260 és többleteltökéltségre van szükség. 00:19:45.284 --> 00:19:47.727 Ez nem lehetetlen, 00:19:47.751 --> 00:19:51.443 mert az emberek hűsége több szintű lehet. 00:19:51.467 --> 00:19:53.871 Hűek lehetünk családunkhoz, 00:19:53.895 --> 00:19:55.408 közösségünkhöz, 00:19:55.432 --> 00:19:56.761 nemzetünkhöz, 00:19:56.785 --> 00:20:00.413 tehát miért ne lehetnénk hűek az emberiség egészéhez? 00:20:00.437 --> 00:20:03.836 Persze, vannak esetek, amikor nehéz dönteni, 00:20:03.860 --> 00:20:05.643 melyiket helyezzük előtérbe, 00:20:05.667 --> 00:20:07.490 de hát az élet bonyolult. 00:20:07.514 --> 00:20:08.665 Kezeljék csak! NOTE Paragraph 00:20:08.689 --> 00:20:11.333 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:20:11.357 --> 00:20:15.855 CA: Szeretnék kérdéseket kapni az itteni nézőktől. 00:20:15.879 --> 00:20:17.797 Itt a mikrofon, beszéljenek bele, 00:20:17.821 --> 00:20:21.038 és jöjjenek a Facebook kérdései is! NOTE Paragraph 00:20:21.062 --> 00:20:24.496 Howard Morgan: Van valami, ami nagyot változott 00:20:24.520 --> 00:20:26.306 hazánkban és más országokban, 00:20:26.330 --> 00:20:28.544 ez pedig a jövedelmek egyenlőtlensége; 00:20:28.568 --> 00:20:32.782 az USA-ban, de máshol is gyökeresen megváltozott 00:20:32.806 --> 00:20:34.152 a jövedelmek megoszlása 00:20:34.152 --> 00:20:35.683 az 50 évvel ezelőttihez képest. 00:20:35.707 --> 00:20:38.850 Tehetünk valamit a befolyásolására? 00:20:38.874 --> 00:20:41.715 Mivel ez sok kiváltó okot orvosolna. NOTE Paragraph 00:20:44.283 --> 00:20:49.597 YNH: Még nem hallottam valóban jó ötletet, hogy mit kezdjünk vele. 00:20:49.621 --> 00:20:53.349 Ismét csak azért, mert a legtöbb ötlet nem megy túl a nemzeti szinten, 00:20:53.373 --> 00:20:55.141 pedig világproblémáról van szó. 00:20:55.165 --> 00:20:58.143 Tudniillik, a ma sokat hallott egyik ötlet 00:20:58.167 --> 00:20:59.999 a feltétel nélküli alapjövedelem. 00:21:00.023 --> 00:21:01.174 De ezzel gond van. 00:21:01.198 --> 00:21:02.850 Jó kezdetnek tartom, 00:21:02.874 --> 00:21:06.090 de az a baj vele, hogy nem világos, 00:21:06.090 --> 00:21:08.461 mi az a "feltétel nélküli" és az "alap". 00:21:08.485 --> 00:21:11.866 Legtöbben, akik feltétel nélküli alapjövedelemről beszélnek, 00:21:11.890 --> 00:21:14.675 ezen az államilag garantált jövedelmet értik. 00:21:14.699 --> 00:21:16.443 De az ügy világméretű. NOTE Paragraph 00:21:16.467 --> 00:21:22.117 Tegyük föl, hogy a MI és a 3D-nyomtatás milliónyi munkahelyet vesz el 00:21:22.141 --> 00:21:23.297 Bangladesben azoktól, 00:21:23.321 --> 00:21:26.569 akik ingeimet és cipőimet készítik. 00:21:26.593 --> 00:21:27.899 Mi fog történni? 00:21:27.923 --> 00:21:34.462 Az USA kormánya adót vet ki Kaliforniában a Google-ra és az Apple-re, 00:21:34.486 --> 00:21:39.067 s azt alapjövedelemként a munkanélküli bangladesieknek adja? 00:21:39.091 --> 00:21:41.727 Aki ezt elhiszi, az azt is elhiszi, 00:21:41.751 --> 00:21:45.414 hogy majd a Télapó oldja meg a dolgot. 00:21:45.438 --> 00:21:50.564 Ha feltétel nélküli alapjövedelemről, és nem államilag garantáltról van szó, 00:21:50.588 --> 00:21:53.723 attól az alapkérdés még nem szűnik meg. NOTE Paragraph 00:21:53.747 --> 00:21:56.479 S az sem világos, mit értsünk "alap"-on, 00:21:56.503 --> 00:21:59.136 mert mik az emberi alapszükségletek? 00:21:59.160 --> 00:22:01.970 Ezer éve elég volt az élelem és a fedél a fejünk fölött. 00:22:01.994 --> 00:22:05.605 De ma az emberek az oktatást is annak tartják, 00:22:05.629 --> 00:22:07.202 ez is a csomag kötelező része. 00:22:07.226 --> 00:22:11.005 De mennyi? Hat év? 12 év? A PhD? 00:22:11.029 --> 00:22:12.862 Az egészségi ellátás is hasonló. 00:22:12.886 --> 00:22:15.571 Mondjuk, 20-30-40 éven belül 00:22:15.595 --> 00:22:19.368 drága kezelést kapunk, amely meghosszabbíthatja életünket 00:22:19.392 --> 00:22:21.307 120 évig vagy meddig. 00:22:21.331 --> 00:22:26.522 Beletartozik ez az alapjövedelembe vagy sem? 00:22:26.546 --> 00:22:27.975 Nagyon nehéz kérdés, 00:22:27.999 --> 00:22:34.257 mert ha elveszítjük munkaképességünket, az egyetlen dolog, 00:22:34.281 --> 00:22:37.862 amire számíthatnak, a feltétel nélküli alapjövedelem. 00:22:37.886 --> 00:22:43.013 Nagyon bonyolult etikai kérdés, hogy mi tartozik bele. NOTE Paragraph 00:22:43.037 --> 00:22:46.341 CA: S egy sor kérdés arról, hogyan engedheti ezt meg magának a világ, 00:22:46.365 --> 00:22:47.525 ki fizet? 00:22:47.549 --> 00:22:50.361 Lisa Larson kérdezi a Facebookról: 00:22:50.385 --> 00:22:52.960 "Hogy áll most a nacionalizmus kérdése 00:22:52.984 --> 00:22:56.399 az USA-ban az 1. és 2. világháború közti 00:22:56.423 --> 00:22:57.844 időszakéhoz képest?" NOTE Paragraph 00:22:57.868 --> 00:23:02.316 YNH: A nacionalizmus veszélyével kapcsolatban a jó hír, 00:23:02.340 --> 00:23:06.263 hogy jobban állunk, mint egy évszázada. 00:23:06.287 --> 00:23:08.959 Egy évszázada, 1917-ben 00:23:08.983 --> 00:23:12.116 az európaiak milliószámra ölték egymást. 00:23:12.140 --> 00:23:16.491 2016-ban a Brexit kapcsán, ha nem csal az emlékezetem, 00:23:16.515 --> 00:23:21.752 egyetlen ember, egy képviselő vesztette életét, mert egy szélsőséges meggyilkolta. 00:23:21.776 --> 00:23:23.309 Csak egyetlen személy! 00:23:23.333 --> 00:23:26.018 Úgy értem: ha a Brexit a brit függetlenséget jelképezi, 00:23:26.042 --> 00:23:30.793 ez a történelem legbékésebb függetlenségi háborúja. 00:23:30.817 --> 00:23:36.606 Mondjuk, Skócia úgy dönt, hogy kilép Nagy-Britanniából 00:23:36.630 --> 00:23:38.806 a Brexit után. NOTE Paragraph 00:23:38.830 --> 00:23:40.814 A 18. században, ha Skócia akarta 00:23:40.838 --> 00:23:44.070 – és a skótok többször akarták –, 00:23:44.094 --> 00:23:47.627 hogy kitörjön London irányításából, 00:23:47.651 --> 00:23:51.949 a londoni kormány válaszul északra küldte volna a hadsereget, 00:23:51.973 --> 00:23:55.444 hogy égesse porig Edinburgh-t, és ölje halomra a felföldi törzseket. 00:23:55.468 --> 00:24:01.024 Úgy saccolom, hogy ha 2018-ban a skótok a függetlenséget választják, 00:24:01.048 --> 00:24:04.457 a londoni kormány nem küldi északra hadseregét, 00:24:04.481 --> 00:24:06.084 hogy égesse porig Edinburgh-t. 00:24:06.108 --> 00:24:10.375 Kevesen akarnak ma ölni vagy meghalni 00:24:10.399 --> 00:24:13.121 a skót vagy a brit függetlenségért. 00:24:13.145 --> 00:24:18.165 Ami a nacionalizmus növekedését és az 1930-as évekhez, 00:24:18.189 --> 00:24:20.432 a 19. századhoz való visszatérést illeti, 00:24:20.456 --> 00:24:24.231 legalábbis a Nyugat tekintetében, 00:24:24.255 --> 00:24:30.839 a nemzeti érzelmek ereje sokkal, de sokkal kisebb, 00:24:30.863 --> 00:24:32.403 mint egy évszázada. NOTE Paragraph 00:24:32.427 --> 00:24:36.264 CA: Bár egyesek ma nyilvánosan adnak hangot aggodalmuknak, 00:24:36.288 --> 00:24:39.044 hogy ez megváltozhat, 00:24:39.068 --> 00:24:42.466 hogy az USA-ban kitörhet az erőszak, 00:24:42.490 --> 00:24:44.837 attól függően, hogyan alakulnak a dolgok. 00:24:44.861 --> 00:24:46.214 Nyugtalankodjunk emiatt, 00:24:46.214 --> 00:24:47.924 vagy a dolgok tényleg megváltoztak? NOTE Paragraph 00:24:47.924 --> 00:24:49.999 YNH: Nem, ne legyünk nyugodtak. 00:24:49.999 --> 00:24:51.284 Kettőt tartsunk szem előtt. 00:24:51.284 --> 00:24:53.315 Először: ne veszítsük el a fejünket. 00:24:53.339 --> 00:24:56.786 Nem vagyunk még az 1. világháborúban. 00:24:56.810 --> 00:24:59.750 Másrészt: ne bízzuk el magunkat. 00:24:59.774 --> 00:25:05.148 1917-ből 2017-ig 00:25:05.172 --> 00:25:07.354 nem valami isteni csoda folytán jutottunk, 00:25:07.378 --> 00:25:09.402 hanem emberi döntések révén. 00:25:09.426 --> 00:25:12.089 De ha ma kezdünk rosszul dönteni, 00:25:12.113 --> 00:25:15.532 pár év alatt visszajuthatunk 00:25:15.532 --> 00:25:18.128 az 1917-eshez hasonló helyzetbe. 00:25:18.152 --> 00:25:20.473 Történészként tudom, hogy soha 00:25:20.497 --> 00:25:24.172 nem szabad lebecsülni az emberi ostobaságot. NOTE Paragraph 00:25:24.196 --> 00:25:27.079 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:25:27.103 --> 00:25:30.187 Ez a történelem egyik leghatalmasabb ereje: 00:25:30.211 --> 00:25:32.538 az emberi ostobaság és az emberi erőszak. 00:25:32.562 --> 00:25:36.667 Az ember olyan őrült dolgokat tesz érthetetlen okokból, 00:25:36.691 --> 00:25:38.401 de megint csak, egyúttal, 00:25:38.425 --> 00:25:42.029 a történelem egy másik hatalmas ereje az emberi bölcsesség. 00:25:42.053 --> 00:25:43.219 Mind a kettő megvan. NOTE Paragraph 00:25:43.243 --> 00:25:46.145 CA: Itt van Jonathan Haidt erkölcspszichológus, 00:25:46.169 --> 00:25:47.792 akinek kérdése van. NOTE Paragraph 00:25:48.821 --> 00:25:50.354 Jonathan Haidt: Köszönöm, Yuval. 00:25:50.378 --> 00:25:52.861 Ön a globális kormányzás hívének tűnik, 00:25:52.885 --> 00:25:56.405 de ha a Transparency International világtérképére nézünk, 00:25:56.429 --> 00:25:59.757 amely korrupció alapján a politikai intézményeket rangsorolja, 00:25:59.781 --> 00:26:02.861 óriási terület vörös színű és imitt-amott sárga szín 00:26:02.885 --> 00:26:04.490 jelöli néhány jó intézményt. 00:26:04.514 --> 00:26:07.015 Ha valami globális kormányzásunk lenne, 00:26:07.039 --> 00:26:09.870 miből gondolja, hogy inkább Dániára hasonlítanánk, 00:26:09.894 --> 00:26:11.934 semmint Oroszországra vagy Hondurasra? 00:26:11.958 --> 00:26:13.459 Nincsenek-e alternatíváink, 00:26:13.483 --> 00:26:15.569 mint amit a CFC kiváltására tettünk? 00:26:15.593 --> 00:26:18.700 Világproblémákat is meg lehet nemzeti kormányokkal oldatni. 00:26:18.724 --> 00:26:20.938 Milyen lenne a világkormány, 00:26:20.962 --> 00:26:22.683 és miből gondolja, hogy működne? NOTE Paragraph 00:26:22.707 --> 00:26:26.467 YNH: Nem tudom, milyen lenne. 00:26:26.491 --> 00:26:29.543 Senkinek sincs még rá kész modellje. 00:26:29.567 --> 00:26:32.195 A fő ok, amiért szükségünk van rá, 00:26:32.219 --> 00:26:36.513 mert sok ilyen ügy veszít-veszít jellegű. 00:26:36.537 --> 00:26:39.429 Ha nyer-nyer helyzetünk van, pl. a kereskedelemben, 00:26:39.453 --> 00:26:42.369 kereskedelmi egyezmény révén mindkét fél előnyhöz jut, 00:26:42.393 --> 00:26:44.657 akkor azt kidolgozhatjuk, 00:26:44.681 --> 00:26:47.027 Valamiféle világkormány nélkül 00:26:47.051 --> 00:26:49.905 minden nemzeti kormány érdekelt a kidolgozásban. 00:26:49.929 --> 00:26:53.900 De ha veszít-veszít helyzetben vagyunk, mint az éghajlatváltozás esetén, 00:26:53.924 --> 00:26:55.565 úgy sokkal nehezebb 00:26:55.589 --> 00:27:00.475 valamilyen átfogó hatalom, igazi hatalom nélkül. NOTE Paragraph 00:27:00.499 --> 00:27:03.261 Hogy miként jutunk el odáig és az milyen lesz, 00:27:03.285 --> 00:27:04.645 azt nem tudom. 00:27:04.669 --> 00:27:08.406 Bizonyára nincs kézzelfogható okunk azt hinni, 00:27:08.430 --> 00:27:10.710 hogy olyan lesz, mint Dánia, 00:27:10.734 --> 00:27:12.322 vagy demokrácia lesz. 00:27:12.346 --> 00:27:14.932 Valószínűleg nem lesz az. 00:27:14.956 --> 00:27:20.987 Nincs működőképes demokratikus modellünk 00:27:21.011 --> 00:27:23.107 világkormány számára. 00:27:23.131 --> 00:27:26.196 Lehet, hogy inkább az ókori Kínára fog hasonlítani, 00:27:26.220 --> 00:27:27.919 semmint a modern Dániára. 00:27:27.943 --> 00:27:33.166 De mégis, a ránk leselkedő veszélyek dacára, feltétlenül szükséges, 00:27:33.190 --> 00:27:38.310 hogy valóban képesek legyünk nehéz döntéseket 00:27:38.334 --> 00:27:42.462 világviszonylatban kikényszeríteni, 00:27:42.486 --> 00:27:46.616 mert ez minden másnál fontosabb. NOTE Paragraph 00:27:47.591 --> 00:27:49.689 CA: Egy kérdés a Facebookról, 00:27:49.713 --> 00:27:51.606 aztán Andrew kapja a mikrofont. 00:27:51.630 --> 00:27:53.826 Kat Hebron a Facebookról, 00:27:53.850 --> 00:27:55.518 Vailból jelentkezik. 00:27:55.542 --> 00:27:59.753 "Hogyan kezeljék a fejlett országok a milliónyi klíma-migránst?" NOTE Paragraph 00:28:00.818 --> 00:28:02.972 YNH: Nem tudom. NOTE Paragraph 00:28:02.996 --> 00:28:04.888 CA: Ez a válasz, Kat. (Nevetés) NOTE Paragraph 00:28:04.912 --> 00:28:07.058 YNH: És nem hiszem, hogy bárki is tudná. 00:28:07.082 --> 00:28:08.876 Legfeljebb tagadják a kérdést. NOTE Paragraph 00:28:08.900 --> 00:28:11.925 CA: De a bevándorlás is jellemző példa a nehézségekre, 00:28:11.949 --> 00:28:14.522 amelyeket országszinten nagyon nehéz megoldani. 00:28:14.546 --> 00:28:16.016 Egy ország becsukhatja kapuit, 00:28:16.040 --> 00:28:18.574 de e lépés csak elodázza a megoldást. NOTE Paragraph 00:28:18.598 --> 00:28:22.470 YNH: Igen, ez is nagyon jó példa, 00:28:22.494 --> 00:28:24.723 különösen azért, mert ma 00:28:24.747 --> 00:28:26.578 sokkal könnyebb elvándorolni, 00:28:26.602 --> 00:28:30.291 mint a középkorban vagy az ókorban. NOTE Paragraph 00:28:30.315 --> 00:28:34.778 CA: Yuval, sok technológiabarát körében él a hiedelem, 00:28:34.802 --> 00:28:37.153 hogy a politikai ügyek föl vannak fújva, 00:28:37.177 --> 00:28:40.874 és a világ politikai vezetőinek 00:28:40.898 --> 00:28:42.064 nincs nagy befolyásuk, 00:28:42.088 --> 00:28:46.057 hogy az emberiség sorsát igazából a tudomány, a találmányok, a cégek, 00:28:46.081 --> 00:28:47.527 egyebek határozzák meg, 00:28:47.551 --> 00:28:51.943 nem pedig a politikai vezetők, 00:28:51.967 --> 00:28:54.378 és ők nem sokat tehetnek, 00:28:54.402 --> 00:28:56.760 és mi fölöslegesen aggódunk. NOTE Paragraph 00:28:58.005 --> 00:29:00.241 YNH: Először, hangsúlyozom, 00:29:00.265 --> 00:29:05.262 hogy a politikai vezetők képessége, hogy jót tegyenek, igen korlátozott, 00:29:05.286 --> 00:29:08.329 noha, hogy kárt tegyenek, határtalan. 00:29:08.353 --> 00:29:10.953 Itt alapvető egyensúlyhiány van. 00:29:10.977 --> 00:29:14.545 Megnyomhatjuk a gombot, és mindenki levegőbe röpül. 00:29:14.569 --> 00:29:16.155 Megvan ez a képességünk. 00:29:16.179 --> 00:29:19.748 De ha csökkenteni akarjuk az egyenlőtlenséget, 00:29:19.772 --> 00:29:21.649 hát, az nagyon-nagyon bonyolult. 00:29:21.673 --> 00:29:23.069 De háborút kezdeni 00:29:23.093 --> 00:29:24.944 nagyon könnyű. 00:29:24.968 --> 00:29:28.560 Ma a politikai rendszerben beépített egyensúlyhiány van, 00:29:28.584 --> 00:29:30.195 ami nagyon zavaró: 00:29:30.219 --> 00:29:35.120 nem sok jót tehetünk, de rosszat annál többet. 00:29:35.144 --> 00:29:39.288 Ez nagyban kérdésessé teszi a politikai rendszert. NOTE Paragraph 00:29:39.812 --> 00:29:41.963 CA: Ha a jelenlegi eseményeket 00:29:41.987 --> 00:29:43.741 történészként nézi, 00:29:43.765 --> 00:29:47.291 a múltba visszatekintve volt olyan pillanat, amikor a dolgok jól mentek, 00:29:47.315 --> 00:29:52.648 de egy szem vezető visszafordította a világot vagy az országát? NOTE Paragraph 00:29:53.307 --> 00:29:55.936 YNH: Elég sok példa van rá, 00:29:55.960 --> 00:29:58.779 de hangsúlyozom, hogy sohasem egy szem vezető, 00:29:58.803 --> 00:30:00.437 hanem valaki őt odarakta, 00:30:00.461 --> 00:30:03.744 és hagyta, hogy ott lehessen. 00:30:03.768 --> 00:30:07.851 Soha nem egy embernek róható föl. 00:30:07.875 --> 00:30:12.488 Az ilyen egyének mögött sokan húzódnak meg. NOTE Paragraph 00:30:12.512 --> 00:30:15.990 CA: Adjuk a mikrofont Andrew-nak. NOTE Paragraph 00:30:19.132 --> 00:30:22.696 Andrew Solomon: Sokat beszélt a globális–nemzeti viszonyról, 00:30:22.720 --> 00:30:24.346 de egyre inkább úgy tűnik nekem, 00:30:24.370 --> 00:30:27.013 hogy a világhelyzet identitás-csoportok kezében van. 00:30:27.037 --> 00:30:29.347 Ezt az USA-ban is látjuk azoknál, 00:30:29.371 --> 00:30:30.998 akiket az ISIS beszervezett. 00:30:31.022 --> 00:30:33.213 Más létrejött csoportoknál is látható, 00:30:33.237 --> 00:30:35.199 amelyek túllépnek az országhatárokon, 00:30:35.223 --> 00:30:37.384 de mégis jelentős hatalmuk van. 00:30:37.408 --> 00:30:39.836 Hogyan kell betagolni őket a rendszerbe, 00:30:39.860 --> 00:30:43.573 és hogyan tegyük koherenssé a különböző identitáshalmazokat 00:30:43.597 --> 00:30:45.935 nemzeti vagy globális vezetés alatt? NOTE Paragraph 00:30:47.380 --> 00:30:50.601 YNH: Az ilyen különböző identitások problémája is 00:30:50.625 --> 00:30:52.681 a nacionalizmusból ered. 00:30:53.229 --> 00:30:57.584 A nacionalizmus az egyedüli, monolitikus identitásban hisz, 00:30:57.608 --> 00:31:01.724 és a nacionalizmus kizárólagos vagy legalább szélsőséges változata 00:31:01.748 --> 00:31:05.317 az egyetlenegy identitáshoz való kizárólagos hűségben hisz. 00:31:05.341 --> 00:31:08.257 Ezért van baja a nacionalizmusnak azokkal, 00:31:08.281 --> 00:31:11.157 akik meg akarják osztani identitásukat 00:31:11.181 --> 00:31:13.244 különböző csoportok között. 00:31:13.268 --> 00:31:18.143 Ez nemcsak a globális látásmód problémája. NOTE Paragraph 00:31:18.540 --> 00:31:22.392 Megint csak azt mondom, hogy a történelem arra tanít, 00:31:22.416 --> 00:31:28.543 hogy nem szabad feltétlenül kizárólagos fogalmakban gondolkodnunk. 00:31:28.567 --> 00:31:31.975 Ha azt hisszük, hogy egy embernek csak egy identitása lehet: 00:31:31.999 --> 00:31:37.039 "Én csak X vagyok, nem lehetek sokféle, csak az lehetek", 00:31:37.063 --> 00:31:39.159 ott kezdődnek a bajok. 00:31:39.183 --> 00:31:41.971 Vallásunk van, nemzetünk van, 00:31:41.995 --> 00:31:45.177 amelyek néha kizárólagos hűséget igényelnek, 00:31:45.201 --> 00:31:46.932 de nem ez az egyetlen lehetőség. 00:31:46.956 --> 00:31:49.338 Sok vallás és sok nemzet van, 00:31:49.362 --> 00:31:53.240 amely lehetővé teszi egyidejűleg a különféle identitásokat. NOTE Paragraph 00:31:53.264 --> 00:31:57.621 CA: De az egyik magyarázat a 2016-ban történtekre, 00:31:57.645 --> 00:32:02.825 hogy az emberek egy csoportjának elege lett, jobb kifejezés híján, 00:32:02.849 --> 00:32:06.016 a liberális elitből, 00:32:06.040 --> 00:32:10.413 amelyet sok-sok különböző identitás és érzés tölt el, 00:32:10.437 --> 00:32:14.296 "De mi lesz az én identitásommal? Itt egyáltalán nem vesznek rólam tudomást! 00:32:14.320 --> 00:32:17.294 Egyébként is, én vagyok a többség!" 00:32:17.318 --> 00:32:20.299 Ez dühöt váltott ki. NOTE Paragraph 00:32:20.918 --> 00:32:24.063 YNH: Igen, az identitás mindig kényes kérdés, 00:32:24.087 --> 00:32:28.397 mert az identitás mindig kitalált történeten alapszik, 00:32:28.421 --> 00:32:31.310 amely előbb-utóbb ütközik a valósággal. 00:32:31.890 --> 00:32:33.408 Majdnem minden identitás 00:32:33.432 --> 00:32:36.843 – a néhány tucat emberből álló 00:32:36.867 --> 00:32:38.336 alapközösségen túlmenően – 00:32:38.360 --> 00:32:40.289 kitalált történeten alapszik. 00:32:40.313 --> 00:32:41.954 Nem az igazságon. 00:32:41.978 --> 00:32:43.293 Nem a valóságon. 00:32:43.317 --> 00:32:46.411 Csak egy történet, amelyet kitaláltak, egymásnak mesélgetnek, 00:32:46.435 --> 00:32:47.926 és kezdik elhinni. 00:32:47.950 --> 00:32:53.270 Ezért minden identitás végletesen labilis. 00:32:53.294 --> 00:32:55.821 Nem a biológiai valóságban élnek. 00:32:55.845 --> 00:32:57.851 Néha pl. a nacionalisták azt hiszik, 00:32:57.875 --> 00:33:00.802 hogy a nemzet biológiai entitás. 00:33:00.826 --> 00:33:04.439 Föld és vér keverékéből jött létre, 00:33:04.463 --> 00:33:06.165 és ebből lesz a nemzet. 00:33:06.189 --> 00:33:09.281 De ez csak kitalált történet. NOTE Paragraph 00:33:09.305 --> 00:33:11.868 CA: Földből és vérből csak ragacsos zagyvaság lesz. NOTE Paragraph 00:33:11.892 --> 00:33:13.714 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:33:13.738 --> 00:33:16.762 YNH: Úgy van, és még meg is zavarja az agyát, 00:33:16.786 --> 00:33:21.570 aki túl sokat gondol rá, hogy "földből és vérből vagyok". 00:33:21.594 --> 00:33:24.461 Biológiai szempontból nézve, 00:33:24.485 --> 00:33:27.963 a mai nemzetek közül 00:33:27.987 --> 00:33:30.230 egyik sem létezett 5 000 éve. 00:33:30.254 --> 00:33:34.112 A Homo sapiens társas állat, az biztos. 00:33:34.136 --> 00:33:36.563 De évmilliókon keresztül 00:33:36.587 --> 00:33:41.226 a Homo sapiens és emberszabású őseink pár tucat egyedből álló 00:33:41.250 --> 00:33:43.579 kis közösségekben éltek. 00:33:43.603 --> 00:33:45.730 Mindenki mindenkit ismert. 00:33:45.754 --> 00:33:49.749 A modern nemzetek képzelt közösségek, 00:33:49.749 --> 00:33:52.350 úgy értve, hogy "én még csak nem is ismerek mindenkit". 00:33:52.374 --> 00:33:55.222 Én egy viszonylag kis nemzetből, az izraeliből származom, 00:33:55.246 --> 00:33:57.389 és a nyolcmillió izraeli közül 00:33:57.413 --> 00:33:59.403 a legtöbbet nem ismerem. 00:33:59.427 --> 00:34:01.735 Nem is fogom megismerni. 00:34:01.759 --> 00:34:04.321 Alapvetően itt léteznek. NOTE Paragraph 00:34:04.345 --> 00:34:07.094 CA: Az identitás fogalmánál maradva, 00:34:07.118 --> 00:34:12.555 a csoport, amelyről elfelejtkeztek, és talán elvették a munkáját, 00:34:12.579 --> 00:34:14.873 a "Homo Deus" c. könyvre gondolok; 00:34:14.897 --> 00:34:18.008 ön tágabb értelemben beszél erről a csoportról, 00:34:18.032 --> 00:34:21.654 hogy sokan a munkájukat 00:34:21.678 --> 00:34:26.058 a technológia miatt veszthették el, s így oda jutunk, 00:34:26.082 --> 00:34:29.253 hogy lesz egy elég nagy "haszontalan osztályunk", 00:34:29.277 --> 00:34:31.380 olyan osztály, amely gazdasági szempontból 00:34:31.404 --> 00:34:34.135 haszontalan. NOTE Paragraph 00:34:34.159 --> 00:34:35.357 YNH: Igen. NOTE Paragraph 00:34:35.381 --> 00:34:38.312 CA: Mekkora ennek a valószínűsége? 00:34:38.336 --> 00:34:41.080 Meg kell-e ettől rettennünk? 00:34:41.104 --> 00:34:43.763 Kezelhető-e ez valahogy? NOTE Paragraph 00:34:43.787 --> 00:34:46.034 YNH: Ezt alaposan át kell gondolnunk, 00:34:46.058 --> 00:34:49.029 mert pontosan senki sem tudja, hogyan alakul a munkaerőpiac 00:34:49.053 --> 00:34:50.743 2040-ben vagy 2050-ben. 00:34:50.767 --> 00:34:53.475 Valószínűleg sok új munkakör jelenik meg, 00:34:53.499 --> 00:34:55.253 de ez nem biztos. 00:34:55.277 --> 00:34:57.488 S ha valóban megjelennek új munkakörök, 00:34:57.512 --> 00:34:59.496 nem lesz könnyű 00:34:59.520 --> 00:35:02.519 egy ötvenéves munkanélküli kamionsofőrnek, 00:35:02.543 --> 00:35:05.576 akit a vezető nélküli járművek tettek munkanélkülivé, 00:35:05.600 --> 00:35:09.253 egy munkanélküli kamionsofőrnek 00:35:09.277 --> 00:35:14.063 talpra állni és kitanulni a virtuális valóság tervezőjének szakmáját. NOTE Paragraph 00:35:14.087 --> 00:35:18.269 Ha megfigyeljük az ipari forradalom történetét, 00:35:18.293 --> 00:35:22.450 amikor valamilyen munkakörben gépek léptek emberek helyébe, 00:35:22.474 --> 00:35:26.755 a megoldás általában az alacsony képzettséget igénylő munka volt 00:35:26.779 --> 00:35:29.367 egy új üzletágban. 00:35:29.391 --> 00:35:32.793 Többé nem volt szükség mezőgazdasági munkásokra, 00:35:32.817 --> 00:35:38.231 ők ezért alacsony képzettséget igénylő ipari munkahelyekre áramlottak át, 00:35:38.255 --> 00:35:41.724 és amikor ezeket a gépek megszüntették, 00:35:41.748 --> 00:35:44.718 az alacsony képzettséget igénylő szolgáltatóiparba mentek. 00:35:44.742 --> 00:35:48.102 Amikor valaki arról beszél, hogy a jövőben új munkakörök lesznek, 00:35:48.126 --> 00:35:50.555 amelyekben az emberek jobbak, mint az MI, 00:35:50.579 --> 00:35:52.409 az emberek jobbak, mint a robotok, 00:35:52.433 --> 00:35:55.073 kiváló képzettséget igénylő munkára gondolnak, 00:35:55.097 --> 00:35:58.968 pl. a virtuális valóságot tervező szoftvermérnökökére. 00:35:58.992 --> 00:36:04.386 Nem látom be, hogyan tudna egy ötvenéves munkanélküli bolti pénztáros 00:36:04.410 --> 00:36:09.033 átállni a virtuális valóság tervezésére, 00:36:09.057 --> 00:36:10.528 és azt sem, 00:36:10.552 --> 00:36:12.213 hogyan lesz képes erre 00:36:12.213 --> 00:36:15.654 milliónyi munkanélküli bangladesi textilmunkás. 00:36:15.678 --> 00:36:17.398 Ha erre kényszerülnek, 00:36:17.422 --> 00:36:20.778 már ma meg kell kezdenünk a bangladesiek átképzését 00:36:20.802 --> 00:36:22.556 szoftvertervezőkké. 00:36:22.580 --> 00:36:23.823 De most nem tesszük. 00:36:23.847 --> 00:36:26.338 Akkor mihez kezdenek 20 év múlva? NOTE Paragraph 00:36:26.362 --> 00:36:30.276 CA: Úgy látszik, ön fölveti azt a kérdést, 00:36:30.300 --> 00:36:34.483 amely egyre kevésbé hagy engem nyugodni az utóbbi hónapokban. 00:36:34.507 --> 00:36:37.362 Nehéz ezt nyilvánosan föltenni, 00:36:37.386 --> 00:36:40.777 de ha valaki bölcset képes szólni ez ügyben, az talán éppen ön, 00:36:40.801 --> 00:36:42.346 ezért meg is kérdezem: 00:36:42.370 --> 00:36:44.248 Mi végre létezik az ember? NOTE Paragraph 00:36:45.232 --> 00:36:47.166 YNH: Amennyire tudom, semmilyenre. NOTE Paragraph 00:36:47.190 --> 00:36:48.902 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:36:48.926 --> 00:36:54.452 Úgy értem, nincs semmilyen nagy kozmikus dráma, nagy kozmikus terv, 00:36:54.476 --> 00:36:57.317 amelyben szerepünk lenne. 00:36:57.341 --> 00:37:00.365 Föl kell fedeznünk a szerepünket, 00:37:00.389 --> 00:37:03.381 s el kell játszanunk legjobb képességünk szerint. 00:37:03.405 --> 00:37:08.383 Ez minden vallás és ideológia története, 00:37:08.407 --> 00:37:11.885 de tudósként a legtöbb, amit mondhatok, hogy ez nem igaz. 00:37:11.909 --> 00:37:17.267 Nincs egyetemes dráma a Homo sapiensre szabott szereppel. 00:37:17.291 --> 00:37:18.972 Úgyhogy... NOTE Paragraph 00:37:18.996 --> 00:37:21.489 CA: Egy pillanatra ellent kell mondjak önnek, 00:37:21.513 --> 00:37:22.707 éppen a könyve miatt, 00:37:22.731 --> 00:37:24.055 mert a Homo Deusban 00:37:24.079 --> 00:37:29.138 összefüggően és érthetően összefoglalja 00:37:29.162 --> 00:37:31.394 mi a tudomány, a tudat, 00:37:31.418 --> 00:37:34.376 és azt, mi az egyedi az emberi szakértelemben. 00:37:34.400 --> 00:37:36.893 Rámutat, hogy az más, mint az értelem, 00:37:36.917 --> 00:37:39.251 amelyet most gépekben fejlesztünk, 00:37:39.275 --> 00:37:42.933 és a tudatot csupa rejtély övezi. 00:37:42.957 --> 00:37:46.334 Hogyan lehet biztos benne, hogy nincs cél, 00:37:46.358 --> 00:37:50.409 amikor még azt sem értjük, mi tekinthető érző lénynek? 00:37:50.433 --> 00:37:53.009 Nem férhet össze a gondolataival, 00:37:53.033 --> 00:37:57.345 hogy az ember szerepe az, hogy a világegyetem érző lénye legyen, 00:37:57.369 --> 00:38:00.792 az öröm, a szeretet, boldogság és remény központja? 00:38:00.816 --> 00:38:03.851 S talán gépeket építhetünk, amelyek ezt fölerősíthetik, 00:38:03.875 --> 00:38:06.539 még ha maguk a gépek nem válnak érző lényekké? 00:38:06.563 --> 00:38:07.714 Ez őrültség? 00:38:07.738 --> 00:38:11.221 A könyvét olvasva valahogy ezt remélem. NOTE Paragraph 00:38:11.245 --> 00:38:15.102 YNH: Kétségtelenül azt hiszem, hogy ma a tudomány legérdekesebb kérdése 00:38:15.126 --> 00:38:17.549 a tudat és az elme. 00:38:17.573 --> 00:38:19.535 Egyre jobban értjük 00:38:19.565 --> 00:38:22.355 az agy és az értelem működését, 00:38:22.379 --> 00:38:24.916 de nem állunk jobban 00:38:24.940 --> 00:38:27.283 a tudattal és az elmével. 00:38:27.307 --> 00:38:30.669 Az emberek gyakran összekeverik az értelmet a tudattal, 00:38:30.693 --> 00:38:32.992 kiváltképp a Szilíciumvölgyben, 00:38:33.016 --> 00:38:36.773 ami érthető, mert az emberben ezek elválaszthatatlanok. 00:38:36.797 --> 00:38:40.376 Hiszen az értelem alapvetően problémamegoldó-képesség. 00:38:40.400 --> 00:38:42.942 A tudat szerepe viszont az érzékelés, 00:38:42.966 --> 00:38:48.178 hogy örömet, bánatot, unalmat, fájdalmat stb. érezzünk. 00:38:48.202 --> 00:38:52.241 A Homo sapiensben s minden más emlősben is – mert nem csak az emberrel van így –, 00:38:52.265 --> 00:38:54.912 minden emlősben, madárban és pár más állatban 00:38:54.936 --> 00:38:57.586 az értelem és a tudat elválaszthatatlan. 00:38:57.610 --> 00:39:01.188 Gyakran érzéseinkre hallgatva oldunk meg problémákat. 00:39:01.212 --> 00:39:02.705 Hajlunk őket összekeverni. 00:39:02.729 --> 00:39:04.194 De a kettő nem egy s ugyanaz. NOTE Paragraph 00:39:04.218 --> 00:39:07.306 Jelenleg a Szilíciumvölgyben 00:39:07.330 --> 00:39:10.956 mesterséges értelmet alkotunk, 00:39:10.980 --> 00:39:12.802 nem pedig mesterséges tudatot. 00:39:12.826 --> 00:39:16.206 Elképesztő a fejlődés az utóbbi 50 évben 00:39:16.230 --> 00:39:17.792 a számítógépes értelem terén, 00:39:17.816 --> 00:39:22.017 és épp nulla fejlődés a számítógépes tudat terén, 00:39:22.041 --> 00:39:25.727 és semmi jele, hogy a számítógépek a közeljövőben 00:39:25.751 --> 00:39:28.282 tudatosak legyenek. NOTE Paragraph 00:39:28.306 --> 00:39:33.956 Először, ha van a tudatnak bármi kozmikus szerepe, 00:39:33.980 --> 00:39:36.110 az nem csak az ember sajátossága. 00:39:36.134 --> 00:39:38.453 A tehenek tudatosak, a sertések tudatosak, 00:39:38.477 --> 00:39:41.310 a csimpánzok tudatosak, a csirkék tudatosak, 00:39:41.334 --> 00:39:45.187 és ha ezen az úton járunk, ki kell tágítanunk a látókörünket, 00:39:45.211 --> 00:39:49.936 s szem előtt kell tartanunk: nem csak mi vagyunk érző lények a Földön, 00:39:49.960 --> 00:39:51.755 és az érzékelés terén ... 00:39:51.779 --> 00:39:55.091 – az értelem terén okkal hihetjük, 00:39:55.115 --> 00:39:58.411 hogy az egész falkában mi vagyunk a legértelmesebbek. NOTE Paragraph 00:39:58.435 --> 00:40:01.009 De ha az érzékelésre kerül sor, 00:40:01.033 --> 00:40:04.191 azt állítani, hogy az emberek többet éreznek, mint a bálnák, 00:40:04.215 --> 00:40:08.362 vagy éppen a páviánok és a macskák, 00:40:08.386 --> 00:40:10.680 nos, erre én bizonyítékot nem látok. 00:40:10.704 --> 00:40:14.311 Tehát az első lépés, hogy menjünk ebbe az irányba, tágítsunk. 00:40:14.335 --> 00:40:18.317 Aztán a másik kérdés, hogy mi végre az egész. 00:40:18.341 --> 00:40:20.123 Megfordítanám, 00:40:20.147 --> 00:40:24.383 és inkább azt mondom: nem hiszem, hogy az érzékelésnek célja van. 00:40:24.407 --> 00:40:28.579 Nem hiszem, hogy rá kell jönnünk az Univerzumban betöltött szerepére. 00:40:28.603 --> 00:40:34.416 Igazából az a fontos, hogy megszabadítsuk magunkat a szenvedéstől. 00:40:34.440 --> 00:40:37.433 Az érző lényeket az különbözteti meg 00:40:37.457 --> 00:40:40.177 a robotoktól, a kövektől, 00:40:40.201 --> 00:40:41.384 és bármi mástól, 00:40:41.408 --> 00:40:45.199 hogy az érző lények szenvednek, szenvedésre képesek, 00:40:45.223 --> 00:40:47.563 és nem arra kell koncentrálniuk, 00:40:47.587 --> 00:40:51.707 hogy megtalálják helyüket valami rejtelmes kozmikus drámában. 00:40:51.731 --> 00:40:55.550 A szenvedés megértésére kell koncentrálniuk, 00:40:55.574 --> 00:40:58.933 arra, hogy mi okozza, és hogyan szabaduljunk meg tőle. NOTE Paragraph 00:40:59.572 --> 00:41:03.049 CA: Tudom, hogy ez az ön nagy témája, és az elhangzottak meggyőzők voltak. 00:41:03.073 --> 00:41:06.487 Kérdésözön várható a teremben lévő hallgatóságtól, 00:41:06.511 --> 00:41:08.431 talán a Facebookról is, 00:41:08.455 --> 00:41:10.128 s talán pár megjegyzést is kapunk. 00:41:10.152 --> 00:41:11.948 Nézzük gyorsan! 00:41:11.972 --> 00:41:13.402 Itt az egyik. 00:41:15.052 --> 00:41:17.861 Tegyék föl hátul a kezüket, akik a mikit kérik, 00:41:17.885 --> 00:41:19.258 és visszaadjuk. NOTE Paragraph 00:41:19.258 --> 00:41:22.447 Kérdés: Művében sokat emlegeti a kitalált történeteket, hiedelmeket 00:41:22.471 --> 00:41:23.965 amelyeket igaznak fogadunk el, 00:41:23.965 --> 00:41:25.556 és így éljük életünket. 00:41:25.580 --> 00:41:28.079 Ezt tudván, egyénként, 00:41:28.103 --> 00:41:31.849 az ön által választott történetek hogyan befolyásolják az életét, 00:41:31.873 --> 00:41:35.613 és ugyanúgy összekeveri őket a valósággal, mint mi mindannyian? NOTE Paragraph 00:41:36.186 --> 00:41:37.747 YNH: Igyekszem nem összekeverni. 00:41:37.747 --> 00:41:40.249 Számomra talán a legfontosabb kérdés 00:41:40.273 --> 00:41:42.751 tudósként és egyénként, 00:41:42.775 --> 00:41:46.650 miként különböztethető meg a fikció és a valóság, 00:41:46.674 --> 00:41:49.270 mert ugye a valóság jelen van. 00:41:49.294 --> 00:41:51.376 Nem állítom, hogy minden csupán fikció. 00:41:51.400 --> 00:41:54.006 Csak nagyon nehéz az emberi lényeknek megfogalmazniuk 00:41:54.006 --> 00:41:56.093 a fikció és a valóság közti különbséget, 00:41:56.117 --> 00:42:01.062 és a történelem előrehaladtával ez egyre nehezebbé válik, 00:42:01.086 --> 00:42:03.537 mivel az általunk teremtett fikciók 00:42:03.561 --> 00:42:06.729 – nemzetek, istenek, pénz, vállalatok – 00:42:06.753 --> 00:42:08.263 uralják ma a világot. 00:42:08.287 --> 00:42:09.464 Még elgondolni is nehéz: 00:42:09.488 --> 00:42:12.633 "Ó, mindez csupán kitalált dolog, 00:42:12.657 --> 00:42:14.104 amit mi magunk hoztunk létre." 00:42:14.128 --> 00:42:16.408 De a valóság jelen van. NOTE Paragraph 00:42:17.043 --> 00:42:19.048 Szerintem a legjobb.. 00:42:19.072 --> 00:42:21.195 Sok teszt van 00:42:21.219 --> 00:42:23.989 a valóság és a fikció közti különbség eldöntésére. 00:42:24.013 --> 00:42:27.439 A legegyszerűbb és legjobb, 00:42:27.463 --> 00:42:29.044 a szenvedésteszt. 00:42:29.068 --> 00:42:30.621 Ami képes szenvedni, az valódi. 00:42:31.192 --> 00:42:32.886 Ha nem képes, nem valódi. 00:42:32.890 --> 00:42:34.375 Egy nemzet nem képes szenvedni. 00:42:34.399 --> 00:42:35.969 Ez teljesen világos. 00:42:35.993 --> 00:42:37.931 Még ha egy nemzet elveszíti a háborút, 00:42:37.955 --> 00:42:41.974 azt mondjuk: "Németország vereséget szenvedett az 1. világháborúban." 00:42:41.974 --> 00:42:43.209 Ez csak szókép, metafora. 00:42:43.233 --> 00:42:45.790 Németország nem szenvedhet, nincs elméje, 00:42:45.814 --> 00:42:47.467 Németországnak nincs tudata. 00:42:47.491 --> 00:42:51.149 a németek szenvedhetnek, de Németország nem képes rá. 00:42:51.173 --> 00:42:54.142 Hasonlóképpen, ha egy bank becsődöl, 00:42:54.166 --> 00:42:55.937 a bank nem tud szenvedni. 00:42:55.961 --> 00:42:59.352 Amikor a dollár értékét veszti, a dollár nem szenved. 00:42:59.376 --> 00:43:01.626 Emberek, állatok képesek szenvedni. 00:43:01.650 --> 00:43:02.806 Ez valódi. 00:43:02.830 --> 00:43:07.359 Ha látni akarom, mi valós, 00:43:07.383 --> 00:43:09.447 a szenvedés kapuján át férhetek hozzá. 00:43:09.471 --> 00:43:12.425 Aki képes megérteni, mi a szenvedés, 00:43:12.449 --> 00:43:14.672 az megkapja a kulcsot 00:43:14.696 --> 00:43:16.713 a valóság megértéséhez. NOTE Paragraph 00:43:16.737 --> 00:43:19.520 CA: Van itt egy ehhez kapcsolódó kérdés a Facebookról, 00:43:19.544 --> 00:43:22.521 valakitől olyan nyelven, amit nem tudok elolvasni. NOTE Paragraph 00:43:22.545 --> 00:43:24.762 YNH: Ez héberül van. CA: Héberül. Ott a labda. NOTE Paragraph 00:43:24.786 --> 00:43:25.848 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:43:25.872 --> 00:43:27.036 Ki írt? NOTE Paragraph 00:43:27.060 --> 00:43:28.935 YNH: Or Lauterbach Goren. NOTE Paragraph 00:43:28.959 --> 00:43:30.803 CA: Köszönjük a kérdést. 00:43:30.827 --> 00:43:35.382 A kérdés: "Az igazság utáni kor tényleg vadonatúj, 00:43:35.406 --> 00:43:39.793 vagy csak újabb tetőpont vagy momentum egy soha véget nem érő folyamatban?" NOTE Paragraph 00:43:40.701 --> 00:43:44.030 YNH: Én személyesen nem értek egyet az igazság utáni kor fogalmával. 00:43:44.054 --> 00:43:46.762 Történészként így reagálok rá: 00:43:46.786 --> 00:43:50.681 Ha ez az igazság utáni kor, hol a pokolban volt az igazság kora? NOTE Paragraph 00:43:50.705 --> 00:43:51.956 CA: Így van. NOTE Paragraph 00:43:51.980 --> 00:43:53.300 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:43:53.324 --> 00:43:58.007 YNH: Az 1980-as, az 1950-es években, a középkorban? 00:43:58.031 --> 00:44:02.423 Mindig is valamilyen igazság utáni korban éltünk NOTE Paragraph 00:44:02.883 --> 00:44:05.194 CA: Ellentmondok ennek, 00:44:05.218 --> 00:44:07.888 hiszen az emberek arról beszélnek, 00:44:07.912 --> 00:44:14.872 hogy volt olyan világ, amelyben kevesebb volt az újságírói megjelenési alkalom, 00:44:14.896 --> 00:44:18.544 ahol hagyományosan ellenőrizték az állítások tényszerűségét. 00:44:18.568 --> 00:44:22.513 Ama szervezetek alapszabályában benne volt, 00:44:22.537 --> 00:44:24.704 hogy az igazság számít. 00:44:24.728 --> 00:44:26.477 Ha hiszünk a valóságban, 00:44:26.501 --> 00:44:28.724 akkor az információt írjuk le. 00:44:28.748 --> 00:44:32.313 Az volt a hiedelem, hogy az információnak kötődnie kell a valósághoz, 00:44:32.313 --> 00:44:35.554 s aki szalagcímet írt, az komoly, becsületes kísérlet volt arra, 00:44:35.578 --> 00:44:37.825 hogy reagáljon a valóban megtörtént eseményekre. 00:44:37.825 --> 00:44:39.946 De az emberek ezt nem mindig jól fogták föl. NOTE Paragraph 00:44:39.946 --> 00:44:41.849 Szerintem most amiatt fáj a fejünk, 00:44:41.849 --> 00:44:44.131 hogy olyan erős műszaki rendszerünk van, 00:44:44.155 --> 00:44:48.325 ami legalábbis jelenleg, bármit jól föl tud nagyítani, és fittyet hány rá, 00:44:48.349 --> 00:44:51.129 hogy annak van-e köze a valósághoz, 00:44:51.153 --> 00:44:54.261 és csak az a fontos, hogy kattintsanak és figyeljenek, 00:44:54.261 --> 00:44:55.947 és hogy az biztosan mérgező legyen. 00:44:55.971 --> 00:44:58.407 Ez észszerű félelem, nemde? NOTE Paragraph 00:44:58.431 --> 00:45:00.717 YNH: Igen, a technika változik, 00:45:00.741 --> 00:45:05.969 és ma egyformán könnyebb terjeszteni az igazságot, a hiedelmet és a hazugságot. 00:45:05.993 --> 00:45:07.996 Mindkettő terjed. 00:45:08.020 --> 00:45:12.599 De a valót is sokkal könnyebb terjeszteni, mint korábban. 00:45:12.623 --> 00:45:16.308 Nem hiszem, hogy bármi lényegesen új lenne 00:45:16.332 --> 00:45:21.052 a fikciók és a tévhitek terjesztésében. 00:45:21.076 --> 00:45:25.110 Nincs semmi, úgy hiszem, amit Joseph Goebbels ne tudott volna 00:45:25.134 --> 00:45:30.573 a hírhamisítás és az igazság utáni világ fogásairól. 00:45:30.597 --> 00:45:34.315 Hírhedt mondása volt: ha egy hazugságot elég sokszor ismétlünk, 00:45:34.339 --> 00:45:36.160 azt fogják hinni, hogy igaz, 00:45:36.184 --> 00:45:38.540 és minél nagyobb a hazugság, annál jobb, 00:45:38.564 --> 00:45:44.587 mert nem hiszik el, hogy ilyen nagy valami hazugság lehet. 00:45:44.611 --> 00:45:50.269 Szerintem a hamis hírek évezredek óta velünk vannak. 00:45:50.293 --> 00:45:52.194 Gondoljunk csak a Bibliára. NOTE Paragraph 00:45:52.218 --> 00:45:53.605 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:45:53.629 --> 00:45:54.916 CA: De fölmerül, 00:45:54.940 --> 00:45:58.957 hogy az álhír a zsarnoki rendszerekhez köthető, 00:45:58.981 --> 00:46:01.558 és amikor álhírek elszaporodását látjuk, 00:46:01.582 --> 00:46:06.304 az intő jel, hogy sötét idők jönnek. NOTE Paragraph 00:46:08.124 --> 00:46:15.086 YNH: Igen. Az álhírek szándékos alkalmazása nyugtalanító jel. 00:46:15.812 --> 00:46:20.393 Nem állítom, hogy nem rossz, csak azt mondom, hogy nem újdonság. NOTE Paragraph 00:46:20.820 --> 00:46:23.574 CA: Nagy érdeklődést váltott ki a Facebookon 00:46:23.598 --> 00:46:28.598 a világkormány kontra nacionalizmus kérdése. 00:46:29.292 --> 00:46:30.800 Phil Dennis kérdezi: 00:46:30.824 --> 00:46:34.320 "Hogy vegyük rá az embereket, kormányokat, hogy lemondjanak hatalmukról?" 00:46:34.344 --> 00:46:38.259 ...Annyit írt, hogy nem tudom fölolvasni 00:46:38.283 --> 00:46:39.823 az egész kérdését... 00:46:39.847 --> 00:46:41.386 "Szükség van erre? 00:46:41.410 --> 00:46:44.022 Háborúzni fogunk miatta?" 00:46:44.046 --> 00:46:47.736 Bocsánat, Phil, hogy megcsonkítottam a kérdését; a szöveg a hibás. NOTE Paragraph 00:46:47.760 --> 00:46:49.860 YNH: Egyesek olyan véleményt hangoztatnak, 00:46:49.884 --> 00:46:54.623 hogy csak egy katasztrófa tudja fölrázni az emberiséget, 00:46:54.647 --> 00:46:59.911 és nyitja meg az utat a világkormány előtt. 00:46:59.935 --> 00:47:04.083 Azt állítják, hogy a katasztrófa előtt nem tudjuk megcsinálni, 00:47:04.107 --> 00:47:06.908 de az alapok lerakásával kell kezdenünk, 00:47:06.932 --> 00:47:09.432 hogy amikor a csapás beüt, 00:47:09.456 --> 00:47:11.638 gyorsan tudjunk reagálni. 00:47:11.662 --> 00:47:15.662 De az embereket semmi sem sarkallja arra, 00:47:15.686 --> 00:47:17.698 hogy még a csapás előtt megtegyék. 00:47:17.722 --> 00:47:19.987 A másik, amit mindig hangsúlyozni szoktam, 00:47:20.011 --> 00:47:25.065 hogy bárkinek, akit komolyan érdekel a világkormány, 00:47:25.089 --> 00:47:27.990 egyértelműen tisztáznia kell, 00:47:28.014 --> 00:47:34.598 hogy az nem helyettesíti vagy törli el a helyi személyiségeket vagy közösségeket, 00:47:34.622 --> 00:47:37.578 mindkettő... 00:47:37.602 --> 00:47:40.909 ezek egy csomagba tartoznak. NOTE Paragraph 00:47:40.933 --> 00:47:44.311 CA: Szeretnék bővebben hallani erről, 00:47:44.335 --> 00:47:47.388 mert maga a világkormány szó 00:47:47.412 --> 00:47:52.001 majdhogynem a gonosszal egyenértékű az alternatív jobboldalon 00:47:52.025 --> 00:47:53.351 sokak gondolkodásmódjában. 00:47:53.375 --> 00:47:56.329 Ijesztőnek, távolinak tűnik, és cserbenhagyta őket, 00:47:56.353 --> 00:48:00.469 ezért a globalisták, a globalizmus – na nem, Isten ments tőlük. 00:48:00.493 --> 00:48:04.175 Sokan a választást is csak az emberek bosszantásának tartják, 00:48:04.199 --> 00:48:05.677 már aki hisz benne. 00:48:05.701 --> 00:48:09.252 Hogyan beszéljünk róla másként, 00:48:09.276 --> 00:48:12.251 hogy ne legyen olyan ijesztő és távoli? 00:48:12.275 --> 00:48:15.319 Építsünk jobban arra az elvre, hogy a világkormány összefér 00:48:15.329 --> 00:48:17.664 a helyi identitással és a helyi közösségekkel. NOTE Paragraph 00:48:17.688 --> 00:48:20.288 YNH: Ismét a Homo sapiens 00:48:20.312 --> 00:48:23.444 biológiai realitásából 00:48:23.468 --> 00:48:24.739 kell kiindulnunk. 00:48:25.423 --> 00:48:29.621 Az pedig két dolgot árul el a Homo sapiensről, 00:48:29.645 --> 00:48:31.902 amelyek témánk szempontjából igen fontosak: 00:48:31.926 --> 00:48:34.955 mindenekelőtt, hogy teljes mértékben 00:48:34.979 --> 00:48:37.574 a köröttünk lévő ökológiai rendszertől függünk, 00:48:37.598 --> 00:48:41.057 és ma globális rendszerről van szó. 00:48:41.081 --> 00:48:42.438 Ez elkerülhetetlen. NOTE Paragraph 00:48:42.462 --> 00:48:46.084 A biológia ugyanakkor azt is mondja a Homo sapiensről, 00:48:46.108 --> 00:48:48.355 hogy ugyan társas állatok vagyunk, 00:48:48.379 --> 00:48:53.016 de nagyon-nagyon helyi szinten vagyunk társasak. 00:48:53.040 --> 00:48:56.585 Az emberre jellemző egyszerű tény, 00:48:56.609 --> 00:49:01.406 hogy nem vagyunk képesek meghitt bizalmi viszonyt fönntartani 00:49:01.430 --> 00:49:05.305 150-nél több személlyel. 00:49:05.329 --> 00:49:09.626 A természetes csoportméret, 00:49:09.650 --> 00:49:12.752 a Homo sapiens természetes közössége 00:49:12.776 --> 00:49:16.120 legfeljebb 150 személy, 00:49:16.144 --> 00:49:22.543 és ami ezen kívül esik, mindenféle elképzelt történeten, 00:49:22.567 --> 00:49:24.614 és nagy léptékű szervezeteken alapul. 00:49:24.638 --> 00:49:29.014 Szerintem fajunk biológiájának ismeretében 00:49:29.038 --> 00:49:33.608 megtalálhatjuk a módját, 00:49:33.632 --> 00:49:35.714 hogy egybefonjuk a kettőt, 00:49:35.738 --> 00:49:38.814 és megértsük, hogy ma, a 21. században 00:49:38.838 --> 00:49:44.374 sem a világszintet, sem a helyi közösséget nem nélkülözhetjük. NOTE Paragraph 00:49:44.398 --> 00:49:46.415 De még ennél is továbbmegyek: 00:49:46.439 --> 00:49:49.762 ez magával a testtel kezdődik. 00:49:50.500 --> 00:49:54.842 Az, hogy az emberek elidegenedettnek és magányosnak érzik magukat, 00:49:54.866 --> 00:49:58.082 és nem találják helyüket a világban, 00:49:58.106 --> 00:50:03.835 ennek fő oka nem a globális kapitalizmus. 00:50:04.285 --> 00:50:07.311 A fő ok, hogy az utóbbi évszázadok során 00:50:07.335 --> 00:50:11.039 az emberek testetlenné válnak, 00:50:11.063 --> 00:50:14.222 távolságot tartanak a testüktől. 00:50:14.246 --> 00:50:17.142 Vadászó-gyűjtögetőként, de még parasztként is 00:50:17.166 --> 00:50:21.364 az életben maradáshoz testünkkel és érzékszerveinkkel 00:50:21.388 --> 00:50:23.571 állandó kapcsolatban kell lennünk 00:50:23.595 --> 00:50:24.776 minden pillanatban. 00:50:24.800 --> 00:50:26.947 Aki gombászni megy az erdőbe, 00:50:26.971 --> 00:50:29.348 és nem figyel rá, mit hall, milyen szagot érez, 00:50:29.372 --> 00:50:31.248 mit ízlel meg, 00:50:31.272 --> 00:50:32.423 elpusztul. 00:50:32.447 --> 00:50:34.598 Úgyhogy kapcsolatot kell tartania. NOTE Paragraph 00:50:34.622 --> 00:50:39.218 Az utóbbi évszázadok alatt az emberek veszítenek képességükből, 00:50:39.242 --> 00:50:42.114 hogy kapcsolatban legyenek testükkel, érzékszerveikkel, 00:50:42.138 --> 00:50:44.324 hogy halljanak, szimatoljanak, érezzenek. 00:50:44.348 --> 00:50:47.474 Egyre több figyelmet szentelnek a képernyőknek, 00:50:47.498 --> 00:50:49.018 hogy tudják, máshol, 00:50:49.042 --> 00:50:50.263 másmikor mi történik. 00:50:50.287 --> 00:50:52.718 Szerintem ez az elidegenedés 00:50:52.742 --> 00:50:56.636 és magányosság érzésének mélyebb oka. 00:50:56.660 --> 00:50:59.162 Ezért a megoldásnak nem része 00:50:59.186 --> 00:51:03.450 valami tömeges nacionalizmus fölélesztése, 00:51:03.474 --> 00:51:07.598 hanem a kapcsolat ismételt megteremtése a testünkkel, 00:51:07.622 --> 00:51:10.885 és ha ismét kapcsolatban leszünk testünkkel, 00:51:10.909 --> 00:51:14.079 a világban is sokkal otthonosabban érezzük majd magunkat. NOTE Paragraph 00:51:14.103 --> 00:51:17.788 CA: A dolgok alakulásától függően hamarosan az erdőben köthetünk ki. 00:51:17.812 --> 00:51:20.161 Van egy kérdésünk a teremből 00:51:20.185 --> 00:51:21.688 és egy a Facebookról. NOTE Paragraph 00:51:21.712 --> 00:51:25.093 Ama Adi-Dako: Jó estét, a nyugat-afrikai Ghánából vagyok, kérdésem: 00:51:25.117 --> 00:51:29.719 "Érdekelne, hogyan magyarázza és indokolja a világkormány gondolatát 00:51:29.743 --> 00:51:32.318 ama országoknak, amelyek történelmileg 00:51:32.318 --> 00:51:34.823 hátrányba kerültek a globalizáció hatásai miatt? 00:51:34.847 --> 00:51:37.593 A világkormány nekem úgy hangzik, 00:51:37.617 --> 00:51:41.241 mint egy nyugati elképzelés arról, 00:51:41.265 --> 00:51:43.439 hogy a globális hogyan valósuljon meg. 00:51:43.463 --> 00:51:46.753 Hogyan magyarázza és indokolja a globális 00:51:46.777 --> 00:51:49.770 kontra teljesen nemzeti gondolatát 00:51:49.794 --> 00:51:53.129 a ghánaiaknak, nigériaiaknak s togóiaknak 00:51:53.153 --> 00:51:55.329 és a hasonló országok lakosainak?" NOTE Paragraph 00:51:56.131 --> 00:52:02.545 YNH: Azzal kezdem, hogy a történelem nagyon igazságtalan, 00:52:02.569 --> 00:52:06.491 és ennek tudatában kell lennünk. 00:52:07.004 --> 00:52:10.053 Az országok többsége, amelyek a legtöbbet szenvedtek 00:52:10.077 --> 00:52:14.216 az utóbbi 200 évben a globalizációtól, 00:52:14.240 --> 00:52:16.200 az imperializmustól és az iparosítástól, 00:52:16.224 --> 00:52:21.934 valószínűleg ugyanők szenvedik a legtöbbet 00:52:21.958 --> 00:52:24.747 a következő hullámtól. 00:52:24.771 --> 00:52:28.765 Ezt nagyon világosan kell látnunk. 00:52:29.477 --> 00:52:32.078 Ha nincs világkormányunk, 00:52:32.088 --> 00:52:35.755 és ha szenvedünk az éghajlatváltozástól, 00:52:35.779 --> 00:52:38.036 a technológiai változásoktól, 00:52:38.060 --> 00:52:41.661 a legkegyetlenebbül nem az USA fogja megszenvedni. 00:52:41.685 --> 00:52:46.781 A legkegyetlenebbül Ghána, Szudán, Szíria, 00:52:46.805 --> 00:52:49.542 Banglades, ezek a helyek fogják megszenvedni. NOTE Paragraph 00:52:49.566 --> 00:52:55.602 Ezért szerintem a kérdéses országokat még jobban ösztönzi, 00:52:55.626 --> 00:53:00.353 hogy valamit tegyenek a változás következő hullámával, 00:53:00.377 --> 00:53:02.902 legyen az ökológiai vagy műszaki. 00:53:02.926 --> 00:53:05.772 Ha a technológiai változásokra gondolunk, 00:53:05.796 --> 00:53:08.876 és arra, hogy az MI, a 3D-nyomtatók és a robotok 00:53:08.876 --> 00:53:12.805 milliárdokat fosztanak meg munkájuktól. 00:53:12.829 --> 00:53:15.954 A svédek miatt kevésbé fáj a fejem, 00:53:15.978 --> 00:53:19.583 mint a ghánaiak vagy a bangladesiek miatt. 00:53:19.997 --> 00:53:24.835 Mivel a történelem igazságtalan, 00:53:24.859 --> 00:53:29.205 és a balsors következményei 00:53:29.229 --> 00:53:31.597 nem egyenletesen oszlanak meg, 00:53:31.621 --> 00:53:36.054 mint ahogy lenni szokott, a gazdagok képesek lesznek úgy mentesülni 00:53:36.078 --> 00:53:39.550 a klímaváltozás legsúlyosabb következményei alól, 00:53:39.574 --> 00:53:42.419 ahogy a szegények nem lesznek képesek. NOTE Paragraph 00:53:43.347 --> 00:53:46.755 CA: Itt egy ragyogó kérdés a Facebookról, Cameron Taylortól: 00:53:46.779 --> 00:53:48.900 "A Sapiens c. könyve végén azt írja, 00:53:48.924 --> 00:53:50.987 hogy föl kell tennünk 00:53:51.011 --> 00:53:53.367 a «Mit akarunk akarni?» kérdést. 00:53:53.391 --> 00:53:56.378 Ön szerint mit akarjunk?" NOTE Paragraph 00:53:56.402 --> 00:53:59.933 YNH: Azt hiszem, az igazság megismerését kell akarnunk, 00:53:59.957 --> 00:54:02.607 hogy megértsük a valóságot. 00:54:03.207 --> 00:54:08.321 Többnyire meg akarjuk változtatni a valóságot, 00:54:08.345 --> 00:54:12.063 hogy beilleszthessük vágyainkba, kívánságainkba, 00:54:12.087 --> 00:54:15.807 de azt hiszem, hogy először meg kell értenünk. 00:54:15.831 --> 00:54:19.595 Hogyha a történelem egy hosszabb menetét figyeljük meg, 00:54:19.619 --> 00:54:22.355 azt látjuk, hogy évezredek óta 00:54:22.379 --> 00:54:25.715 mi, emberek uralmunk alá vonjuk a világ rajtunk kívül eső részét, 00:54:25.739 --> 00:54:29.233 és igyekszünk átalakítani, hogy vágyainknak megfeleljen. 00:54:29.257 --> 00:54:32.445 Uralmunk alá vontunk más állatokat, 00:54:32.469 --> 00:54:34.000 folyókat, erdőket, 00:54:34.024 --> 00:54:37.517 és teljesen átalakítottuk őket, 00:54:37.541 --> 00:54:40.902 s ezzel ökológiai rombolást hajtottunk végre, 00:54:40.926 --> 00:54:44.104 de nem lettünk boldogak. NOTE Paragraph 00:54:44.128 --> 00:54:47.930 Úgyhogy a következő lépés, hogy nézzünk magunkba, 00:54:47.954 --> 00:54:52.502 és mondjuk azt: rendben, a külső világ uralmunk alá hajtása 00:54:52.526 --> 00:54:54.390 nem tett minket boldoggá. 00:54:54.414 --> 00:54:57.113 Hajtsuk most uralmunk alá belső világunkat. 00:54:57.137 --> 00:54:59.300 Ez a 21. századra szóló 00:54:59.324 --> 00:55:03.620 igazán nagy tudományos, műszaki és ipari feladat, 00:55:03.644 --> 00:55:07.166 hogy uralmunk alá vonjuk belső világunkat, 00:55:07.190 --> 00:55:12.113 és megtanuljuk, hogyan tervezhetünk és gyárthatunk testeket és elméket. 00:55:12.137 --> 00:55:16.779 Ezek lehetnek a 21. századi gazdaság fő termékei. 00:55:16.803 --> 00:55:20.624 Az emberek a jövőről gyakran így gondolkodnak: 00:55:20.648 --> 00:55:24.595 "Uralni szeretném a testemet és az elmémet." 00:55:24.619 --> 00:55:27.429 Úgy vélem, ez nagyon veszélyes. NOTE Paragraph 00:55:27.453 --> 00:55:30.719 Ha valamit megtanultunk eddigi történelmünkből, 00:55:30.743 --> 00:55:34.656 az az, hogy: igen, megszereztük a befolyásolás hatalmát, 00:55:34.680 --> 00:55:37.470 de mert valójában nem értjük 00:55:37.494 --> 00:55:39.299 az ökológiai rendszer bonyolultságát, 00:55:39.323 --> 00:55:43.013 jelenleg ökológiai összeomlással szembesülünk. 00:55:43.037 --> 00:55:48.443 S ha anélkül akarjuk belső világunkat átalakítani, 00:55:48.467 --> 00:55:50.599 hogy tényleg értenénk, 00:55:50.623 --> 00:55:54.939 kiváltképp, hogy értenénk mentális rendszerünk bonyolultságát, 00:55:54.963 --> 00:55:59.623 bensőnkben ökológiai katasztrófát okozhatunk, 00:55:59.647 --> 00:56:03.190 és bensőnk mentális összeomlásával szembesülhetünk. NOTE Paragraph 00:56:04.270 --> 00:56:06.712 CA: Minden összevéve, 00:56:06.736 --> 00:56:09.416 a jelenlegi politikát, a leendő technológiát, 00:56:09.440 --> 00:56:11.590 az ön által imént említett dilemmákat... 00:56:11.614 --> 00:56:14.709 Úgy tűnik eléggé sivár 00:56:14.733 --> 00:56:16.354 az ön által fölvázolt jövőkép. 00:56:16.378 --> 00:56:17.960 Jócskán tele van aggodalommal. 00:56:17.984 --> 00:56:19.176 Így van? 00:56:19.200 --> 00:56:25.888 Ha még lenne egy ok a reményre, mi lenne az? NOTE Paragraph 00:56:25.912 --> 00:56:30.075 YNH: Én a legveszélyesebb lehetőségekre koncentrálok, 00:56:30.099 --> 00:56:33.580 részint azért, mert ez a munkám vagy felelősségem történészként 00:56:33.594 --> 00:56:34.925 vagy társadalomkritikusként. 00:56:34.949 --> 00:56:39.711 Az ipar többnyire az előnyös oldalra koncentrál, 00:56:39.735 --> 00:56:43.096 ezért a történészek, filozófusok és szociológusok dolga, 00:56:43.120 --> 00:56:47.561 hogy rámutassanak ezen új technológiák esetleges veszélyeire. 00:56:47.585 --> 00:56:50.068 Nem azt állítom, hogy elkerülhetetlenek. 00:56:50.092 --> 00:56:53.131 A technológia sohasem determinisztikus. 00:56:53.155 --> 00:56:54.872 Ugyanazt a technológiát 00:56:54.896 --> 00:56:57.887 nagyon eltérő társadalmak létrehozására használhatjuk. NOTE Paragraph 00:56:57.911 --> 00:56:59.949 Ha a 20. századot vesszük, 00:56:59.973 --> 00:57:02.754 az ipari forradalom technológiái: 00:57:02.778 --> 00:57:06.775 a vonat, az elektromosság és a többi fölhasználhatók voltak 00:57:06.775 --> 00:57:08.911 kommunista diktatúra, 00:57:08.935 --> 00:57:11.740 fasiszta rezsim vagy liberális demokrácia létrehozására. 00:57:11.764 --> 00:57:14.292 A vonatok nem mondják meg, mit kezdjünk velük. 00:57:14.316 --> 00:57:18.768 Hasonlóképp, a mesterséges értelem, a biotechnológia meg a többi 00:57:18.792 --> 00:57:22.306 nem szabnak meg előre kizárólagos eredményt. 00:57:22.886 --> 00:57:26.063 Az emberiség fölnőhet a feladatokhoz; 00:57:26.087 --> 00:57:27.778 erre a legjobb példa 00:57:27.802 --> 00:57:31.542 az új technológiák történetéből 00:57:31.566 --> 00:57:33.289 az atomfegyverek ügye. 00:57:33.313 --> 00:57:36.322 Az 1940-50-es évek végén 00:57:36.346 --> 00:57:38.485 sokan meg voltak győződve róla, 00:57:38.509 --> 00:57:41.275 hogy előbb-utóbb a hidegháború 00:57:41.289 --> 00:57:44.614 az emberi civilizációt elpusztító atomkatasztrófával végződik. 00:57:44.638 --> 00:57:46.118 Nem ez történt. 00:57:46.142 --> 00:57:52.562 Az atomfegyverek az egész világon arra ösztönözték az embereket, 00:57:52.586 --> 00:57:57.327 hogy módosítsák a nemzetközi politikában használt módszereiket, 00:57:57.351 --> 00:57:59.720 csökkentsék az erőszakot. NOTE Paragraph 00:57:59.744 --> 00:58:02.983 Sok ország a háborút kivette 00:58:03.007 --> 00:58:04.881 a politikai eszköztárából. 00:58:04.905 --> 00:58:09.175 Ezek már nem háborúskodással igyekeznek érvényesíteni érdekeiket. 00:58:09.580 --> 00:58:12.850 Nem minden ország tett így. 00:58:12.874 --> 00:58:16.808 Talán ez a legfontosabb oka, 00:58:16.832 --> 00:58:22.934 amiért 1945 óta a világban az erőszak számottevően csökkent, 00:58:22.958 --> 00:58:26.296 és ahogy már mondtam, ma többen követnek el öngyilkosságot, 00:58:26.320 --> 00:58:28.527 mint halnak meg háborúban. 00:58:28.551 --> 00:58:33.380 Ez szemléletesen igazolja, 00:58:33.404 --> 00:58:37.246 hogy még a legrémisztőbb technológia esetén is 00:58:37.270 --> 00:58:39.805 az emberiség fölnőhet a feladathoz, 00:58:39.829 --> 00:58:42.852 és valami jó is kisülhet belőle. 00:58:42.876 --> 00:58:47.163 A nehézség az, hogy a hibahatár nagyon szűk. 00:58:47.187 --> 00:58:49.396 Ha nem cselekszünk helyesen, 00:58:49.420 --> 00:58:53.091 elképzelhető, hogy több próbálkozásunk nem lesz. NOTE Paragraph 00:58:54.337 --> 00:58:55.904 CA: Ez igen lényeges megjegyzés, 00:58:55.928 --> 00:58:58.733 és ezzel zárjuk is beszélgetésünket. 00:58:58.757 --> 00:59:01.868 Végezetül az itt ülőkhöz 00:59:01.892 --> 00:59:07.438 és az interneten bennünket néző TED-esekhez és másokhoz fordulok: 00:59:07.462 --> 00:59:10.355 segítsenek nekünk a párbeszédekben. 00:59:10.379 --> 00:59:12.929 Ha ugyanúgy hiszik, mint mi, 00:59:12.953 --> 00:59:15.933 hogy ma másféle párbeszédre van szükség, 00:59:15.957 --> 00:59:18.190 jobban, mint bármikor, segítsenek benne. 00:59:18.214 --> 00:59:20.237 Jussanak el másokhoz, 00:59:21.269 --> 00:59:24.009 kezdeményezzenek beszélgetést az eltérő nézetűekkel 00:59:24.033 --> 00:59:25.216 értsék meg őket, 00:59:25.240 --> 00:59:26.770 illesszék össze a hallottakat, 00:59:26.794 --> 00:59:30.686 és találjuk ki együtt, hogyan mozdítsuk elő a párbeszédet, 00:59:30.710 --> 00:59:32.964 hogy érdemben hozzá tudjunk járulni 00:59:32.988 --> 00:59:35.733 a jelenlegi világesemények megértéséhez. NOTE Paragraph 00:59:35.757 --> 00:59:39.076 Azt hiszem, mindenki felélénkült, 00:59:39.100 --> 00:59:40.810 öntudatosabb lett 00:59:40.844 --> 00:59:43.963 és jobban foglalkoztatja a jelenlegi politika. 00:59:43.987 --> 00:59:46.441 A tét elég nagy, 00:59:46.465 --> 00:59:50.977 ezért segítsenek, hogy bölcs választ adhassunk. NOTE Paragraph 00:59:51.001 --> 00:59:52.596 Yuval Harari, köszönöm. NOTE Paragraph 00:59:52.620 --> 00:59:55.928 (Taps)