0:00:55.445,0:01:00.868
Quand je pense à toi,[br]When I think of you,
0:01:00.868,0:01:05.409
soudain je revois,[br]suddenly I see again,
0:01:05.409,0:01:12.516
je ne sais pourquoi, le jardin fleuri[br]I don't know why, the flowery garden
0:01:12.516,0:01:18.286
d'où tu m'as souri quand je suis partie.[br]from where you smiled at me when I left.
0:01:18.286,0:01:23.367
Souviens-toi.[br]Remember.
0:01:23.367,0:01:32.267
Depuis ce temps, je voyage.[br]Since that time, I have been traveling.
0:01:32.267,0:01:38.008
Et sur toutes les routes,[br]And on all the roads,
0:01:38.008,0:01:43.750
à jamais ton doux visage,[br]forever your sweet face,
0:01:43.750,0:01:50.493
qu'un rêve effleure, demeure.[br]that a dream touches, remains.
0:01:50.493,0:01:53.970
Car le temps, qui fuit[br]Because time, which flees
0:01:53.970,0:01:58.627
au vent de l'oubli,[br]in the wind of oblivion,
0:01:58.627,0:02:04.704
passera sans bruit, sans rien effacer.[br]will pass without noise, without erasing anything.
0:02:04.704,0:02:07.750
Maman, tu le sais,[br]Mom, you know,
0:02:07.750,0:02:14.213
rien ne peut changer le passé.[br]nothing can change the past.
0:02:17.533,0:02:26.489
Je me souviendrai de tes yeux[br]I will remember your eyes
0:02:26.489,0:02:31.840
jusqu'à mon dernier jour,[br]until my last day,
0:02:31.840,0:02:42.676
maman, mon plus tendre amour.[br]Mom, my most tender love.
0:03:12.047,0:03:20.390
Je me souviendrai de tes yeux[br]I will remember your eyes
0:03:20.390,0:03:25.470
jusqu'à mon dernier jour,[br]until my last day,
0:03:25.470,0:03:40.608
maman, mon plus tendre amour.[br]Mom, my most tender love.