0:00:55.445,0:01:00.868 Quand je pense à toi,[br]When I think of you, 0:01:00.868,0:01:05.409 soudain je revois,[br]suddenly I see again, 0:01:05.409,0:01:12.516 je ne sais pourquoi, le jardin fleuri[br]I don't know why, the flowery garden 0:01:12.516,0:01:18.286 d'où tu m'as souri quand je suis partie.[br]from where you smiled at me when I left. 0:01:18.286,0:01:23.367 Souviens-toi.[br]Remember. 0:01:23.367,0:01:32.267 Depuis ce temps, je voyage.[br]Since that time, I have been traveling. 0:01:32.267,0:01:38.008 Et sur toutes les routes,[br]And on all the roads, 0:01:38.008,0:01:43.750 à jamais ton doux visage,[br]forever your sweet face, 0:01:43.750,0:01:50.493 qu'un rêve effleure, demeure.[br]that a dream touches, remains. 0:01:50.493,0:01:53.970 Car le temps, qui fuit[br]Because time, which flees 0:01:53.970,0:01:58.627 au vent de l'oubli,[br]in the wind of oblivion, 0:01:58.627,0:02:04.704 passera sans bruit, sans rien effacer.[br]will pass without noise, without erasing anything. 0:02:04.704,0:02:07.750 Maman, tu le sais,[br]Mom, you know, 0:02:07.750,0:02:14.213 rien ne peut changer le passé.[br]nothing can change the past. 0:02:17.533,0:02:26.489 Je me souviendrai de tes yeux[br]I will remember your eyes 0:02:26.489,0:02:31.840 jusqu'à mon dernier jour,[br]until my last day, 0:02:31.840,0:02:42.676 maman, mon plus tendre amour.[br]Mom, my most tender love. 0:03:12.047,0:03:20.390 Je me souviendrai de tes yeux[br]I will remember your eyes 0:03:20.390,0:03:25.470 jusqu'à mon dernier jour,[br]until my last day, 0:03:25.470,0:03:40.608 maman, mon plus tendre amour.[br]Mom, my most tender love.