1 00:00:00,640 --> 00:00:05,800 世界では 15億人以上もの人が 戦争に巻き込まれています 2 00:00:06,880 --> 00:00:09,576 その結果 人々は 国を離れることを余儀なくされ 3 00:00:09,600 --> 00:00:12,720 1500万人が難民となっています 4 00:00:13,520 --> 00:00:14,856 戦争の犠牲者である子供は 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,360 全くの無実でありながら 最大の犠牲者に違いありません 6 00:00:18,640 --> 00:00:21,256 戦争の犠牲者と言っても 体を傷つけられるだけでなく 7 00:00:21,280 --> 00:00:25,000 目には見えない形で 心に傷を負う家族も多いのです 8 00:00:26,280 --> 00:00:29,496 戦争を経験する子供は 非常に高い確率で 9 00:00:29,520 --> 00:00:32,439 情緒や行動の問題を 抱えるようになります 10 00:00:33,960 --> 00:00:35,816 想像でしかありませんが 子供は 11 00:00:35,840 --> 00:00:37,920 不安や恐れ 危険を感じるでしょう 12 00:00:38,560 --> 00:00:39,760 しかし朗報があります 13 00:00:40,400 --> 00:00:44,136 家庭でしっかりとした育児ができれば 14 00:00:44,160 --> 00:00:47,616 子供の心身の健康状態に 非常に大きなプラスの影響があり 15 00:00:47,640 --> 00:00:51,320 その影響力は戦争体験によるマイナスより 大きいかもしれません 16 00:00:52,440 --> 00:00:55,176 つまり 戦時中や戦後でも 17 00:00:55,200 --> 00:00:59,640 温かく揺るぎない愛情を注げば 子供たちを守ることができるのです 18 00:01:01,920 --> 00:01:05,256 2011年 私は博士課程の1年生として 19 00:01:05,280 --> 00:01:08,480 マンチェスター大学で 心理学を専攻していました 20 00:01:09,040 --> 00:01:10,496 ここにいる皆さんと同じように 21 00:01:10,520 --> 00:01:13,520 テレビに映るシリア情勢を 目にしていました 22 00:01:14,560 --> 00:01:16,856 私の家族はシリア出身で 23 00:01:16,880 --> 00:01:18,136 とても幼い頃から 24 00:01:18,160 --> 00:01:20,840 非常に恐ろしい形で 親族を何人も亡くしています 25 00:01:21,760 --> 00:01:24,440 家族と集まっては 一緒にテレビを見たものです 26 00:01:25,200 --> 00:01:26,616 皆 ひどい状況を目にしました 27 00:01:26,640 --> 00:01:28,696 爆弾で破壊される建物 28 00:01:28,720 --> 00:01:30,160 混乱や荒廃 29 00:01:31,040 --> 00:01:32,612 叫び 逃げ惑う人々 30 00:01:33,440 --> 00:01:37,376 人々の叫び声や逃げ惑う姿に いつも心が締め付けられる思いでした 31 00:01:37,400 --> 00:01:39,760 怯えた子供たちの姿は 目にするのもつらかったです 32 00:01:41,400 --> 00:01:45,096 私にも好奇心旺盛な年頃の 子供が2人いて 33 00:01:45,120 --> 00:01:46,696 当時は5歳と6歳でしたが 34 00:01:46,720 --> 00:01:49,776 この年齢の子供らしく やたらと質問を繰り返し 35 00:01:49,800 --> 00:01:51,920 満足できる答えを求めてきました 36 00:01:53,120 --> 00:01:55,776 そんな状況だったので ある疑問が浮かびました 37 00:01:55,800 --> 00:01:59,200 紛争地域や難民キャンプで 子育てをしていたら 38 00:02:00,240 --> 00:02:01,560 私の子供たちはどうなるかと 39 00:02:02,680 --> 00:02:05,880 娘の明るく幸せな瞳は 輝きを失うだろうか? 40 00:02:06,520 --> 00:02:11,520 穏やかで呑気な性格の息子は 臆病になって 心を閉ざしてしまうだろうか? 41 00:02:12,800 --> 00:02:14,040 私はどう対応するのか? 42 00:02:15,440 --> 00:02:16,640 私も変わるのだろうか? 43 00:02:18,640 --> 00:02:20,856 心理学者や「ペアレント・トレーナー」たちは 44 00:02:20,880 --> 00:02:24,776 子育てに必要な能力が身につくように 親を支援していけば 45 00:02:24,800 --> 00:02:27,360 子供の心身の健康状態に 大きな効果があると知っています 46 00:02:28,200 --> 00:02:30,080 これが「ペアレント・トレーニング」です 47 00:02:30,680 --> 00:02:32,616 ここで 私には疑問がありました 48 00:02:32,640 --> 00:02:36,376 ペアレント・トレーニングが 通常の家族に役に立つのと同じように 49 00:02:36,400 --> 00:02:39,416 紛争地帯や難民キャンプに 住む場合でも有効だろうか 50 00:02:39,440 --> 00:02:42,016 困難な状況を 乗り切れる手助けとなるような 51 00:02:42,040 --> 00:02:44,160 助言や訓練を 提供することはできるだろうかと 52 00:02:45,840 --> 00:02:48,576 私は指導教員に相談しました 53 00:02:48,600 --> 00:02:50,096 レイチェル・カラム教授です 54 00:02:50,120 --> 00:02:54,400 大学で学んだことを 実社会に生かしたいと伝えました 55 00:02:54,760 --> 00:02:57,209 具体的に何をしたいのか 明確ではありませんでしたが 56 00:02:58,040 --> 00:02:59,896 教授は熱心に私の話に耳を傾けてくれ 57 00:02:59,920 --> 00:03:01,496 嬉しいことに こう言われました 58 00:03:01,520 --> 00:03:04,626 「それがあなたのやりたいことで あなたにとって意味のあることなら 59 00:03:04,626 --> 00:03:05,656 やりましょう 60 00:03:05,680 --> 00:03:08,896 ペアレント・トレーニングのプログラムが 戦争に巻き込まれた家族にも 61 00:03:08,896 --> 00:03:11,040 有効なのか検証する手法を 考えましょう」と 62 00:03:11,960 --> 00:03:14,856 それから5年にわたり 私と 博士課程で一緒に活動した 63 00:03:14,880 --> 00:03:17,456 カラム教授とキム・カートライト博士とで 64 00:03:17,480 --> 00:03:19,696 戦争や避難を経験した家族を 65 00:03:19,720 --> 00:03:21,920 支援する方法を模索してきました 66 00:03:23,560 --> 00:03:26,976 紛争を経験した家族を 手助けする方法や 67 00:03:27,000 --> 00:03:28,416 子供を支援する方法を知るには 68 00:03:28,440 --> 00:03:32,256 彼らが何に悩んでいるのか 聞くことが先決でしょう 69 00:03:32,280 --> 00:03:33,496 どうですか? 70 00:03:33,520 --> 00:03:34,896 当たり前ですよね 71 00:03:34,920 --> 00:03:37,550 それでも たいていの場合 支援の対象にしようとしている 72 00:03:37,550 --> 00:03:40,096 最も傷ついている人々とは 接触が少ないものです 73 00:03:40,120 --> 00:03:43,296 対象者とまず接触しなくても 正しい支援の方法なんてわかっていると 74 00:03:43,320 --> 00:03:46,960 決めつけたケースは多いはずです 75 00:03:47,400 --> 00:03:51,056 私はシリアとトルコの 難民キャンプを訪れ 76 00:03:51,080 --> 00:03:53,440 家族と向かい合って 話を聴きました 77 00:03:54,240 --> 00:03:56,976 子育ての難しさを教えてもらい 78 00:03:57,000 --> 00:03:59,256 子育ての悩みに耳を傾け 79 00:03:59,280 --> 00:04:01,496 彼らが助けを求めていると知りました 80 00:04:01,520 --> 00:04:03,536 言葉に詰まる状況もありましたが 81 00:04:03,560 --> 00:04:05,616 そういった場合は 彼らの手を握って 82 00:04:05,640 --> 00:04:07,840 涙を流し お祈りすることしか できませんでした 83 00:04:08,600 --> 00:04:11,016 何に悩んでいるのか教えてもらい 84 00:04:11,040 --> 00:04:14,816 つらくて厳しい 難民キャンプでの生活状況のせいで 85 00:04:14,840 --> 00:04:18,055 綺麗な水の入手など 日常的な雑用以外のことには 86 00:04:18,079 --> 00:04:19,880 目を向けられないと聞きました 87 00:04:20,600 --> 00:04:23,160 子供が心を閉ざしてゆく姿を 目の当たりにしたそうです 88 00:04:23,920 --> 00:04:27,096 悲しみや抑うつ 怒りを抱える姿や 89 00:04:27,120 --> 00:04:30,296 おねしょや おしゃぶり 騒音に怯える姿 90 00:04:30,320 --> 00:04:32,176 悪夢に怯える姿をです 91 00:04:32,200 --> 00:04:33,920 非常に恐ろしい悪夢です 92 00:04:34,960 --> 00:04:38,640 私たちがテレビで目にした惨状を 実際に経験していた人々なのです 93 00:04:39,240 --> 00:04:40,456 キャンプにいる母親は 94 00:04:40,480 --> 00:04:42,656 約半数が 戦争で未亡人になったり 95 00:04:42,680 --> 00:04:45,456 夫の生死すら分からない といった状況だそうで 96 00:04:45,480 --> 00:04:48,160 こういった状況に対応する難しさを 語ってくれました 97 00:04:49,480 --> 00:04:53,536 子供の変化を目の当たりにしながら 何をしてやればいいかわからず 98 00:04:53,560 --> 00:04:56,520 子供の質問にどう答えていいかも わからないと語ってくれました 99 00:04:57,440 --> 00:05:00,776 子供を支えたいという 家族の意欲を知って 100 00:05:00,800 --> 00:05:05,696 私はとても驚き 刺激を受けました 101 00:05:05,720 --> 00:05:08,136 さまざまな困難があるにもかかわらず 102 00:05:08,160 --> 00:05:10,416 子供を助けようと必死なのです 103 00:05:10,440 --> 00:05:14,056 さまざまな方面に支援を求め 104 00:05:14,080 --> 00:05:15,976 NGO団体や難民キャンプの教師 105 00:05:16,000 --> 00:05:18,440 医療関係者 他の親などと 連絡を取っていたのです 106 00:05:19,040 --> 00:05:22,256 ある母親はキャンプ生活 たった4日目にして 107 00:05:22,280 --> 00:05:23,896 すでに2回も支援を求め 108 00:05:23,920 --> 00:05:26,336 8歳の娘を助けようと 奔走していました 109 00:05:26,360 --> 00:05:28,490 娘さんは ひどい悪夢で 苦しんでいたそうです 110 00:05:30,000 --> 00:05:32,920 残念ながら こういう努力は あまり効果がない場合が多いです 111 00:05:33,680 --> 00:05:35,736 難民キャンプの医師と話ができても 112 00:05:35,760 --> 00:05:37,536 彼らは忙しすぎて手が回らないか 113 00:05:37,560 --> 00:05:41,640 子育て支援の基礎知識がなかったり そういった支援に時間が取れないのです 114 00:05:42,360 --> 00:05:45,480 難民キャンプの教師や他の親たちも 似たような状況です 115 00:05:46,120 --> 00:05:49,600 彼らも 新たなニーズに悩む 難民コミュニティの住人に過ぎません 116 00:05:51,000 --> 00:05:53,200 そこで 私たちは考えました 117 00:05:53,760 --> 00:05:56,120 どうやったら 子育て支援ができるだろうかと 118 00:05:57,240 --> 00:06:01,376 彼らの悩みは 自力で対応できないほど 大きな問題なのです 119 00:06:01,400 --> 00:06:03,096 シリア危機で明らかになったのは 120 00:06:03,120 --> 00:06:08,416 個別の事情に対応していくのが いかに非現実的かということでした 121 00:06:08,440 --> 00:06:10,416 その代わりに何ができるでしょう? 122 00:06:10,440 --> 00:06:15,960 集団レベルでお金をかけずに 彼らを支援できる方法はあるでしょうか? 123 00:06:17,120 --> 00:06:19,840 こんなに恐ろしい状況でも 有効な方法でなければなりません 124 00:06:20,880 --> 00:06:23,456 NGO団体の職員と 何時間も話し合いを重ねたのち 125 00:06:23,480 --> 00:06:25,936 素晴らしく革新的なアイデアが出ました 126 00:06:25,960 --> 00:06:30,976 配給用のパンの包み紙に 子育てに関するリーフレットを添えるのです 127 00:06:31,000 --> 00:06:37,000 シリアの紛争地帯では人道支援団体から 各家族にパンの配給がありました 128 00:06:37,360 --> 00:06:38,976 それが私たちの取り組みでした 129 00:06:39,000 --> 00:06:41,976 配給用のパンの包み紙は 従来と全く同じでしたが 130 00:06:42,000 --> 00:06:44,200 包み紙と一緒に2枚の紙を 添えるようにしました 131 00:06:44,800 --> 00:06:49,696 1枚目は親への基本的なアドバイスや 情報が書かれたリーフレットで 132 00:06:49,720 --> 00:06:53,136 親が体験していることや 子供が体験していることは 133 00:06:53,160 --> 00:06:55,176 この状況では起こって当然だと知らせ 134 00:06:55,200 --> 00:06:59,016 自分や子供を支えるための 方法についても記載しました 135 00:06:59,040 --> 00:07:03,256 子供に話しかける時間を 設けることや 136 00:07:03,280 --> 00:07:05,376 愛情をもっと示してあげること 137 00:07:05,400 --> 00:07:07,456 根気強く子供に接してあげることや 138 00:07:07,480 --> 00:07:09,296 話しかけること といった内容です 139 00:07:09,320 --> 00:07:11,896 2枚目は親からの感想を求める アンケート用紙でした 140 00:07:11,920 --> 00:07:13,520 もちろん ペンも添えました 141 00:07:14,160 --> 00:07:17,656 単なるリーフレットの配布に 終わったのでしょうか? 142 00:07:17,680 --> 00:07:21,496 それとも 温かみがあり 安心で 愛情あふれる子育てに繋がるような 143 00:07:21,520 --> 00:07:24,576 心理面の応急処置として 有効な方法だったのでしょうか? 144 00:07:24,600 --> 00:07:28,680 私たちはなんとか1週間で 3000部のリーフレットを配布し 145 00:07:30,160 --> 00:07:33,816 アンケートの回収率は 驚くことに60%もありました 146 00:07:33,840 --> 00:07:38,056 3000世帯のうち 60%から反応があったのです 147 00:07:38,080 --> 00:07:40,576 今日は研究者の方が 何人いるのか分かりませんが 148 00:07:40,600 --> 00:07:42,936 これは素晴らしい回収率と 言えるでしょう 149 00:07:42,960 --> 00:07:46,216 マンチェスターでも こんな数字が出れば 大きな成果だと言えるのに 150 00:07:46,240 --> 00:07:48,936 ましてやシリアの紛争地帯です 151 00:07:48,960 --> 00:07:52,680 このようなメッセージが難民世帯にとって いかに重要だったかが分かります 152 00:07:55,200 --> 00:07:59,136 回答を見るのが待ち遠しく 期待で胸がいっぱいだったのを覚えています 153 00:07:59,160 --> 00:08:01,656 彼らは何百もの言葉をくれました 154 00:08:01,680 --> 00:08:04,056 非常に好意的で励みになるものばかりでした 155 00:08:04,080 --> 00:08:05,816 私のお気に入りは 156 00:08:05,840 --> 00:08:08,840 「私たちや子供たちのことを 覚えてくれていてありがとう」です 157 00:08:10,280 --> 00:08:15,166 結論として 私たちが行った支援では 心理面の応急処置を提供できる他 158 00:08:15,166 --> 00:08:17,356 家族からの感想も もらえることが わかりました 159 00:08:17,356 --> 00:08:19,776 このやり方は 他の配給品でも活用できます 160 00:08:19,800 --> 00:08:24,376 例えば 粉ミルクや 生理用品の配給 161 00:08:24,400 --> 00:08:25,680 食料品だって同じです 162 00:08:28,021 --> 00:08:29,736 でも もっと身近に考えましょう 163 00:08:29,760 --> 00:08:31,056 難民問題は 164 00:08:31,080 --> 00:08:34,496 私たち1人1人に 影響を与えているのですから 165 00:08:34,520 --> 00:08:39,135 難民に関する統計データや写真は 日常的に目にする情報ですし 166 00:08:39,159 --> 00:08:40,736 驚くことではありません 167 00:08:40,760 --> 00:08:42,015 なぜなら 先月までに 168 00:08:42,039 --> 00:08:45,136 100万人以上もの難民が ヨーロッパに到達したのです 169 00:08:45,160 --> 00:08:46,360 100万人です 170 00:08:46,960 --> 00:08:50,096 難民が私たちの地域社会に加わり 171 00:08:50,120 --> 00:08:51,616 隣人となりつつあります 172 00:08:51,640 --> 00:08:54,120 彼らの子供は私たちの子供と 同じ学校に通っています 173 00:08:55,280 --> 00:08:58,840 そこで リーフレットに手を加え ヨーロッパの難民のニーズに合うようにし 174 00:08:59,600 --> 00:09:01,936 大量の難民が流入した地域では 175 00:09:01,960 --> 00:09:04,616 オンラインで自由に閲覧できるようにしました 176 00:09:04,640 --> 00:09:07,856 例えば スウェーデンの ヘルスケア系ウェブサイトでは 177 00:09:07,880 --> 00:09:09,576 リーフレット掲載後 最初の45分で 178 00:09:09,600 --> 00:09:12,800 343件のダウンロードがありました 179 00:09:13,480 --> 00:09:15,376 この取り組みで明確になったのは 180 00:09:15,400 --> 00:09:17,936 心理面の応急処置に関するメッセージを 181 00:09:17,960 --> 00:09:21,000 ボランティアや医療従事者 親が 自由に見られることの重要性です 182 00:09:23,280 --> 00:09:29,456 2013年 私は難民キャンプのテントで 固く冷たい床に座っていました 183 00:09:29,480 --> 00:09:32,560 母親たちに囲まれ グループ面接調査を実施していたのです 184 00:09:33,440 --> 00:09:35,736 向かいには老婦人が座っており 185 00:09:35,760 --> 00:09:39,216 傍らには 13歳くらいの女の子が 横たわっていました 186 00:09:39,240 --> 00:09:41,520 彼女は頭を老婦人の膝にのせていました 187 00:09:42,080 --> 00:09:44,856 面接調査が続く間 その子は静かに横たわり 188 00:09:44,880 --> 00:09:46,176 一言も喋りませんでした 189 00:09:46,200 --> 00:09:48,320 膝を胸に抱えて じっとしたままでした 190 00:09:49,040 --> 00:09:50,736 調査が終わりに近づき 191 00:09:50,760 --> 00:09:53,736 私が母親たちに向かって 感謝の言葉を述べると 192 00:09:53,760 --> 00:09:56,736 老婦人が私を見つめながら その子を指さしてこう言いました 193 00:09:56,760 --> 00:09:59,160 「…してくれますか?」と 194 00:10:00,080 --> 00:10:02,456 私は何を求められているのか よくわからないまま 195 00:10:02,480 --> 00:10:04,336 女の子の方を見てにっこり笑い 196 00:10:04,360 --> 00:10:05,736 アラビア語で尋ねました 197 00:10:05,760 --> 00:10:07,776 「Salaam alaikum. Shu-ismak?」 198 00:10:07,800 --> 00:10:09,000 「あなたのお名前は?」と 199 00:10:09,720 --> 00:10:12,456 彼女は非常に混乱し うつろな様子で 私の方を見て 200 00:10:12,480 --> 00:10:14,080 「Halul」と言いました 201 00:10:14,840 --> 00:10:19,376 「Halul」は アラビア語の女性名「Hala」に 対応する愛称であり 202 00:10:19,400 --> 00:10:22,280 非常に幼い女の子にしか 使われない呼び名です 203 00:10:23,320 --> 00:10:26,960 その時点で 彼女はおそらく もっと年上なのだと気付きましたが 204 00:10:27,800 --> 00:10:32,080 実は3人の子を持つ 25歳の母親でした 205 00:10:32,920 --> 00:10:38,186 彼女は自信たっぷりで 快活で明るく 愛情深くて面倒見の良い母親でしたが 206 00:10:38,186 --> 00:10:40,120 戦争で人生が一変しました 207 00:10:41,000 --> 00:10:45,376 爆弾の攻撃を受けた町で 生活を送ってきたのです 208 00:10:45,400 --> 00:10:47,840 爆発を切り抜けたのでした 209 00:10:48,440 --> 00:10:50,896 住んでいた建物の周りに 戦闘機が飛び回り 210 00:10:50,920 --> 00:10:52,136 爆弾を落とした時 211 00:10:52,160 --> 00:10:54,896 彼女の子供たちは叫び 騒音に怯えていました 212 00:10:54,920 --> 00:10:58,016 彼女は必死で枕を手繰り寄せ 子供たちの耳を塞ぎ 213 00:10:58,040 --> 00:10:59,416 騒音を遮ろうとしました 214 00:10:59,440 --> 00:11:01,000 その間 彼女は叫んでいました 215 00:11:02,080 --> 00:11:03,776 難民キャンプにたどり着いて 216 00:11:03,800 --> 00:11:07,016 ある程度の安全が やっと確保できたと知った彼女は 217 00:11:07,040 --> 00:11:10,440 まるで子供に戻ったように 完全に心を閉ざしてしまったのです 218 00:11:11,080 --> 00:11:13,160 家族を完全に拒絶し 219 00:11:14,480 --> 00:11:16,440 母でも 妻でもなくなりました 220 00:11:17,200 --> 00:11:19,320 もはや耐えきれなかったのです 221 00:11:20,600 --> 00:11:23,496 これは 非常に厳しい結末を迎えた 子育ての悩ましい事例ですが 222 00:11:23,520 --> 00:11:25,336 残念なことに よくある話なのです 223 00:11:25,360 --> 00:11:28,336 武力衝突を経験した人や その結果 住む場所を追われた人は 224 00:11:28,360 --> 00:11:30,960 深刻な心の苦しみを抱えることになります 225 00:11:31,720 --> 00:11:33,760 これは私たち全員に関わる話でもあります 226 00:11:34,920 --> 00:11:37,920 もし悲惨な状況に置かれてしまったり 227 00:11:38,600 --> 00:11:42,240 大事な人やものを 失ってしまったりしたら 228 00:11:43,400 --> 00:11:45,480 どうやって対応していきますか? 229 00:11:46,680 --> 00:11:49,800 そんな状況でも自分や家族を 気にかけることができるでしょうか? 230 00:11:51,480 --> 00:11:54,616 子供が 心身ともに すくすくと育っていくには 231 00:11:54,640 --> 00:11:57,896 幼少期に質の良い生活を送ることが 欠かせないことや 232 00:11:57,920 --> 00:12:02,896 15億人もの人々が 武力衝突を経験しており 233 00:12:02,920 --> 00:12:05,616 身近な地域社会にも 多くの避難民が加わっていることを考えると 234 00:12:05,640 --> 00:12:07,536 彼らを見過ごす訳にはいきません 235 00:12:07,560 --> 00:12:11,280 戦争や避難を経験している人々が 助けを求める声に手を差し伸べましょう 236 00:12:12,800 --> 00:12:15,406 紛争に巻き込まれた家族の声を 重視しなければなりません 237 00:12:15,406 --> 00:12:20,120 国内で避難民となった家族も 国外で難民となった家族も同じです 238 00:12:21,080 --> 00:12:26,096 NGO職員や 政策立案者 WHO、UNHCRに限らず 239 00:12:26,120 --> 00:12:30,416 私たち1人1人が 彼らの助けを求める声を 重視しなければなりません 240 00:12:30,440 --> 00:12:33,840 社会で果たす役割は違ってもです 241 00:12:35,600 --> 00:12:40,776 紛争の中で生きる人々を 1人1人認識するようになり 242 00:12:40,800 --> 00:12:45,296 人々の顔に浮かぶ 複雑な感情に 気がつけるようになれば 243 00:12:45,320 --> 00:12:47,200 同じ人間だと 理解できるでしょう 244 00:12:48,000 --> 00:12:50,696 助けを求める彼らの声が 聞こえるようになりますし 245 00:12:50,720 --> 00:12:52,400 その声は 生身の人間のものです 246 00:12:53,840 --> 00:12:56,536 彼らの声が 重視されるようになれば 247 00:12:56,560 --> 00:12:59,856 人道的な活動として 子供たちに与えられる支援でも 248 00:12:59,880 --> 00:13:05,160 家庭の大きな役割が認識され 重視もされるでしょう 249 00:13:05,840 --> 00:13:08,416 家庭内のメンタル・ヘルスは 国際的な問題として 250 00:13:08,440 --> 00:13:10,200 大きく 広まることでしょう 251 00:13:11,080 --> 00:13:16,406 子供は 避難先の国で 社会福祉サービスを利用しなくて済むでしょう 252 00:13:16,406 --> 00:13:19,080 早いうちから 家庭がサポートを受けられるからです 253 00:13:20,520 --> 00:13:23,326 そして 地域社会に流入する避難民に 私たちはもっと心を開き 254 00:13:23,326 --> 00:13:25,096 友好的で 気遣いがあり 255 00:13:25,120 --> 00:13:28,600 彼らにとって 信頼しやすい隣人となるでしょう 256 00:13:29,800 --> 00:13:32,000 戦争は終わりにしなければなりません 257 00:13:32,720 --> 00:13:37,376 飛行機からプレゼントが降ってくる夢を 子供が見られるような世界を築かねばなりません 258 00:13:37,400 --> 00:13:38,640 爆弾ではダメです 259 00:13:39,320 --> 00:13:43,376 世界中で巻き起こる戦争を 終わらせない限り 260 00:13:43,400 --> 00:13:46,096 家族は避難を余儀なくされ 261 00:13:46,120 --> 00:13:47,630 子供たちの状況は危険なままです 262 00:13:48,080 --> 00:13:51,136 子育てに対する支援を 改善できれば 263 00:13:51,160 --> 00:13:56,416 戦争と心理的な問題の関係性を 弱めることができるのかもしれません 264 00:13:56,440 --> 00:13:58,360 子供たちにとっても 家族にとっても 265 00:13:58,840 --> 00:14:00,056 ありがとうございました 266 00:14:00,080 --> 00:14:01,960 (拍手)