WEBVTT 00:00:00.760 --> 00:00:02.593 Bonjour à tous, je m'appelle Josh. 00:00:04.291 --> 00:00:05.458 Et je m'appelle Jay. 00:00:06.041 --> 00:00:08.375 Nous vous encourageons à vous abonner à cette chaîne YouTube. 00:00:08.583 --> 00:00:12.208 Pour que vous puissiez regarder des émissions édifiantes, éclairantes... - Nous l'avons dit la dernière fois. 00:00:12.375 --> 00:00:14.166 Nous l'avons dit la dernière fois. 00:00:14.541 --> 00:00:16.125 Certains d'entre vous ne se sont toujours pas abonnés. 00:00:16.125 --> 00:00:17.375 Calme-toi Jay. - Je ne le ferai pas. 00:00:17.625 --> 00:00:18.625 Je ne me calmerai pas. 00:00:18.707 --> 00:00:20.415 Quelle est la difficulté ? 00:00:20.500 --> 00:00:22.500 C'est juste un bouton, c'est par là ! 00:00:22.916 --> 00:00:23.416 Où ? 00:00:23.666 --> 00:00:24.166 Ici ! 00:00:24.875 --> 00:00:25.375 Qu... ! 00:00:27.166 --> 00:00:28.750 Qui a déplacé le bouton d'abonnement ? 00:00:29.582 --> 00:00:30.125 Tenez bon. 00:00:36.000 --> 00:00:37.290 Vous voyez... - Fais attention, Jay. 00:00:37.290 --> 00:00:37.832 Vous voyez... 00:00:38.250 --> 00:00:39.332 Vous voyez comme c'est facile ? 00:00:39.957 --> 00:00:41.082 Vous voyez comme c'est facile ? 00:00:41.957 --> 00:00:45.165 Il ne mord pas ! 00:01:25.359 --> 00:01:26.567 Attendez un instant. 00:01:26.799 --> 00:01:27.799 Chers téléspectateurs, 00:01:27.799 --> 00:01:30.707 pour profiter de ce film avec les sous-titres ou captions 00:01:30.707 --> 00:01:34.375 Veuillez cliquer sur l'icône 'cc' au-dessus de la vidéo pour l'activer. 00:01:34.560 --> 00:01:35.850 Que Dieu vous bénisse. 00:02:48.582 --> 00:02:49.500 Bonjour à tous. 00:02:49.707 --> 00:02:51.582 Bonjour, Monsieur l'agent. - Bonjour, Monsieur. 00:02:51.832 --> 00:02:52.625 Oui... 00:02:55.457 --> 00:02:56.582 Licence, s'il vous plaît. 00:03:00.832 --> 00:03:01.582 Voilà pour vous. 00:03:07.332 --> 00:03:08.082 Hmm... 00:03:10.207 --> 00:03:11.082 C'est votre fille ? 00:03:12.707 --> 00:03:14.582 C'est ma fille, Lara, 00:03:14.582 --> 00:03:17.332 et mon frère, Segun. 00:03:17.457 --> 00:03:18.457 Bien joué, monsieur. 00:03:18.457 --> 00:03:19.207 Comment allez-vous ? 00:03:23.832 --> 00:03:25.457 Depuis quand votre climatisation est-elle allumée ? 00:03:26.832 --> 00:03:28.082 Depuis que nous avons quitté la maison. 00:03:28.457 --> 00:03:31.832 Alors... pourquoi transpire-t-elle ? 00:03:32.457 --> 00:03:35.457 Eh bien... elle... - Elle transpire beaucoup. C'est sa nature. 00:03:36.707 --> 00:03:38.207 C'est sa nature. - D'accord. 00:03:38.582 --> 00:03:40.957 Officier, vous avez vérifié mon permis 00:03:41.332 --> 00:03:44.207 et je suis sûr que vous n'avez rien trouvé d'incriminant. 00:03:44.332 --> 00:03:47.582 Je peux le récupérer ? Nous devons commencer à nous diriger. 00:03:48.457 --> 00:03:50.457 Oui, bien sûr. - Merci, monsieur. 00:03:50.582 --> 00:03:51.707 Où allez-vous ? 00:03:53.082 --> 00:03:54.082 État d'Oyo. 00:03:54.332 --> 00:03:55.457 Que se passe-t-il dans l'État d'Oyo ? 00:03:55.832 --> 00:03:59.707 Notre fille reprend l'école, nous devons donc la déposer. 00:03:59.832 --> 00:04:01.207 Oh, super ! C'est super. 00:04:01.207 --> 00:04:03.582 Félicitations... Ah ! Pourquoi transpire-t-elle ? 00:04:03.582 --> 00:04:06.832 Officier, je n'apprécie pas vos questions. 00:04:06.832 --> 00:04:09.332 Vous nous faites perdre notre temps ; voulez-vous nous laisser partir maintenant ? 00:04:10.082 --> 00:04:12.457 Non, quelque chose ne va pas. Elle n'est pas à l'aise, elle est mal à l'aise... 00:04:12.457 --> 00:04:14.832 Lara, parle ! Dis quelque chose ! 00:04:15.457 --> 00:04:17.707 Hm... Je... I... 00:04:17.958 --> 00:04:19.333 Il y a quelque chose qui ne va pas chez votre fille. 00:04:19.958 --> 00:04:22.083 Parce qu'elle transpire ? - Oui, parce qu'elle transpire. 00:04:22.083 --> 00:04:23.833 Pourquoi transpire-t-elle alors que la climatisation est allumée ? 00:04:23.958 --> 00:04:25.583 Vous ne transpirez pas ? - Je transpire ! 00:04:26.083 --> 00:04:27.083 Alors laissez-nous partir. 00:04:27.083 --> 00:04:29.333 Je suis désolée, je ne peux pas vous laisser partir. J'ai besoin que vous sortiez de la voiture maintenant ! 00:04:29.333 --> 00:04:30.458 Officier Emma, que se passe-t-il ? 00:04:30.958 --> 00:04:32.083 Officier Collins. 00:04:33.833 --> 00:04:35.708 Il y a quelque chose qui cloche chez cette fille. 00:04:35.833 --> 00:04:36.708 Et comment l'avez-vous su ? 00:04:36.708 --> 00:04:38.333 Elle transpire, à l'intérieur de l'AC. 00:04:38.708 --> 00:04:40.458 Mon ami, ne sois pas ridicule. Laissez-les partir. 00:04:40.458 --> 00:04:42.833 Je ne peux pas faire ça. Elle transpire ; pourquoi transpire-t-elle ? 00:04:42.833 --> 00:04:45.083 Comme... C'est mon problème avec ça. 00:04:45.083 --> 00:04:47.458 S'il vous plaît, sortez de la voiture. - Parlez, dites quelque chose ! 00:04:47.458 --> 00:04:50.833 Lara, si tu n'ouvres pas la bouche, tu le regretteras ! 00:04:51.083 --> 00:04:52.958 Vous la menacez ? - Je ne l'ai pas menacée. 00:04:52.958 --> 00:04:53.833 Tu viens de la menacer ! 00:04:53.833 --> 00:04:55.208 Non, c'est ma fille ; 00:04:55.208 --> 00:04:56.708 Je peux lui dire ce que je veux ! 00:04:56.708 --> 00:04:58.708 Si c'est votre fille, pourquoi ne parle-t-elle pas ? Pourquoi n'ouvre-t-elle pas la bouche ? 00:04:58.708 --> 00:05:00.833 Comment peut-elle parler quand vous la menacez ? - Laissez-les partir... 00:05:00.833 --> 00:05:02.458 Officier Collins, je ne peux pas les laisser partir. 00:05:02.458 --> 00:05:04.083 Dites quelque chose ! - Sortez de la voiture, s'il vous plaît. 00:05:04.083 --> 00:05:05.708 Ne nous faites pas ça. - Sortez de la voiture, s'il vous plaît. 00:05:05.708 --> 00:05:06.250 Lara ! 00:05:06.250 --> 00:05:08.708 Vous ne pouvez pas nous faire ça. - Monsieur l'homme, sortez de la voiture tout de suite ! 00:05:08.708 --> 00:05:09.583 Dites quelque chose ! 00:05:09.583 --> 00:05:11.458 Je suis kidnappé ! - Qu'est-ce que c'est que ça ? 00:05:11.458 --> 00:05:13.083 Lara ! - Est-ce que c'est un pistolet que je vois ? 00:05:13.458 --> 00:05:14.708 Est-ce que c'est un pistolet que je vois ? 00:05:14.708 --> 00:05:16.125 Mettez vos mains en évidence ! 00:05:16.125 --> 00:05:17.708 Sortez de la voiture maintenant ! - Ne tirez pas ! 00:05:17.958 --> 00:05:19.583 Ne tirez pas ! - Allongez-vous sur le sol. 00:05:19.583 --> 00:05:21.208 Ne tirez pas... - Restez là où je peux vous voir ! 00:05:22.208 --> 00:05:23.708 Ne tirez pas ! 00:05:27.333 --> 00:05:29.333 Ne tirez pas. 00:05:45.000 --> 00:05:46.375 Alors, comment vas-tu, Lara ? 00:05:46.375 --> 00:05:47.500 Est-ce que ça va ? 00:05:47.750 --> 00:05:48.750 Très bien, merci. 00:05:49.375 --> 00:05:50.125 Qui sont ces personnes ? 00:05:50.250 --> 00:05:51.750 Comment avez-vous pu tomber dans leur piège ? 00:05:53.000 --> 00:05:55.250 Ils travaillent pour mes parents. - C'est vrai. 00:05:55.250 --> 00:05:58.625 Leur plan était de me kidnapper en échange d'une énorme rançon. 00:05:59.250 --> 00:06:01.000 Mais vous avez intercepté leur plan. 00:06:03.875 --> 00:06:05.250 Vous savez quoi ? 00:06:05.250 --> 00:06:09.000 Je vais maintenant vous demander de rédiger votre déclaration. 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 Écrire tout tel quel. 00:06:11.000 --> 00:06:13.000 Ne laissez pas d'espace entre les deux, d'accord ? 00:06:13.250 --> 00:06:14.125 Vous pouvez continuer. 00:06:17.625 --> 00:06:19.375 J'aurais pu mourir. 00:06:19.875 --> 00:06:20.750 Lara, calme-toi. 00:06:20.750 --> 00:06:21.500 C'est bon, Lara. 00:06:21.500 --> 00:06:22.500 C'est bon. 00:06:22.500 --> 00:06:24.875 Tu vois, j'ai aussi été victime de la peur. 00:06:25.625 --> 00:06:27.500 Mais ensuite, j'ai rencontré Dieu 00:06:28.000 --> 00:06:30.750 et ma vie a changé. La peur a disparu. 00:06:32.625 --> 00:06:35.958 Si votre vie est entre vos mains, vous avez toutes les raisons d'avoir peur, 00:06:36.250 --> 00:06:36.958 vous savez ? 00:06:37.375 --> 00:06:39.583 Mais quand votre vie est entre les mains de Dieu, 00:06:39.625 --> 00:06:41.375 il n'y a pas de place pour la peur. 00:06:41.875 --> 00:06:44.125 Parce qu'il prendra soin de vous. 00:06:44.125 --> 00:06:44.875 Donc... 00:06:49.250 --> 00:06:50.750 Lara, comment vas-tu ? 00:06:50.750 --> 00:06:52.875 Oh, mon bébé. 00:06:53.500 --> 00:06:55.750 Est-ce que ça va ? - Oui, ça va, maman. 00:06:55.875 --> 00:06:57.000 Dieu merci. 00:06:59.375 --> 00:07:00.458 Merci, Monsieur l'agent. 00:07:00.500 --> 00:07:02.625 Merci d'avoir sauvé notre fille. 00:07:02.625 --> 00:07:04.625 Je suis sûr que vous ferez de votre mieux. 00:07:05.125 --> 00:07:08.125 Tout ce que vous devez faire pour vous assurer que ces auteurs 00:07:08.125 --> 00:07:09.000 sont traduits en justice. 00:07:09.000 --> 00:07:11.750 Oui, monsieur. Ils subiront certainement les foudres de la loi, monsieur. 00:07:11.875 --> 00:07:13.625 Merci beaucoup. - Il le faut ! 00:07:13.875 --> 00:07:15.000 Ils doivent ! 00:07:15.375 --> 00:07:18.250 Voici notre officier compétent, 00:07:18.625 --> 00:07:20.000 Officier Collins. 00:07:20.000 --> 00:07:22.750 C'est lui qui a intercepté la tentative d'enlèvement. 00:07:23.125 --> 00:07:24.750 Merci beaucoup. 00:07:24.750 --> 00:07:25.625 Merci, Monsieur l'agent. 00:07:25.625 --> 00:07:26.375 Tout le plaisir est pour moi, monsieur. 00:07:26.375 --> 00:07:27.250 Que Dieu vous bénisse. 00:07:27.250 --> 00:07:28.750 Nous vous sommes reconnaissants. - Le plaisir est pour moi, monsieur. 00:07:28.750 --> 00:07:29.625 Papa ! 00:07:29.625 --> 00:07:31.625 Elle va bien maintenant comme vous pouvez le voir. 00:07:31.625 --> 00:07:34.375 J'aimerais que vous preniez quelques minutes avec elle. 00:07:34.375 --> 00:07:36.750 afin qu'elle puisse revenir pour continuer ses déclarations. 00:07:36.750 --> 00:07:38.500 Ok, c'est bon. 00:07:38.500 --> 00:07:40.125 Nous vous remercions. - Il n'y a pas de quoi. 00:07:41.250 --> 00:07:43.625 Vous êtes les bienvenus. - Mon bébé. 00:07:50.250 --> 00:07:53.083 Voici le matériel que vous devez récupérer au service du protocole. 00:07:53.708 --> 00:07:56.708 Veillez à signer chacun de ces éléments. 00:07:56.958 --> 00:07:57.833 C'est bon ? - Très bien, monsieur. 00:07:58.083 --> 00:07:59.583 Très bien. Donc, vous pouvez y aller. - Très bien, monsieur. 00:08:17.458 --> 00:08:18.583 Officier Collins ? 00:08:19.083 --> 00:08:20.958 Oh, oui, Emma. 00:08:21.458 --> 00:08:23.083 Oui, c'est vrai. Quelle journée ! 00:08:23.083 --> 00:08:24.458 Oui, c'est vrai. Quelle journée ! 00:08:25.583 --> 00:08:26.708 Merci de m'avoir aidé au point de contrôle. 00:08:26.708 --> 00:08:27.833 Merci de m'avoir aidé au point de contrôle. 00:08:29.333 --> 00:08:30.083 Ce n'est rien. 00:08:30.083 --> 00:08:30.958 Ce n'est rien. 00:08:33.207 --> 00:08:33.957 Hmm. 00:08:34.332 --> 00:08:36.207 Qu'est-ce qu'il y a, Emma ? 00:08:36.707 --> 00:08:40.332 Il me semble, monsieur, que vous avez donné un rapport différent. 00:08:40.957 --> 00:08:41.957 Comment cela se fait-il ? 00:08:42.207 --> 00:08:46.832 Le rapport que vous avez remis au patron : il ne mettait en valeur que votre nom, 00:08:47.332 --> 00:08:49.582 vous savez, dans l'opération de sauvetage d'aujourd'hui. 00:08:50.207 --> 00:08:51.582 Pourquoi ? 00:08:52.457 --> 00:08:54.207 Pourquoi ? 00:08:54.832 --> 00:08:56.707 Pourquoi nos noms n'apparaissent-ils pas ? 00:08:57.457 --> 00:08:57.957 Uhn ? 00:08:58.582 --> 00:09:00.957 Officier Collins, respectueusement, monsieur, 00:09:02.707 --> 00:09:04.832 tu n'as pas sauvé cette fille toute seule. 00:09:05.957 --> 00:09:08.332 Ce n'est pas la première fois qu'une telle chose se produit. 00:09:10.082 --> 00:09:12.582 Que voulez-vous exactement ? 00:09:12.957 --> 00:09:15.332 Monsieur, ce n'est pas exactement ce que je veux. 00:09:16.207 --> 00:09:19.707 C'est juste que je ne suis pas quelqu'un qui a l'habitude d'applaudir en public, 00:09:19.707 --> 00:09:22.082 mais quand je vois que quelque chose ne va pas, je dois m'exprimer. 00:09:22.082 --> 00:09:23.457 Alors faites-le ! 00:09:24.207 --> 00:09:25.207 Voix en dehors ! 00:09:25.457 --> 00:09:30.457 Je peux même vous procurer un mégaphone si cela peut vous aider. 00:09:30.707 --> 00:09:33.082 Ce n'est pas la question, monsieur. - Oh. 00:09:33.957 --> 00:09:38.582 Vous voulez être appelé un héros, un sauveur, 00:09:39.332 --> 00:09:40.832 un sauveteur. 00:09:40.832 --> 00:09:42.207 Ce n'est pas ce que je veux. 00:09:42.207 --> 00:09:44.332 Alors, vous devez vouloir une promotion. 00:09:44.707 --> 00:09:46.832 Je peux parler au patron, 00:09:46.832 --> 00:09:48.582 si cela peut vous satisfaire. 00:09:48.582 --> 00:09:51.707 Ma satisfaction, monsieur, ne vient pas des louanges des hommes. 00:09:53.207 --> 00:09:55.332 Ma satisfaction vient de la connaissance de Jésus 00:09:55.332 --> 00:09:56.832 et de suivre sa volonté. 00:10:02.332 --> 00:10:03.957 C'est d'ailleurs... 00:10:04.457 --> 00:10:07.082 La semaine dernière, dimanche, le pasteur vous a posé une question. 00:10:07.082 --> 00:10:09.832 Il a dit qu'il ne t'avait pas vu à l'église depuis des mois. 00:10:10.457 --> 00:10:11.957 Cela vous pose-t-il un problème ? 00:10:11.957 --> 00:10:13.457 Oui, monsieur, je le sais. 00:10:14.457 --> 00:10:16.832 Il y a cinq ans, tu m'as conduit à Jésus-Christ. 00:10:17.332 --> 00:10:19.957 Maintenant, si la seule chose 00:10:20.207 --> 00:10:22.582 que j'atteindrai dans ce monde 00:10:22.582 --> 00:10:26.582 est de vous ramener au Jésus vers lequel vous m'avez conduit, 00:10:27.082 --> 00:10:28.332 alors, ça va. 00:10:33.957 --> 00:10:35.082 Officier Collins. 00:10:35.082 --> 00:10:39.082 Ecoutez, si je refuse de vous dire la vérité 00:10:40.832 --> 00:10:42.832 et je ne vous montre pas ce que vous faites de mal, 00:10:42.832 --> 00:10:44.707 alors, je suis comme ton ennemi. 00:10:46.957 --> 00:10:51.707 Tu es peut-être mon supérieur, mais tu es surtout mon frère. 00:10:52.375 --> 00:10:54.625 Je ne suis pas ton frère ! 00:10:56.750 --> 00:11:00.250 Quand nous arriverons à l'église, vous pourrez m'appeler comme ça. 00:11:00.375 --> 00:11:03.207 Mais ici, je suis votre patron. 00:11:06.082 --> 00:11:07.875 Vous avez dépassé votre temps d'accueil. 00:11:09.000 --> 00:11:11.750 Frère, tu m'as guidé vers le salut. 00:11:11.750 --> 00:11:15.125 Et maintenant, je vous raccompagne hors de mon bureau. 00:11:15.750 --> 00:11:17.500 Deux choses différentes. 00:11:18.375 --> 00:11:20.250 Mets-toi bien ça dans le crâne. 00:11:23.250 --> 00:11:24.125 Oui, monsieur. 00:11:24.625 --> 00:11:25.375 Oui, monsieur. 00:11:39.625 --> 00:11:42.250 Je veux saisir cette opportunité 00:11:43.125 --> 00:11:46.000 d'apprécier et d'encourager 00:11:46.500 --> 00:11:48.500 un officier courageux, 00:11:49.375 --> 00:11:51.375 un officier noble, 00:11:52.000 --> 00:11:55.500 notre propre officier Collins, 00:11:56.000 --> 00:12:00.750 pour son ingéniosité, sa débrouillardise, 00:12:01.625 --> 00:12:05.125 son expertise, et surtout, 00:12:05.250 --> 00:12:07.875 sa passion pour l'humanité. 00:12:09.375 --> 00:12:11.500 Ce brave officier 00:12:11.875 --> 00:12:14.875 a avorté une tentative d'enlèvement 00:12:15.250 --> 00:12:18.500 sans connaissance préalable ni indice, 00:12:19.250 --> 00:12:24.125 en prêtant attention aux petits détails. 00:12:24.875 --> 00:12:27.500 Célébrons notre officier Collins ! 00:12:29.500 --> 00:12:31.250 Officier Collins ? - Monsieur. 00:12:31.250 --> 00:12:33.000 Félicitations. - Merci, Monsieur. 00:12:33.375 --> 00:12:34.375 Continuez comme ça. 00:12:34.375 --> 00:12:34.875 Nous vous remercions. 00:12:34.875 --> 00:12:36.125 Rompez, tout le monde ! 00:13:12.957 --> 00:13:13.457 Hé ! 00:13:13.707 --> 00:13:14.250 Vous ! 00:13:15.957 --> 00:13:16.707 Arrêtez-vous là ! 00:13:19.082 --> 00:13:20.207 J'ai dit stop tout de suite. 00:14:17.207 --> 00:14:18.625 Baba ! - Ganja ! 00:14:30.332 --> 00:14:31.832 Vous m'avez manqué. 00:14:35.832 --> 00:14:37.082 Qu'est-ce qui se passe ? 00:14:37.082 --> 00:14:39.207 Je vous ai toujours dit de respecter cet uniforme. 00:14:39.207 --> 00:14:40.125 Je suis officier de police. 00:14:45.332 --> 00:14:47.582 Comment allez-vous ? Cela fait un moment. 00:14:47.582 --> 00:14:52.582 Baba, depuis environ trois semaines, tu ne nous as pas guidés dans l'étude de la Bible. 00:14:53.082 --> 00:14:57.957 Scooby Doo a été celui qui a essayé, mais il nous a enseigné des absurdités. 00:14:57.957 --> 00:14:59.457 Scooby Doo ? - Oui. 00:15:00.082 --> 00:15:01.707 Enseigner l'étude de la Bible ? - Oui ! 00:15:01.707 --> 00:15:02.582 Qu'est-ce qu'il vous a appris ? 00:15:02.582 --> 00:15:03.332 Qu'avez-vous enseigné ? 00:15:03.582 --> 00:15:04.707 J'ai oublié. 00:15:04.707 --> 00:15:07.332 Ehn ? Ehn ? Oublier quoi ? - J'ai oublié. 00:15:07.332 --> 00:15:08.957 Si j'entends... 00:15:08.957 --> 00:15:13.332 N'est-ce pas vous qui avez dit que la Bible nous dit de donner et que cela nous sera rendu ? 00:15:13.707 --> 00:15:15.832 C'est vrai, la Bible l'a dit. - Baba, 00:15:15.832 --> 00:15:17.457 après l'étude biblique, 00:15:17.457 --> 00:15:20.582 Scooby Doo a collecté ₦200 auprès de tout le monde. 00:15:20.707 --> 00:15:22.707 Il a dit que c'était l'argent de la bourse. 00:15:23.082 --> 00:15:25.832 C'est l'argent de la fraternité. - Où se trouve l'argent actuellement ? 00:15:25.957 --> 00:15:27.332 Je l'ai utilisé pour acheter des chaises pour nous. 00:15:27.332 --> 00:15:28.207 Ah ! 00:15:28.832 --> 00:15:31.082 Où sont les chaises ? - Erm... On nous les apportera. 00:15:31.707 --> 00:15:33.207 Scooby Doo ? - Baba. 00:15:33.207 --> 00:15:34.332 Vous êtes sûrs ? - Les chaises seront là. 00:15:35.082 --> 00:15:36.457 Eh... Quand seront-ils là ? 00:15:36.582 --> 00:15:39.582 Ehm... Ils seront là très bientôt. Vous les verrez tous. 00:15:39.582 --> 00:15:39.957 Ok. 00:15:39.957 --> 00:15:43.082 Mais sincèrement, j'ai utilisé une partie de l'argent pour acheter du pain et des haricots. 00:15:43.082 --> 00:15:44.957 Ah ! Cet homme ! - Scooby Doo ! 00:15:44.957 --> 00:15:45.957 Mais les chaises seront là. 00:15:45.957 --> 00:15:47.082 Les chaises seront là ? - Oui, elles seront là. 00:15:47.082 --> 00:15:48.582 Nous aurons des chaises pour notre étude biblique ? - Les chaises seront ici. 00:15:48.582 --> 00:15:51.707 Veuillez m'excuser d'être absent de la communauté. 00:15:51.707 --> 00:15:53.082 C'est à cause du travail. - Baba, tu nous manques. 00:15:53.832 --> 00:15:56.332 Maintenant que je suis là, commençons la fraternité. 00:16:02.207 --> 00:16:03.207 Louons le Seigneur. 00:16:03.207 --> 00:16:05.582 Hallelujah ! - Louons le Seigneur. 00:16:05.582 --> 00:16:07.082 Hallelujah ! 00:16:07.832 --> 00:16:11.707 Invitons Shaka Zulu pour son témoignage. - Shaka ! 00:16:31.832 --> 00:16:35.832 Je vous ai supplié de ne plus me héler dans ce ghetto. 00:16:35.875 --> 00:16:38.875 Shaka ! 00:16:40.707 --> 00:16:45.832 Toute cette louange revient à Dieu qui nous a sauvés du péché. 00:16:45.832 --> 00:16:48.582 Merci, Seigneur. - Merci, Père. 00:16:48.707 --> 00:16:51.332 Louez le Seigneur. - Alléluia ! 00:16:53.082 --> 00:16:55.457 Si vous savez que vous êtes heureux d'être en vie... 00:16:56.332 --> 00:16:59.457 Ganja, loué soit le Seigneur. 00:16:59.457 --> 00:17:01.457 Hallelujah ! 00:17:01.457 --> 00:17:06.958 Si vous savez que vous êtes heureux d'être encore en vie dans ce ghetto, 00:17:06.958 --> 00:17:10.083 louer le Seigneur. - Alléluia ! 00:17:11.708 --> 00:17:14.208 Vous n'avez pas été abattu... 00:17:14.583 --> 00:17:15.458 Louons le Seigneur. 00:17:15.458 --> 00:17:17.583 Hallelujah ! 00:17:17.833 --> 00:17:20.083 Vous n'avez pas été poignardé à mort... 00:17:20.708 --> 00:17:21.708 Louons le Seigneur. 00:17:21.708 --> 00:17:24.083 Hallelujah ! 00:17:24.083 --> 00:17:24.708 Baba, 00:17:24.958 --> 00:17:29.083 Vous n'avez pas fumé jusqu'à la mort... 00:17:29.458 --> 00:17:32.708 Louez le Seigneur. - Alléluia ! 00:17:33.458 --> 00:17:35.583 Il y a une chanson que je veux chanter. 00:17:35.833 --> 00:17:38.958 Vous savez que je n'ai pas vraiment une bonne voix, mais... 00:17:39.208 --> 00:17:41.708 ...nous la chanterons tous ensemble, 00:17:41.708 --> 00:17:45.083 parce que j'ai l'impression que la chanson a été spécialement composée pour moi. 00:17:46.708 --> 00:17:50.833 ♪ Je n'ai pas d'autre Dieu que Toi ♪ 00:17:52.958 --> 00:17:57.583 ♪ Je n'ai pas d'autre Dieu que Toi ♪ 00:17:59.208 --> 00:18:06.208 ♪ Je n'ai pas d'autre Dieu que Toi ♪ 00:18:06.583 --> 00:18:13.333 ♪ Je n'ai pas d'autre Dieu que Toi ♪ 00:18:13.333 --> 00:18:15.083 Il y a quelques années, 00:18:15.083 --> 00:18:16.708 Je me suis battu avec quelqu'un. 00:18:17.083 --> 00:18:19.833 J'ai poignardé cette personne à mort. 00:18:20.958 --> 00:18:24.333 J'ai été condamné à la prison à vie. 00:18:26.708 --> 00:18:29.333 Je pensais que ma vie s'arrêterait là... 00:18:30.333 --> 00:18:32.708 ...que je pourrirais en prison. 00:18:33.833 --> 00:18:36.333 Mais un jour, 00:18:36.333 --> 00:18:39.458 Le pasteur Emma est venu prêcher à la prison. 00:18:39.458 --> 00:18:41.458 Il m'a prêché Jésus. 00:18:41.458 --> 00:18:44.083 Ensuite, j'ai accepté Jésus dans ma vie. 00:18:45.958 --> 00:18:47.583 Après un an, 00:18:47.958 --> 00:18:51.958 J'ai entendu dire que le gouverneur de l'état avait mis en place une libération conditionnelle pour certains prisonniers. 00:18:51.958 --> 00:18:53.833 Je ne pouvais pas être l'un d'entre eux ; je ne connaissais personne ! 00:18:54.833 --> 00:18:58.708 J'étais en état de choc, Ganja. J'étais en état de choc, 00:18:58.958 --> 00:19:02.500 que mon nom figurait sur la liste des criminels graciés. 00:19:02.833 --> 00:19:04.208 I ? Gracié ? 00:19:04.583 --> 00:19:07.833 Shaka ? Gracié ? Comment cela s'est-il passé ? 00:19:08.083 --> 00:19:09.708 Je n'ai aucune connexion. 00:19:09.958 --> 00:19:11.333 Hmm. - C'était Dieu. 00:19:11.583 --> 00:19:13.833 Hmm. - Je ne l'ai pas mérité. 00:19:14.208 --> 00:19:15.458 Baba, nous te glorifions. 00:19:16.708 --> 00:19:18.958 Sincèrement, je ne le méritais pas. 00:19:20.708 --> 00:19:22.333 Dieu tout-puissant, merci. 00:19:23.958 --> 00:19:26.208 Dieu tout-puissant, merci ! 00:19:26.458 --> 00:19:29.333 J'avais abandonné, mais Tu ne m'as jamais abandonné. 00:19:30.333 --> 00:19:34.708 Le Dieu tout-puissant a envoyé son Fils unique, Jésus, pour nous sauver tous, 00:19:35.458 --> 00:19:40.333 Il a envoyé le pasteur Emma me prêcher à la prison. 00:19:40.708 --> 00:19:42.958 Moi qui devrais être laissé à l'abandon ? 00:19:42.958 --> 00:19:44.833 J'étais censé pourrir en prison. 00:19:45.958 --> 00:19:47.708 Dieu tout-puissant, merci. 00:19:49.458 --> 00:19:53.000 Père tout-puissant, merci. 00:19:53.833 --> 00:19:56.458 La Bible dit 00:19:56.708 --> 00:19:59.333 que quiconque est en Christ 00:19:59.333 --> 00:20:00.958 est une nouvelle créature. 00:20:02.083 --> 00:20:04.333 Les choses anciennes ont disparu ; 00:20:04.333 --> 00:20:07.083 toutes les choses sont devenues nouvelles. Elles sont devenues quoi ? 00:20:07.083 --> 00:20:08.208 Nouveau ! 00:20:08.208 --> 00:20:10.583 Donc, tu es maintenant une nouvelle personne en Jésus. 00:20:12.083 --> 00:20:13.833 Regardez ma vie maintenant. 00:20:13.958 --> 00:20:16.208 Tu vois, j'étais un drogué avant. 00:20:17.083 --> 00:20:18.833 Ma mère m'a abandonné. 00:20:18.833 --> 00:20:20.208 Mon père m'a renié. 00:20:21.333 --> 00:20:23.333 Mais Jésus m'a reçu. 00:20:24.083 --> 00:20:27.208 Hein ? Tu sais comment on m'appelait quand j'étais jeune ? 00:20:27.708 --> 00:20:29.208 Ils m'appelaient "Cobra". 00:20:30.583 --> 00:20:33.083 Mais Jésus a changé mon nom en Emmanuel. 00:20:34.083 --> 00:20:35.833 Emmanuel. 00:20:36.333 --> 00:20:37.208 Monsieur ? 00:20:37.708 --> 00:20:38.958 Oui, Ganja. 00:20:38.958 --> 00:20:40.708 Je veux dire quelque chose. - Allez-y, parlez. 00:20:40.958 --> 00:20:43.333 Maintenant que je suis chrétien, 00:20:44.708 --> 00:20:47.583 Je ne veux plus qu'on m'appelle Ganja. 00:20:49.333 --> 00:20:51.333 J'aimerais qu'ils m'appellent "James". 00:20:51.333 --> 00:20:52.958 Super, super... ! 00:20:52.958 --> 00:20:54.833 C'est bien. C'est une bonne chose. 00:20:54.833 --> 00:20:55.458 C'est une bonne idée. 00:20:55.458 --> 00:20:57.833 Permettez-moi d'ajouter quelque chose au nom, 00:20:58.083 --> 00:21:00.333 pour que cela sonne bien. 00:21:00.833 --> 00:21:03.333 Les gens devraient maintenant m'appeler "James Bond" ! 00:21:03.333 --> 00:21:04.708 Ehh ! 00:21:08.208 --> 00:21:09.083 Hé, louons le Seigneur. 00:21:09.333 --> 00:21:10.083 D'accord. 00:21:10.833 --> 00:21:13.083 Ganja, James est un bon nom... 00:21:13.833 --> 00:21:15.208 James est un nom biblique... 00:21:15.708 --> 00:21:16.958 C'est un beau nom. 00:21:17.458 --> 00:21:19.333 Pourquoi voulez-vous ajouter "Bond" ? Êtes-vous en servitude ? 00:21:19.583 --> 00:21:20.833 Hmm... 00:21:21.708 --> 00:21:22.958 Appelons-le...euh... 00:21:23.208 --> 00:21:24.958 ... "Frère James". Qu'en pensez-vous ? 00:21:26.708 --> 00:21:28.333 Frère James Baba ! 00:21:29.958 --> 00:21:31.333 Frère James Baba ! 00:21:31.583 --> 00:21:32.833 Erm... Baba. 00:21:33.833 --> 00:21:36.958 Quant à moi, je ne veux plus que tu m'appelles "Coke", 00:21:37.333 --> 00:21:42.083 parce que c'est le nom qu'on m'a donné quand j'étais accro à la cocaïne. 00:21:42.083 --> 00:21:43.583 Hmm... - Vous comprenez ? 00:21:44.083 --> 00:21:49.958 Mais maintenant que Baba nous a appris que les choses anciennes sont passées, 00:21:49.958 --> 00:21:52.583 On m'appellera désormais "David". 00:21:55.708 --> 00:21:57.458 David, le tueur à gages ! 00:21:57.458 --> 00:21:59.083 Ehh ! 00:22:03.583 --> 00:22:04.708 Attendez, s'il vous plaît ! 00:22:05.083 --> 00:22:08.208 David, pourquoi veux-tu t'appeler David, le tueur à gages ? 00:22:08.208 --> 00:22:09.833 Ah-ah ! Baba... 00:22:10.333 --> 00:22:12.833 La pierre utilisée par David pour tuer Goliath n'était-elle pas une pierre ? 00:22:12.833 --> 00:22:14.083 C'est le cas ! - Oui, c'est vrai ! 00:22:14.083 --> 00:22:16.458 Attendez, attendez... Cela ne veut pas dire qu'il faut tuer le nom. 00:22:16.458 --> 00:22:19.083 Donc, enlevez "le tueur au sang-froid"... 00:22:19.083 --> 00:22:20.333 Restons-en à "Bro David". 00:22:20.458 --> 00:22:22.708 Fr. David ! 00:22:26.125 --> 00:22:27.833 Ma prière pour chacun d'entre nous, 00:22:27.833 --> 00:22:31.333 au nom de Jésus, c'est que Dieu nous donnera un nouveau nom, 00:22:31.333 --> 00:22:32.833 Amen ! 00:22:32.833 --> 00:22:33.833 un nouveau coeur. 00:22:33.833 --> 00:22:36.208 Amen ! - Au nom de Jésus ! 00:22:36.208 --> 00:22:38.583 Amen ! - Louons le Seigneur. 00:22:43.958 --> 00:22:45.333 Bonjour, Madame. 00:22:45.458 --> 00:22:46.958 Bonjour, Monsieur. 00:22:47.833 --> 00:22:49.583 C'est votre maison ? 00:22:49.708 --> 00:22:50.708 Oui, monsieur. - Je vois. 00:22:51.833 --> 00:22:52.583 Je vois. 00:22:53.708 --> 00:22:54.958 Où est votre mari ? 00:22:54.958 --> 00:22:56.208 Il est occupé. 00:22:56.708 --> 00:22:58.333 Il n'est pas là. 00:23:00.333 --> 00:23:01.208 Madame, 00:23:01.958 --> 00:23:04.208 Je crains que vous ne deviez me suivre jusqu'à la gare. 00:23:04.208 --> 00:23:06.583 Je crains de ne pas vous suivre au poste, monsieur. 00:23:08.083 --> 00:23:10.583 Madame. - Monsieur. 00:23:13.208 --> 00:23:14.083 Est-ce que c'est le cas ? 00:23:14.083 --> 00:23:15.583 Oui, monsieur. - Hmm. 00:23:15.708 --> 00:23:16.583 Je vois. 00:23:16.708 --> 00:23:17.833 Madame. - La gare ? 00:23:17.833 --> 00:23:18.708 Oui, la station. 00:23:18.708 --> 00:23:20.333 Officier, pour quoi ? 00:23:20.333 --> 00:23:23.083 Lorsque nous arriverons à la gare, nous répondrons à votre question. 00:23:23.208 --> 00:23:25.583 Allons-y. - Je n'irai dans aucune station, monsieur. 00:23:25.958 --> 00:23:28.083 Vous devrez me suivre jusqu'à la gare. 00:23:28.083 --> 00:23:29.333 Vous n'avez pas le choix. 00:23:31.708 --> 00:23:33.583 Pas de mandat de police. 00:23:33.583 --> 00:23:34.833 Pas de fourgon de police. 00:23:34.833 --> 00:23:36.708 Comment vais-je vous suivre jusqu'à la gare, monsieur ? 00:23:36.708 --> 00:23:38.083 Je n'ai pas besoin d'un mandat de police. 00:23:38.083 --> 00:23:39.833 Je n'ai pas besoin d'un fourgon de police, et je vous attrape... 00:23:39.833 --> 00:23:41.458 Et je n'irai pas au poste, monsieur. 00:23:41.458 --> 00:23:42.333 Papa ! 00:23:44.458 --> 00:23:47.083 Comment vas-tu, mon garçon ? 00:23:47.083 --> 00:23:48.583 Comment s'est passée la journée à l'école ? - Très bien. 00:23:48.583 --> 00:23:52.708 Tu sais, je disais justement à ta mère que j'allais l'emmener à la gare. 00:23:52.708 --> 00:23:55.208 pour que nous passions la nuit ensemble dans la cellule. 00:23:55.208 --> 00:23:56.333 Dieu nous en préserve ! 00:23:57.458 --> 00:24:00.083 Un policier qui n'a pas de fourgon. - Oh, arrêtez. 00:24:00.208 --> 00:24:01.458 Alors, comment s'est passé le travail ? 00:24:01.458 --> 00:24:03.208 Le travail était bien, c'était bien. 00:24:03.458 --> 00:24:05.083 As-tu reçu les articles que j'ai envoyés sur ton WhatsApp ? 00:24:05.083 --> 00:24:06.333 Ah ! 00:24:07.458 --> 00:24:08.708 Qu'est-ce qui s'est passé ? 00:24:08.958 --> 00:24:12.208 Vous voyez, ce qui s'est passé, c'est que mes garçons avaient faim après... 00:24:12.583 --> 00:24:14.208 J'ai dépensé tout mon argent pour les acheter. 00:24:14.208 --> 00:24:15.208 Garçons de la région. 00:24:15.458 --> 00:24:17.208 Les garçons de Jésus. - Quoi ? 00:24:17.583 --> 00:24:19.208 Ces gars-là ne sont pas des Area Boys ; 00:24:19.208 --> 00:24:20.958 ce sont des Jesus Boys. 00:24:20.958 --> 00:24:22.458 Qu'est-ce qui, chez eux, ressemble à Jésus ? 00:24:22.458 --> 00:24:23.958 Qu'est-ce qui, en vous, ressemble à Jésus ? 00:24:23.958 --> 00:24:24.583 Ehh ! 00:24:27.083 --> 00:24:29.458 Qu'est-ce qu'il y a en moi, ta femme... 00:24:29.458 --> 00:24:31.208 Non, non... - On dirait Jésus ? 00:24:31.208 --> 00:24:33.833 Ce que j'essayais de dire... - Non, c'est bon... C'est pas grave. 00:24:33.833 --> 00:24:35.458 ...n'est pas ce qui est sorti de ma bouche. 00:24:35.458 --> 00:24:37.583 De l'abondance de ton coeur... 00:24:37.708 --> 00:24:39.958 Non, non. Ne jugez pas mon cœur par ma bouche. 00:24:40.458 --> 00:24:42.208 Il s'agit de deux choses différentes. 00:24:42.208 --> 00:24:43.583 Qu'allons-nous manger ce soir ? 00:24:43.583 --> 00:24:45.083 Dieu y pourvoira. 00:24:45.083 --> 00:24:46.208 Dieu y pourvoira. 00:24:46.208 --> 00:24:48.458 Avez-vous dit à vos garçons de l'aire que Dieu pourvoira à leurs besoins ? 00:24:48.458 --> 00:24:49.708 Ce ne sont pas des Area Boys ; 00:24:49.708 --> 00:24:53.333 Ces gars sont des Jesus Boys. - Les garçons Jésus de la région. 00:24:53.333 --> 00:24:55.208 Ce qui s'est passé, c'est qu'après l'étude biblique, 00:24:55.208 --> 00:24:58.458 ils avaient besoin de manger quelque chose. Il fallait voir comment ils étaient autour de moi. 00:24:58.458 --> 00:25:01.583 Ils étaient heureux de me voir, et je devais juste leur donner quelque chose à manger. 00:25:01.583 --> 00:25:03.583 Pourquoi n'avez-vous pas dit à vos garçons de l'aire que Dieu pourvoira à leurs besoins ? 00:25:03.583 --> 00:25:06.208 Jesus Boys. - Area Jesus Boys. 00:25:06.208 --> 00:25:07.833 Pourquoi ne pas leur avoir dit que Dieu y pourvoira ? 00:25:07.833 --> 00:25:09.833 Je suis sûr qu'il y a quelque chose à manger dans le congélateur... 00:25:09.833 --> 00:25:11.958 si vous vérifiez bien. - Il n'y a rien dans le congélateur. 00:25:11.958 --> 00:25:13.833 Vous avez dépensé notre dernier argent. 00:25:13.833 --> 00:25:16.458 Nous avons dépensé notre dernière graine. 00:25:16.458 --> 00:25:19.000 Vous voyez, l'une des choses que le Seigneur m'a dites quand j'ai eu ce travail 00:25:19.250 --> 00:25:21.000 était que je ne suis pas seulement un agent de la loi ; 00:25:21.000 --> 00:25:22.875 Je suis un agent de sa parole. 00:25:22.875 --> 00:25:25.250 Vous voyez, j'ai vraiment envie de dire beaucoup de choses, 00:25:25.500 --> 00:25:29.875 mais quand vous mettez ministère et Dieu dans une même phrase, vous essayez de m'exclure. 00:25:29.875 --> 00:25:32.750 Et vous le savez, vous le faites tout le temps. - Non, non... Non, je ne le fais pas. 00:25:32.750 --> 00:25:34.375 Alors, comment allons-nous survivre demain ? 00:25:34.375 --> 00:25:37.458 Vous voyez ? Ecoutez-moi. Dieu prendra soin de nous, uhn ? 00:25:37.583 --> 00:25:38.250 Sharon, lève les yeux. 00:25:38.250 --> 00:25:41.500 Levez les yeux. Voir les oiseaux. Levez les yeux... Je suis sérieux. 00:25:41.500 --> 00:25:45.625 Voyez comme ils volent, et ils s'amusent. 00:25:45.750 --> 00:25:48.125 Dieu au ciel s'occupe d'eux. 00:25:49.250 --> 00:25:52.458 Ce soir, je vais cuisiner. C'est pour moi... c'est pour moi. 00:25:53.708 --> 00:25:56.000 Le propriétaire a appelé. - Quel propriétaire ? 00:25:56.708 --> 00:25:57.875 Il nous donne deux semaines pour faire l'équilibre. 00:25:58.833 --> 00:26:01.333 Cet homme n'est pas sérieux ? Comment peut-on donner deux semaines à quelqu'un et... 00:26:01.458 --> 00:26:03.583 Pas de prise de conscience, non... Et vous vous attendez à ce que je m'équilibre ? 00:26:03.708 --> 00:26:05.000 Mon cher mari, ne vous inquiétez pas. 00:26:06.000 --> 00:26:06.708 Ne vous inquiétez pas. 00:26:07.250 --> 00:26:09.083 Vous voyez ? Regardez en haut, regardez en haut, regardez en haut. 00:26:09.250 --> 00:26:11.833 Le même Dieu qui a pourvu aux besoins des oiseaux du ciel... 00:26:11.875 --> 00:26:12.500 Ce n'est même pas drôle. 00:26:12.500 --> 00:26:15.833 ...paiera notre loyer... Je ne ris pas. Nous paierons notre loyer dans deux semaines. 00:26:15.833 --> 00:26:17.583 J'ai fini ici. Je vais à la cuisine. 00:26:17.583 --> 00:26:18.833 Vous voulez vous joindre à nous ? 00:26:18.833 --> 00:26:20.708 Je ne souhaite pas participer, monsieur. - Je n'ai pas l'intention de m'inscrire, monsieur. 00:26:21.125 --> 00:26:24.958 Et vous savez, j'attends le miracle qui va se produire dans la cuisine ce soir, monsieur. 00:26:25.125 --> 00:26:26.208 Le congélateur. 00:26:26.208 --> 00:26:28.708 J'ai cru voir du riz l'autre... - Oui, oui. Rôti. 00:26:28.750 --> 00:26:29.250 C'est bon. 00:26:29.458 --> 00:26:30.958 Peut-être frit. - D'accord. 00:26:31.500 --> 00:26:33.208 Partiellement à la vapeur. - D'accord. 00:26:33.208 --> 00:26:34.875 Ou bouillie. - Ce n'est pas drôle ! 00:26:35.125 --> 00:26:36.833 Oh, désolé. 00:27:08.625 --> 00:27:09.375 Bonjour ? 00:27:09.500 --> 00:27:10.958 Bonjour, Bébé. 00:27:10.958 --> 00:27:13.375 Mais je t'ai dit de ne pas m'appeler en ce moment ; 00:27:13.375 --> 00:27:14.708 J'allais t'appeler la nuit. 00:27:14.875 --> 00:27:16.875 Pourquoi ? - C'est une heure de grande écoute. 00:27:16.875 --> 00:27:18.500 Qu'entendez-vous par "heure de grande écoute" ? 00:27:19.125 --> 00:27:21.500 Donc, je ne peux plus t'appeler quand je veux, n'est-ce pas ? 00:27:21.500 --> 00:27:25.125 Oui. Vous savez que vous ne pouvez pas m'appeler. 00:27:25.625 --> 00:27:29.208 C'est la raison pour laquelle je vous ai donné le diagramme circulaire à mémoriser. 00:27:29.625 --> 00:27:32.625 De 12h à 18h, c'est l'appel du devoir ; 00:27:32.625 --> 00:27:34.083 Cela signifie que je suis au travail. 00:27:34.375 --> 00:27:38.375 6 à 9 est le prime time, et 9 à 12 est la zone rouge. 00:27:38.625 --> 00:27:40.875 Si vous appelez, je ne prendrai pas la peine de décrocher. 00:27:40.875 --> 00:27:43.750 Mais de midi à trois heures du matin, c'est l'heure de l'apéritif. 00:27:43.750 --> 00:27:45.375 Pourquoi ne pas attendre l'heure de l'apéritif ? 00:27:45.375 --> 00:27:46.958 Qu'entendez-vous par "prime time" ? 00:27:47.500 --> 00:27:48.875 Je suis étudiant. 00:27:49.125 --> 00:27:51.000 J'ai du travail à faire à l'école. 00:27:51.500 --> 00:27:55.833 Comment voulez-vous que j'ajoute "prime time", "call of duty", etc. 00:27:55.833 --> 00:27:58.500 et "happy hour" à la liste des choses que j'étudie ? 00:27:58.625 --> 00:28:00.375 L'idée est de jouer la carte de la sécurité. 00:28:00.375 --> 00:28:02.625 Je ne veux pas que tu aies des problèmes avec ma femme. 00:28:03.250 --> 00:28:04.875 La vie n'est pas si dure. 00:28:04.875 --> 00:28:07.125 Je suis marié à une femme dangereuse, Keffy. 00:28:07.625 --> 00:28:10.833 Et vous ne voulez pas que les choses deviennent plus complexes qu'elles ne le sont actuellement. 00:28:11.125 --> 00:28:13.750 On se parle plus tard. Je t'appelle à l'heure de l'apéritif. 00:28:13.750 --> 00:28:17.375 Mais j'ai sérieusement besoin d'argent. 00:28:17.375 --> 00:28:20.500 Très bien les filles, retrouvons nous demain soir à notre endroit habituel. 00:28:20.750 --> 00:28:22.500 Je vais pouvoir vous trouver quelque chose. 00:28:23.250 --> 00:28:24.625 Vous êtes sûr de vous ? 00:28:24.625 --> 00:28:26.750 J'en suis sûr. Nous en parlerons à l'heure de l'apéritif. 00:28:26.750 --> 00:28:29.625 Pouvez-vous arrêter de dire "happy hour" encore une fois ? 00:28:29.625 --> 00:28:31.750 Pourquoi ? ça sonne tellement vieux jeu. 00:28:31.750 --> 00:28:32.750 Ok. 00:28:33.625 --> 00:28:35.875 Tu me manques déjà. 00:28:35.875 --> 00:28:37.583 Tu me manques aussi, uhn ? 00:28:38.333 --> 00:28:39.500 Terminé et terminé. 00:28:41.000 --> 00:28:42.125 Quoi ? 00:28:44.125 --> 00:28:46.875 A qui parlez-vous à l'heure de l'apéritif ? 00:28:49.625 --> 00:28:51.958 Chérie, tu es de retour. 00:28:52.625 --> 00:28:53.625 Vous êtes les bienvenus. 00:28:53.750 --> 00:28:56.125 A qui parlez-vous à l'heure de l'apéritif ? 00:28:56.375 --> 00:28:57.250 Erm... 00:28:59.750 --> 00:29:01.125 Officier Emmanuel. 00:29:01.125 --> 00:29:02.500 Oui, je... 00:29:02.875 --> 00:29:05.125 Je lui expliquais à propos de...uhm... 00:29:05.750 --> 00:29:08.375 ...comme je suis heureux. 00:29:08.375 --> 00:29:09.125 Euh... 00:29:09.375 --> 00:29:11.208 Tu n'as pas vu l'officier Emma aujourd'hui ? 00:29:11.750 --> 00:29:12.750 Je l'ai fait. 00:29:13.125 --> 00:29:15.625 Alors, pourquoi lui dis-tu qu'il te manque ? 00:29:16.500 --> 00:29:21.000 Uhm... Tu vois, chérie, je peux t'expliquer. 00:29:21.500 --> 00:29:23.500 Ok, j'ai tout mon temps. 00:29:26.875 --> 00:29:28.583 Pourquoi... Pourquoi allez-vous dans cette direction ? 00:29:31.375 --> 00:29:33.250 Vous pouvez continuer 00:29:33.750 --> 00:29:35.250 et de vous expliquer. 00:29:35.750 --> 00:29:38.375 Laissez tomber le fer. Laissez-moi vous expliquer. 00:29:38.375 --> 00:29:40.125 Non, non, non. 00:29:40.125 --> 00:29:42.125 Ce fer ne me quitte plus. 00:29:42.125 --> 00:29:44.500 S'il vous plaît. S'il vous plaît. Quelqu'un va être blessé. S'il vous plaît. 00:29:44.625 --> 00:29:47.875 Je t'ai été fidèle toutes ces années. 00:29:48.875 --> 00:29:51.208 Je vous ai tout donné. 00:29:51.208 --> 00:29:53.375 Tout pour vous rendre heureux. 00:29:53.375 --> 00:29:55.625 Pour que ce mariage fonctionne. 00:29:58.500 --> 00:30:00.750 J'en ai assez de recevoir des mensonges de votre part. 00:30:00.750 --> 00:30:02.833 J'ai fini ! - Ah ! 00:30:21.958 --> 00:30:22.708 Bonjour ? 00:30:22.708 --> 00:30:23.958 Bonjour, Monsieur. 00:30:24.375 --> 00:30:25.833 Oh, Tega. Comment allez-vous ? 00:30:25.833 --> 00:30:27.083 Je vais bien. 00:30:27.583 --> 00:30:28.833 C'est mon père... 00:30:30.208 --> 00:30:31.583 Il est à l'hôpital. 00:30:32.333 --> 00:30:33.583 Officier Collins ? 00:30:33.583 --> 00:30:34.833 Oui, monsieur. 00:30:36.333 --> 00:30:37.333 Collins. 00:30:38.458 --> 00:30:41.333 Emma, comment as-tu... ? 00:30:42.333 --> 00:30:44.208 Tega me l'a dit au téléphone. 00:30:44.458 --> 00:30:45.208 Qu'est-ce qui s'est passé ? 00:30:45.208 --> 00:30:47.458 Je ne t'avais pas dit de n'impliquer personne ? 00:30:47.458 --> 00:30:48.583 Mais papa, tu as besoin d'aide. 00:30:48.583 --> 00:30:50.333 Mais le docteur est là pour m'aider ? 00:30:50.333 --> 00:30:51.958 Je t'avais dit de n'impliquer personne. 00:30:51.958 --> 00:30:53.208 Allez, maintenant. 00:30:53.208 --> 00:30:54.708 Collins. Il voulait juste... 00:30:54.708 --> 00:30:56.958 Il voulait juste aider. - Emma, reste en dehors de ça. 00:30:56.958 --> 00:31:00.083 Je parle à mon fils ! - Mais il voulait juste aider. 00:31:00.083 --> 00:31:02.208 Je n'ai besoin de personne pour me dire ce qui est le mieux pour moi. 00:31:03.333 --> 00:31:05.333 Je peux me débrouiller tout seul. - Papa, 00:31:05.458 --> 00:31:06.708 avec quelle main, monsieur ? 00:31:07.833 --> 00:31:10.458 Je m'occuperai de vous aujourd'hui. 00:31:10.458 --> 00:31:12.833 Mais, Collins, que vous est-il arrivé exactement ? 00:31:13.208 --> 00:31:14.208 L'eau. 00:31:14.583 --> 00:31:15.333 L'eau ? 00:31:15.833 --> 00:31:17.208 Oui, de l'eau chaude. 00:31:17.708 --> 00:31:19.458 Oh, mec. Je suis vraiment désolé. 00:31:19.458 --> 00:31:20.458 Merci à vous. 00:31:21.583 --> 00:31:23.333 Et votre femme ? 00:31:23.333 --> 00:31:24.208 Comment va-t-elle ? 00:31:24.458 --> 00:31:25.583 Elle est en route. 00:31:25.583 --> 00:31:27.708 Elle est agitée depuis qu'elle a reçu l'information pour. 00:31:27.708 --> 00:31:28.458 Hmm ? 00:31:30.833 --> 00:31:33.083 Je peux imaginer ce qu'elle vit maintenant. 00:31:33.583 --> 00:31:36.208 Mais je lui transmettrai mes salutations quand elle viendra, d'accord ? 00:31:37.833 --> 00:31:39.208 S'il vous plaît, prenez soin de vous. 00:31:40.083 --> 00:31:40.958 D'accord, monsieur. 00:31:48.583 --> 00:31:51.083 Mon père ment. - Pourquoi dis-tu cela ? 00:31:51.083 --> 00:31:52.458 Regardez la blessure. 00:31:52.458 --> 00:31:54.708 L'eau chaude peut-elle faire cela ? - Regardez... 00:31:55.333 --> 00:31:59.833 Tega, si ton père a dit que c'était l'eau chaude qui l'avait causé, alors c'est l'eau chaude qui l'a causé. 00:31:59.833 --> 00:32:00.833 Non. 00:32:01.958 --> 00:32:05.083 Ce n'était pas de l'eau chaude, c'était une femme chaude. 00:32:05.958 --> 00:32:08.083 Une femme sexy ? De quoi parlez-vous ? 00:32:08.083 --> 00:32:09.833 Oui. Une femme sexy ? 00:32:12.708 --> 00:32:14.208 Qui était la femme sexy ? 00:32:14.333 --> 00:32:14.958 Ma mère. 00:32:16.458 --> 00:32:20.708 Hier, il y a eu une dispute, je n'étais pas dans la pièce. 00:32:21.208 --> 00:32:22.708 J'ai entendu mon père crier. 00:32:23.208 --> 00:32:24.208 J'ai couru dans la pièce, 00:32:24.208 --> 00:32:28.083 Je l'ai vu sur le sol et le fer à repasser à côté de lui. 00:32:30.083 --> 00:32:32.958 J'ai dit à ma mère : "On peut l'aider à aller à l'hôpital ?" 00:32:32.958 --> 00:32:35.333 mais ma mère a dit que sa petite amie ferait ça. 00:32:40.083 --> 00:32:42.458 Collins, qu'as-tu fait ? 00:33:12.208 --> 00:33:13.625 Officier. - Ah, Madame ! 00:33:13.625 --> 00:33:14.250 Comment allez-vous ? 00:33:14.250 --> 00:33:15.625 Je vais très bien, maman. 00:33:15.875 --> 00:33:17.875 Bonne journée. Oui. - Merci. 00:33:18.625 --> 00:33:21.250 Attendez, attendez... Reculez. 00:33:24.375 --> 00:33:25.125 Officier. 00:33:25.125 --> 00:33:26.125 Oui, madame. 00:33:26.750 --> 00:33:28.375 Merci - Pour quoi, maman ? 00:33:28.375 --> 00:33:30.000 Pour avoir représenté le Christ. 00:33:30.750 --> 00:33:32.500 Nous vous remercions de votre attention. 00:33:32.500 --> 00:33:33.875 Merci, maman. 00:33:36.875 --> 00:33:39.000 Ah ! Non, maman. 00:33:39.000 --> 00:33:40.750 Je vous donne. 00:33:40.750 --> 00:33:41.875 Allez, c'est parti. 00:33:42.625 --> 00:33:44.875 Wow. Je vous remercie. - Que Dieu vous bénisse. 00:33:44.875 --> 00:33:45.875 Merci beaucoup, maman. 00:33:45.875 --> 00:33:47.458 Nous remercions Dieu. - Que Dieu vous bénisse, merci. 00:33:47.500 --> 00:33:48.125 D'accord. 00:33:53.708 --> 00:33:54.708 Officier Emmanuel ? 00:33:54.708 --> 00:33:55.208 Oui, monsieur. 00:33:55.208 --> 00:33:59.583 On m'a informé que vous constituiez une nuisance sur la route aujourd'hui. 00:33:59.958 --> 00:34:00.958 Est-ce que c'est vrai ? 00:34:00.958 --> 00:34:02.208 Je ne comprends pas. 00:34:02.208 --> 00:34:06.458 L'apposition d'affiches religieuses sur les routes provoque des embouteillages massifs... 00:34:06.958 --> 00:34:08.583 Je veux dire, à quoi pensiez-vous ? 00:34:08.583 --> 00:34:10.833 Ce n'est pas vrai, monsieur. - C'est ce que j'ai entendu. 00:34:11.583 --> 00:34:14.333 J'ai moi-même vu les affiches derrière la gare. 00:34:14.583 --> 00:34:17.708 Monsieur, le trafic a été bien contrôlé. 00:34:18.083 --> 00:34:20.833 Donc, contrairement à ce que dit l'officier Babatope... 00:34:20.833 --> 00:34:23.583 Je ne sais pas pourquoi il donne des informations fausses et trompeuses. 00:34:23.958 --> 00:34:26.708 Monsieur, si je peux me permettre de poser quelques questions. 00:34:27.083 --> 00:34:27.708 Ok. 00:34:27.708 --> 00:34:31.333 Officier Emmanuel, avez-vous ou non placé des plaques sur la route aujourd'hui ? 00:34:31.458 --> 00:34:34.583 Ils n'étaient pas sur la route, ils étaient au bord de la route. Deux choses différentes, monsieur. 00:34:36.208 --> 00:34:39.458 N'avez-vous pas arrêté une voiture pendant près de cinq minutes aujourd'hui ? 00:34:39.458 --> 00:34:40.708 Cinq minutes ? - Oui. 00:34:40.708 --> 00:34:43.083 Cinq minutes, officier Babatope ? - Oui, monsieur. 00:34:43.333 --> 00:34:45.458 Monsieur, cinq minutes. Les voitures klaxonnaient. 00:34:45.833 --> 00:34:47.833 Le trafic était au point mort. 00:34:47.833 --> 00:34:48.833 C'était un gâchis. 00:34:48.833 --> 00:34:51.833 C'était une grande honte ; en fait, c'était un trafic terrible aujourd'hui. 00:34:51.833 --> 00:34:53.333 De quoi parlez-vous ? 00:34:53.333 --> 00:34:57.708 N'avez-vous pas discuté avec une certaine femme âgée qui vous a donné une certaine enveloppe blanche, 00:34:57.708 --> 00:34:59.958 après un long moment de conversation ? 00:34:59.958 --> 00:35:01.333 Qu'en est-il ? - Où est l'enveloppe ? 00:35:01.333 --> 00:35:02.333 Montrez au patron. Où est l'enveloppe ? 00:35:02.583 --> 00:35:04.708 Qu'en est-il de l'enveloppe ? 00:35:04.708 --> 00:35:06.958 Qu'est-ce qui vous préoccupe dans l'enveloppe, officier Babatope ? 00:35:06.958 --> 00:35:09.708 N'avez-vous pas reçu aujourd'hui une enveloppe d'une certaine femme, 00:35:09.708 --> 00:35:12.208 après avoir discuté pendant plus de dix minutes ? 00:35:12.458 --> 00:35:14.083 Bonjour, bonjour. Ne bougez plus. 00:35:14.208 --> 00:35:16.208 Officier Babatope. - Oui, monsieur ! 00:35:16.708 --> 00:35:18.333 Vous avez dit cinq minutes au départ. 00:35:18.333 --> 00:35:21.458 Oui, monsieur. J'ai dit entre cinq et dix minutes ; c'était long. 00:35:21.458 --> 00:35:23.583 Monsieur, si je peux me permettre de vous interrompre. 00:35:23.583 --> 00:35:27.083 La seule chose que cette femme m'a dite, c'est : "Merci de représenter le Christ". 00:35:27.083 --> 00:35:29.958 C'était exactement... - Des mensonges ! Vous mentez ! 00:35:30.083 --> 00:35:33.333 En fait monsieur, après que la femme ait remis l'enveloppe, 00:35:33.333 --> 00:35:36.333 ils ont encore eu un long... plus de quinze minutes de discussion 00:35:36.333 --> 00:35:40.083 après que l'enveloppe ait été remise... Une certaine enveloppe blanche, monsieur ! 00:35:40.333 --> 00:35:41.958 Officier Babatope. - Oui, monsieur ! 00:35:42.208 --> 00:35:43.583 Vous m'embrouillez là ! 00:35:43.958 --> 00:35:46.458 Maintenant, est-ce que c'est cinq, dix ou quinze minutes ? Laquelle ? 00:35:46.583 --> 00:35:47.708 C'était long. 00:35:47.708 --> 00:35:48.958 Je me souviens très bien : 00:35:48.958 --> 00:35:51.208 Après que l'enveloppe ait été donnée... l'enveloppe blanche, monsieur, 00:35:51.333 --> 00:35:54.833 ils ont eu un autre tour de table pendant plus de quinze minutes, monsieur. 00:35:54.958 --> 00:35:58.083 Il est prudent, monsieur, de dire dans les vingt à trente minutes, monsieur. 00:35:58.333 --> 00:36:00.333 Très bien. Nous vous remercions de votre attention. 00:36:00.458 --> 00:36:02.083 Officier, vous pouvez prendre congé. 00:36:05.458 --> 00:36:07.083 Et l'enveloppe, monsieur ? 00:36:08.708 --> 00:36:09.958 Tout va bien, monsieur. 00:36:13.208 --> 00:36:13.958 C'est bon. 00:36:29.125 --> 00:36:30.375 Officier Collins ? 00:36:30.750 --> 00:36:32.250 Oui ? - Comment va votre main ? 00:36:32.250 --> 00:36:35.333 Oh. C'est mieux, comme vous pouvez le voir. Je vous remercie. 00:36:35.375 --> 00:36:35.875 Superbe. 00:36:38.500 --> 00:36:40.625 Monsieur ? - Oui, Emma ? 00:36:40.708 --> 00:36:44.875 Un homme peut-il marcher sur des charbons ardents sans se brûler les pieds ? 00:36:46.583 --> 00:36:48.708 Pourquoi me posez-vous cette question ? 00:36:48.958 --> 00:36:50.458 C'est dans la Bible, monsieur. 00:36:50.458 --> 00:36:51.708 Je sais que c'est dans la Bible, 00:36:51.833 --> 00:36:53.458 mais pourquoi me demander ? 00:36:53.833 --> 00:36:54.708 Vos brûlures... 00:36:55.875 --> 00:36:57.708 Elles n'ont pas été causées par l'eau chaude. 00:36:58.958 --> 00:37:01.458 Ils ont été causés par l'incendie de votre maison. 00:37:03.125 --> 00:37:04.583 Et en tant que chef de famille, 00:37:04.875 --> 00:37:06.833 vous êtes le premier à ressentir l'impact. 00:37:07.458 --> 00:37:08.208 Mais monsieur, 00:37:09.083 --> 00:37:12.500 Je vous prie d'éteindre ce feu avant qu'il ne s'étende. 00:37:13.500 --> 00:37:14.875 Parce que si vous ne le faites pas, 00:37:15.750 --> 00:37:17.583 votre fils, votre femme, 00:37:18.500 --> 00:37:19.875 en subiront les conséquences. 00:37:21.500 --> 00:37:24.375 Alors s'il vous plaît, éteignez ce feu. 00:37:27.208 --> 00:37:28.000 Vous avez terminé ? 00:37:32.000 --> 00:37:32.625 Oui, monsieur. 00:37:34.750 --> 00:37:35.583 Tega. 00:37:36.500 --> 00:37:37.333 Tega ! 00:37:38.333 --> 00:37:41.083 Tega, comment oses-tu discuter de nos problèmes familiaux avec des étrangers ? 00:37:41.208 --> 00:37:43.125 Je ne sais pas de quoi vous parlez... - Vous ne savez pas de quoi je parle... 00:37:43.500 --> 00:37:46.083 Ouvrir sa sale gueule... Discuter avec des étrangers... 00:37:46.958 --> 00:37:50.083 Ne t'ai-je pas dit de ne pas discuter de nos problèmes familiaux avec des étrangers ? 00:37:51.458 --> 00:37:53.333 La prochaine fois, tu apprendras à te taire. 00:37:53.500 --> 00:37:56.458 Venez ici ! - S'il vous plaît, monsieur. Papa, s'il te plaît... 00:37:56.583 --> 00:37:59.500 Tout ce qui commence dans cette maison s'arrête dans cette maison ! 00:38:05.333 --> 00:38:06.625 De rien, petite fille. 00:38:07.208 --> 00:38:08.208 Qui êtes-vous... 00:38:10.708 --> 00:38:14.333 ...et que fais-tu dans ma chambre ? 00:38:15.458 --> 00:38:16.708 Qui êtes-vous ? 00:38:17.458 --> 00:38:19.833 et que faites-vous chez moi ? 00:38:21.333 --> 00:38:25.083 Je ne comprends pas la question. 00:38:25.833 --> 00:38:26.708 Vous savez quoi ? 00:38:26.708 --> 00:38:28.583 Je déteste les rats. 00:38:29.833 --> 00:38:33.250 Et aucun ne survit dans ma maison. 00:38:33.833 --> 00:38:36.958 Mais depuis un an, il y a ce rat particulier 00:38:37.083 --> 00:38:39.500 qui a tourné autour de ma maison. 00:38:39.958 --> 00:38:41.833 Il s'avère intelligent. 00:38:42.208 --> 00:38:45.333 Il essaie de s'échapper chaque fois que j'essaie de le tuer. 00:38:45.958 --> 00:38:46.833 Mais aujourd'hui, 00:38:47.958 --> 00:38:53.208 Je l'ai trouvé et il ne va nulle part. - S'il vous plaît, maman. S'il vous plaît. 00:38:53.208 --> 00:38:55.583 Je n'ai rien pris qui t'appartienne. 00:38:58.083 --> 00:39:00.333 Vous voyez, une chose particulière à propos des rats 00:39:00.458 --> 00:39:04.583 c'est qu'ils ont cet état d'esprit possessif. 00:39:04.833 --> 00:39:07.958 Ils s'emparent librement de ce qui ne leur appartient pas. 00:39:08.083 --> 00:39:10.083 Je n'ai pris aucun de vos biens. 00:39:10.083 --> 00:39:10.958 Vraiment ? 00:39:13.083 --> 00:39:14.583 S'il vous plaît, maman. 00:39:14.583 --> 00:39:15.458 Vous avez dit quoi ? 00:39:15.708 --> 00:39:16.958 S'il vous plaît, maman. 00:39:16.958 --> 00:39:18.708 Raconte encore ce mensonge. 00:39:18.958 --> 00:39:21.083 Je ne mens pas. 00:39:24.083 --> 00:39:26.458 Depuis un an, 00:39:27.583 --> 00:39:30.458 Vous avez eu des relations avec un homme marié. 00:39:30.583 --> 00:39:31.833 Mon mari ! 00:39:33.208 --> 00:39:35.458 Vous pensez que je ne suis pas au courant de vos conversations ? 00:39:36.083 --> 00:39:39.458 Hein ? Vos tactiques ridicules ? Quand il faut appeler 00:39:39.583 --> 00:39:41.208 et quand faut-il éviter d'appeler ? 00:39:41.458 --> 00:39:45.208 Prime Time ? Call of Duty ? Happy Hour ? 00:39:45.208 --> 00:39:46.708 Vous pensez que je ne sais pas. 00:39:47.833 --> 00:39:49.458 Je viens de jouer à l'ignorance, 00:39:50.208 --> 00:39:53.708 pour attendre le moment où votre coupe sera pleine. 00:39:54.333 --> 00:39:57.583 Devinez quoi ? Votre tasse est pleine. 00:39:57.583 --> 00:39:59.833 Tu t'es trompé de femme. 00:39:59.833 --> 00:40:01.333 S'il vous plaît, maman. 00:40:01.708 --> 00:40:02.958 Je suis désolée. 00:40:02.958 --> 00:40:04.583 Je promets de ne pas recommencer. 00:40:05.458 --> 00:40:06.208 Je suis désolée. 00:40:06.958 --> 00:40:11.208 Aucun rat ne survit dans ma maison, Keffy Bassey. 00:40:17.208 --> 00:40:18.458 S'il vous plaît, maman. 00:40:18.958 --> 00:40:20.208 S'il vous plaît. 00:40:20.708 --> 00:40:23.833 Puisque vous aimez vous emparer de ce qui ne vous appartient pas, 00:40:23.833 --> 00:40:26.708 La seule façon de traiter avec vous est de vous couper la main droite. 00:40:27.208 --> 00:40:29.083 S'il vous plaît ! 00:40:29.083 --> 00:40:30.708 S'il vous plaît ! 00:40:31.583 --> 00:40:33.583 S'il vous plaît ! 00:40:34.333 --> 00:40:35.083 Keffy, 00:40:36.333 --> 00:40:38.458 Vous avez ruiné ma maison. 00:40:38.458 --> 00:40:42.208 Tout ce que je demande, c'est une petite main. 00:40:44.583 --> 00:40:47.458 Ahhh ! 00:40:50.208 --> 00:40:51.083 D'accord. 00:40:51.583 --> 00:40:52.708 Allez-y. 00:40:52.708 --> 00:40:53.833 Choisissez votre appel. 00:40:55.458 --> 00:40:56.333 Choisissez votre appel ! 00:40:56.333 --> 00:40:58.583 C'est très bien. D'accord. 00:40:59.208 --> 00:41:01.958 Je sais que c'est mon mari. 00:41:02.208 --> 00:41:05.833 Oui. Oh, vous étiez tous les deux censés avoir un rendez-vous cet après-midi, n'est-ce pas ? 00:41:07.208 --> 00:41:08.708 Prenez-le et mettez-le sur haut-parleur ! 00:41:08.833 --> 00:41:10.958 (*) D'accord. D'accord. 00:41:11.958 --> 00:41:13.958 Il...Bonjour ? 00:41:14.208 --> 00:41:15.208 Mon amour. 00:41:16.208 --> 00:41:17.333 Comment allez-vous ? 00:41:18.458 --> 00:41:20.208 Je sais que tu es en colère contre moi, 00:41:20.458 --> 00:41:22.208 mais notre accord tient toujours. 00:41:22.333 --> 00:41:24.208 Nous devons voir cet après-midi. 00:41:24.708 --> 00:41:27.083 Je voudrais proposer l'hôtel Escalade. 00:41:28.333 --> 00:41:30.208 Ils ont le meilleur restaurant de la ville. 00:41:30.208 --> 00:41:32.208 Bébé, je veux te faire un cadeau spécial. 00:41:32.458 --> 00:41:34.583 Je veux te gâter bêtement. 00:41:34.958 --> 00:41:36.333 Vous savez, je veux... 00:41:36.333 --> 00:41:39.833 Je ne veux rien avoir 00:41:41.208 --> 00:41:42.833 à faire avec vous à nouveau. 00:41:45.333 --> 00:41:46.083 Qu'est-ce que c'est ? 00:41:46.458 --> 00:41:47.708 Vous êtes un homme marié... 00:41:48.583 --> 00:41:50.708 Restez avec votre femme, 00:41:51.833 --> 00:41:56.208 et arrêtez de flâner avec une fille assez jeune pour être votre fille ! 00:41:57.083 --> 00:41:59.833 Le vieux monsieur sans vergogne ! 00:42:00.208 --> 00:42:01.583 Bébé, d'où est-ce que ça vient ? 00:42:01.583 --> 00:42:03.833 Cela vient d'une fille dont la main droite 00:42:04.083 --> 00:42:06.083 est sur le point d'être amputé, 00:42:06.958 --> 00:42:11.208 à cause de la cupidité et de la folie. 00:42:11.708 --> 00:42:13.708 Arrêtez de m'appeler encore une fois. 00:42:13.708 --> 00:42:15.583 Reste avec ta femme. 00:42:16.083 --> 00:42:17.833 Une dernière chose : 00:42:18.208 --> 00:42:22.208 Je ne suis pas ton bébé ! 00:42:22.458 --> 00:42:24.333 Je ne suis pas ton bébé ! 00:42:25.583 --> 00:42:27.833 Je ne suis pas ton bébé ! 00:42:28.708 --> 00:42:31.083 S'il vous plaît... 00:42:36.458 --> 00:42:39.583 Qui a faim ? - Moi ! 00:42:40.833 --> 00:42:43.333 Maintenant, à qui je disais hier que... - La personne n'est pas là. 00:42:43.958 --> 00:42:45.458 Non, non, non. Je disais hier à quelqu'un que 00:42:45.458 --> 00:42:47.958 Dieu y pourvoirait aujourd'hui. - La personne n'est pas là. 00:42:47.958 --> 00:42:49.833 Tu vois, ta mère est une femme de peu de foi. 00:42:49.958 --> 00:42:51.208 Je lui disais : - Oh, homme de Dieu... 00:42:51.208 --> 00:42:52.833 Je l'ai dit... J'ai dit : "Détendez-vous ; 00:42:52.958 --> 00:42:54.083 Dieu le fera". 00:42:54.583 --> 00:42:56.208 La prochaine fois que vous parlerez, nous nous tairons. 00:42:56.208 --> 00:42:59.833 parce que nous ne sommes pas dignes de cette révélation que vous nous avez faite, 00:42:59.958 --> 00:43:01.458 homme de Dieu. - Il n'y a pas de problème. C'est bon. 00:43:01.583 --> 00:43:05.583 Vous voyez, quand des gens comme nous... Dieu nous a aidés. 00:43:05.958 --> 00:43:07.833 Tout ce que nous pouvons faire, c'est continuer à prier pour vous. 00:43:07.958 --> 00:43:08.958 Des gens comme vous... Que Dieu vous encourage ; 00:43:08.958 --> 00:43:10.958 Dieu t'aidera à grandir... Tu y arriveras un jour. 00:43:10.958 --> 00:43:13.083 Je sens l'orgueil, homme de Dieu. - Ce n'est pas de l'orgueil. 00:43:13.708 --> 00:43:15.958 C'est mon humilité qui parle. - Wow. 00:43:16.083 --> 00:43:17.708 Très bien, donc... Ok, qui est prêt à manger ? 00:43:18.583 --> 00:43:19.958 Nous n'avons pas payé notre loyer. 00:43:22.208 --> 00:43:25.333 Oh, vous voyez, ce que fait le propriétaire est complètement contraire à l'éthique. 00:43:25.583 --> 00:43:27.333 C'est contraire à notre accord. 00:43:28.083 --> 00:43:31.083 J'ai essayé de lui faire entendre raison mais il n'a même pas voulu m'écouter. 00:43:31.208 --> 00:43:32.208 Daniel, prenez. 00:43:33.208 --> 00:43:35.958 Comment peut-on augmenter un loyer de 250 à 500 ? 00:43:36.583 --> 00:43:37.833 C'est exactement ça ! 00:43:37.833 --> 00:43:39.458 Quand on pense que c'était soudain... 00:43:39.708 --> 00:43:44.333 Pas de préparation, pas de prise de conscience... rien ! 00:43:50.208 --> 00:43:52.833 Homme de Dieu ? - Oui... 00:43:55.958 --> 00:43:57.208 Oh, bonjour. 00:43:58.083 --> 00:43:59.208 Bonjour, Oncle Emma. 00:43:59.958 --> 00:44:01.833 Tega, comment vas-tu ? 00:44:02.208 --> 00:44:03.958 Mon père m'a viré de la maison. 00:44:04.958 --> 00:44:07.333 Votre...Attendez... 00:44:09.583 --> 00:44:10.583 Mais pourquoi ? 00:44:10.833 --> 00:44:13.083 Parce que j'expose ce qui se passe dans notre maison. 00:44:13.833 --> 00:44:15.333 Attends, Tega. Où es-tu maintenant ? 00:44:15.708 --> 00:44:16.958 Je suis dans la rue... 00:44:17.333 --> 00:44:18.958 dans la rue près de notre maison. 00:44:19.708 --> 00:44:21.708 Tega, tu vois, je viendrai te chercher, d'accord ? 00:44:21.708 --> 00:44:23.208 Tout va bien se passer. 00:44:23.458 --> 00:44:24.333 D'accord, monsieur. 00:44:26.458 --> 00:44:27.333 Qu'est-ce que c'est ? 00:44:27.708 --> 00:44:28.583 Qui c'est ? 00:44:29.458 --> 00:44:30.458 C'est Tega. 00:44:31.083 --> 00:44:32.458 Qu'est-ce qui ne va pas ? 00:44:41.958 --> 00:44:44.583 Andy. - Tega, mon gars ! 00:44:44.583 --> 00:44:46.083 Où en est-on maintenant ? - Qu'est-ce qu'il y a maintenant ? 00:44:47.333 --> 00:44:48.833 Vous allez bien ? 00:44:48.833 --> 00:44:50.083 J'essaie d'être... 00:44:50.583 --> 00:44:51.958 C'est votre voiture ? 00:44:52.458 --> 00:44:57.458 C'est Dieu qui l'a fait. Ce n'est qu'une des nombreuses voitures que j'ai. 00:44:57.583 --> 00:44:59.458 Vous vous moquez de moi ? Où avez-vous trouvé l'argent ? 00:44:59.583 --> 00:45:02.458 J'ai fait beaucoup d'efforts. 00:45:02.458 --> 00:45:08.458 Je suis impliqué dans une activité qui me rapporte régulièrement des revenus. 00:45:08.708 --> 00:45:11.458 Wow, c'est la raison pour laquelle vous n'avez pas assisté aux cours. C'est la raison pour laquelle vous n'avez pas assisté aux conférences ? 00:45:11.958 --> 00:45:15.083 L'école et les conférences ont-elles aidé quelqu'un ? 00:45:15.083 --> 00:45:18.208 Pour réussir au Nigéria, il faut faire preuve de beaucoup d'ingéniosité. 00:45:18.208 --> 00:45:25.583 J'ai l'intention d'explorer mes options pendant ma jeunesse, pas quand je serai vieux. 00:45:25.708 --> 00:45:27.708 Il vaut mieux s'y prendre assez tôt, mon gars. 00:45:28.583 --> 00:45:29.708 Comment obtenez-vous cet argent ? 00:45:30.583 --> 00:45:32.958 Il faudra m'appeler plus tard pour avoir cette information. 00:45:32.958 --> 00:45:36.708 Ce n'est pas une discussion pour les lieux publics, c'est strictement confidentiel. 00:45:36.833 --> 00:45:39.458 Confidentiel ? - Oui, c'est un secret. 00:45:39.583 --> 00:45:41.708 Oh, ça ! - Oui, c'est ça. 00:45:42.458 --> 00:45:44.333 Sincèrement, si vous y travaillez dur, 00:45:44.333 --> 00:45:52.958 La meilleure partie est que vous pouvez gagner assez d'argent pour sortir de la cage de vos parents. 00:45:53.458 --> 00:45:55.958 Tu n'auras plus besoin de tes parents pour quoi que ce soit. 00:45:56.083 --> 00:45:59.083 Comme je suis devant vous, je vis maintenant dans ma propre maison ? 00:45:59.458 --> 00:46:01.583 Andy, es-tu en train de me dire que tu vis seul ? 00:46:03.083 --> 00:46:05.333 Je suis sérieux, j'ai une maison à moi. 00:46:05.333 --> 00:46:06.958 Vraiment ? - Oui, c'est vrai ! 00:46:07.958 --> 00:46:11.833 Si vous avez besoin d'informations, appelez-moi, je vous mettrai au courant. 00:46:12.458 --> 00:46:14.583 Je dois partir pour une réunion maintenant. 00:46:15.333 --> 00:46:16.958 D'accord, je vous appellerai. 00:46:17.458 --> 00:46:20.833 Andy ! - Tega, mon cher ami ! 00:46:26.583 --> 00:46:27.833 Où est Tega ? 00:46:30.083 --> 00:46:33.333 Les voisins ont dit que vous l'aviez renvoyé de la maison. 00:46:33.458 --> 00:46:34.083 Pourquoi ? 00:46:34.583 --> 00:46:37.083 Pourquoi l'as-tu menacée, Meg ? 00:46:37.708 --> 00:46:38.958 Tu n'aurais pas dû la menacer. 00:46:39.333 --> 00:46:40.208 Oh, vraiment ? 00:46:40.833 --> 00:46:43.583 Vous êtes en train de me dire que vous avez renvoyé mon fils de cette maison juste parce que 00:46:43.833 --> 00:46:46.583 J'ai menacé un rat de sortir de la maison ? 00:46:46.708 --> 00:46:48.208 Ce n'est pas un rat ! 00:46:48.208 --> 00:46:49.583 Alors, qu'est-ce qu'elle est ? 00:46:49.583 --> 00:46:51.208 Il ne se passe rien, Meg. 00:46:51.583 --> 00:46:52.833 Il n'y a rien de grave. 00:46:53.333 --> 00:46:54.708 Elle est innocente. 00:46:55.583 --> 00:46:57.333 Innocent, vraiment ? 00:46:58.208 --> 00:47:00.500 Je sais que vous avez l'intention de la rencontrer dans un hôtel. 00:47:00.833 --> 00:47:04.083 J'entends toutes vos conversations téléphoniques stupides 00:47:04.125 --> 00:47:07.000 Collins, sous l'uniforme que vous portez tous les jours 00:47:07.000 --> 00:47:09.208 et le titre que vous portez tous les dimanches à l'église, 00:47:09.333 --> 00:47:12.958 tu n'es rien... Rien d'autre qu'une tête de mule vide. 00:47:14.083 --> 00:47:15.375 Ne me parlez pas comme ça. 00:47:15.958 --> 00:47:17.750 Je vais vous dénoncer, Collins. 00:47:17.958 --> 00:47:20.083 Le monde entier saura exactement qui vous êtes. 00:47:20.208 --> 00:47:21.458 Je ne suis pas comme vous. 00:47:21.958 --> 00:47:23.333 Vous êtes un monstre. 00:47:23.458 --> 00:47:24.458 Une brute ! 00:47:24.583 --> 00:47:26.208 Regarde ce que tu m'as fait. 00:47:26.458 --> 00:47:28.333 Comment la femme peut-elle faire cela à son mari ? 00:47:28.333 --> 00:47:30.333 Tu mérites bien plus que ça, Collins. 00:47:30.458 --> 00:47:33.083 Vivre avec une femme comme toi a été un enfer. 00:47:33.083 --> 00:47:36.125 Je sais que c'était honteux d'avoir une relation secrète avec cette fille, 00:47:36.458 --> 00:47:38.333 mais elle était juste une bouffée d'air frais. 00:47:38.333 --> 00:47:39.958 Ensuite, entrez et faites vos valises 00:47:40.208 --> 00:47:42.833 et allez profiter de votre bouffée d'air frais. 00:47:43.083 --> 00:47:44.458 Je suis ton mari. 00:47:44.583 --> 00:47:46.083 Vous ne pouvez pas me faire ça. 00:47:46.083 --> 00:47:49.083 Rappelez-moi qui paie le loyer dans cette maison. 00:47:49.333 --> 00:47:53.583 Rappelez-moi à qui appartient l'argent que vous utilisez pour courtiser des filles pathétiques ! 00:47:53.875 --> 00:47:56.458 L'argent de qui ? - Ne le dites pas comme si je ne gagnais pas de salaire. 00:47:56.458 --> 00:47:59.333 Vous ne gagnez rien d'autre qu'une cacahuète. 00:47:59.333 --> 00:48:03.583 Alors, réfléchissez avant d'assumer la position d'un mari. 00:48:03.708 --> 00:48:07.333 Maintenant, sortez de chez moi. - Vous devez être défoncé à la bouse de vache. 00:48:07.333 --> 00:48:09.458 Ne me faites pas répéter ! 00:48:09.458 --> 00:48:11.125 Tu as été répétée toute la journée, Meg. 00:48:11.708 --> 00:48:13.958 Et j'en ai marre de t'entendre geindre comme un chien. 00:48:14.083 --> 00:48:16.958 Ne me défiez pas, Collins, 00:48:17.083 --> 00:48:18.708 ou bien... - Sinon quoi ? 00:48:18.833 --> 00:48:20.375 Vous avez déjà fait le pire. 00:48:20.500 --> 00:48:22.458 Vous n'avez pas vu mon pire. 00:48:22.833 --> 00:48:25.083 Je vous l'ai caché pendant tout ce temps, 00:48:25.458 --> 00:48:28.208 mais si vous me poussez plus loin, 00:48:28.833 --> 00:48:32.958 Vous allez voir le monstre avec lequel vous avez vécu ces dix-sept dernières années. 00:48:33.083 --> 00:48:34.750 Maintenant, sortez ! 00:48:48.208 --> 00:48:50.208 Bonsoir, maman. Que la paix règne dans cette maison. 00:48:50.583 --> 00:48:52.208 Où l'avez-vous vu ? 00:48:52.208 --> 00:48:53.583 Il m'a appelé, en fait. 00:48:55.458 --> 00:48:57.000 Tega, rentre à l'intérieur. 00:49:07.625 --> 00:49:09.208 L'officier Collins est-il là ? 00:49:09.625 --> 00:49:11.750 Je pense qu'il est sur le point de sortir. 00:49:11.875 --> 00:49:14.375 C'est lui ? Bonsoir, Officier Collins. 00:50:09.583 --> 00:50:12.333 Oui, monsieur... Officier Collins, tout va bien, monsieur ? 00:50:39.750 --> 00:50:41.583 Chef, Chef. 00:50:43.958 --> 00:50:46.833 Chef, qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui se passe ? 00:50:48.708 --> 00:50:51.958 Chef, cela fait trois jours que nous avons livré votre colis. 00:50:57.458 --> 00:51:00.708 Chef, vous savez que vous n'êtes pas censé me donner ce genre d'excuse. 00:51:03.333 --> 00:51:05.208 Maintenant, Chef, écoutez-moi. 00:51:06.708 --> 00:51:09.958 Si d'ici la fin de la journée de demain, nous ne sommes pas payés, 00:51:10.083 --> 00:51:12.375 Chef, nous allons faire éclater votre bulle. 00:51:13.333 --> 00:51:14.083 Je suis sérieux. 00:51:15.333 --> 00:51:17.583 Ce n'est pas une menace en l'air, Chef. - Posez-la ! 00:51:19.208 --> 00:51:20.083 Chef... 00:51:21.083 --> 00:51:23.583 Descendez ! - Quel est le problème, monsieur l'agent ? 00:51:23.833 --> 00:51:25.083 Personne ne bouge ! 00:51:25.208 --> 00:51:27.583 Maintenant, restez là... - Face contre terre ! 00:51:28.458 --> 00:51:30.375 Chef, je vous rappelle. 00:51:31.083 --> 00:51:32.208 Alade ! 00:51:36.958 --> 00:51:39.125 Votre temps est écoulé. 00:51:45.208 --> 00:51:47.083 M. Alade, 00:51:47.708 --> 00:51:53.125 Nous avons entendu dire que vous aviez quelques unités satellites en ville. 00:51:53.333 --> 00:51:55.458 Nous avons une proposition à vous faire. 00:51:57.958 --> 00:51:59.833 Une proposition ? 00:51:59.833 --> 00:52:01.708 Oui, un accord. 00:52:03.958 --> 00:52:08.708 Si vous nous aidez à exposer d'autres unités, 00:52:08.958 --> 00:52:11.250 nous veillerons à ce que vous soyez traités équitablement. 00:52:13.083 --> 00:52:14.833 Mais si vous ne le faites pas, 00:52:15.208 --> 00:52:19.375 préparez-vous à passer vos vacances en prison. 00:52:29.333 --> 00:52:31.083 Désolé, s'il vous plaît. 00:52:32.083 --> 00:52:34.458 C'est vous le responsable ici ? 00:52:34.458 --> 00:52:36.958 C'est moi qui pose les questions. 00:52:37.083 --> 00:52:39.083 Je n'ai pas le temps de poser des questions. 00:52:40.083 --> 00:52:42.833 Je veux parler à l'homme en charge ici. 00:52:43.000 --> 00:52:44.458 Alors, je suis tout ouïe. 00:52:46.958 --> 00:52:47.583 Ok. 00:52:49.083 --> 00:52:53.625 Que diriez-vous de ₦2 millions pour chacun d'entre vous ? 00:52:54.083 --> 00:52:56.208 Si seulement tu me laissais partir. 00:52:56.208 --> 00:52:57.583 Vous plaisantez ? 00:52:57.583 --> 00:53:02.958 Plus ₦200 000 d'allocation mensuelle. 00:53:04.083 --> 00:53:07.458 Comme je l'ai dit, je n'ai pas le temps de poser des questions. 00:53:08.583 --> 00:53:11.208 Et si vous pensez que je plaisante, 00:53:11.333 --> 00:53:13.333 Donnez-moi mon téléphone. 00:53:13.333 --> 00:53:15.208 Laissez-moi vous envoyer votre première coupe. 00:53:19.625 --> 00:53:22.583 Vous voyez, ces gars-là sont bien réels. 00:53:22.625 --> 00:53:25.250 ₦2 millions ! - Oui. 00:53:25.875 --> 00:53:26.708 Pour chacun d'entre nous. 00:53:26.708 --> 00:53:29.458 Patron, avec des avantages mensuels ? 00:53:29.458 --> 00:53:31.208 Juste pour montrer qu'ils sont sérieux, 00:53:31.208 --> 00:53:33.708 il a déjà viré ₦1 million à... - Un million... ! 00:53:34.708 --> 00:53:35.583 Hier encore, 00:53:36.083 --> 00:53:37.625 J'étais un sans-abri, un homme fauché. 00:53:38.458 --> 00:53:40.583 Et aujourd'hui, je ne sais pas quoi faire de ₦2 millions. 00:53:41.083 --> 00:53:43.083 Qu'est-ce qu'on attend ? 00:53:43.250 --> 00:53:47.958 Patron, puis-je suggérer que nous fassions ce marché à temps avant qu'il ne nous dépasse ? 00:53:47.958 --> 00:53:52.083 Patron, Dieu et vous savez que j'ai besoin de cet argent. 00:53:52.958 --> 00:53:55.708 Il y a un problème. - Un problème ? 00:53:57.333 --> 00:53:58.333 Quel est le problème ? 00:54:07.000 --> 00:54:08.208 Nous devons parler à. 00:54:19.458 --> 00:54:21.208 Que se passe-t-il ici ? 00:54:22.208 --> 00:54:23.208 Pas trop. 00:54:24.208 --> 00:54:25.583 Emma, mon frère... 00:54:26.583 --> 00:54:27.625 Vous êtes un grand homme. 00:54:29.333 --> 00:54:31.208 Ai-je raté quelque chose ? Y a-t-il quelque chose qui se passe ? 00:54:31.708 --> 00:54:34.375 Oui, c'est pourquoi nous voulons vous informer. 00:54:34.708 --> 00:54:36.208 Ok, je suis tout ouïe. 00:54:38.583 --> 00:54:40.708 Emma, me fais-tu confiance ? 00:54:43.708 --> 00:54:45.250 Bien sûr que oui, tu es mon frère. 00:54:45.958 --> 00:54:46.708 Ok. 00:54:47.750 --> 00:54:49.708 Nous publions Alade. 00:54:50.250 --> 00:54:51.250 Oui. 00:54:52.708 --> 00:54:53.583 Oui. 00:54:54.458 --> 00:54:56.000 Je ne comprends pas. 00:54:56.625 --> 00:54:57.833 Nous libérons Alade. 00:54:58.208 --> 00:55:01.958 Il nous offre ₦2 millions chacun. 00:55:02.250 --> 00:55:05.708 Deux millions... - Chacun d'entre nous, ₦2 millions. 00:55:06.125 --> 00:55:09.750 Et pour montrer qu'il est sérieux, il a déjà transféré ₦1 million sur mon compte. 00:55:09.750 --> 00:55:10.833 Nous sommes riches ! 00:55:12.458 --> 00:55:13.583 C'est vrai. 00:55:18.583 --> 00:55:22.208 Je n'y crois pas. - Oui ! Nous ne pouvions pas y croire. 00:55:22.333 --> 00:55:23.375 Même chose ici. 00:55:24.208 --> 00:55:25.833 Mais c'est en train de se produire ? 00:55:26.708 --> 00:55:28.583 Ce n'est pas en train de se produire. - C'est en train de se produire. 00:55:28.583 --> 00:55:30.833 Ce n'est pas en train de se produire. - C'est en train de se produire. 00:55:30.958 --> 00:55:33.833 Ce n'est pas en train de se produire. - Je dis que c'est en train de se produire. 00:55:33.958 --> 00:55:35.750 Ce n'est pas le cas ! 00:55:39.208 --> 00:55:40.958 Que se passe-t-il avec vous ? 00:55:41.083 --> 00:55:42.708 Calme-toi, mon frère. 00:55:42.958 --> 00:55:43.958 Calmez-vous. 00:55:44.208 --> 00:55:47.500 Ne t'avise pas de m'appeler ton frère si tu veux que je participe à ces bêtises. 00:55:47.500 --> 00:55:48.875 N'essayez pas. 00:55:51.833 --> 00:55:54.083 Excusez-nous. - Eh. Deux millions... 00:55:58.333 --> 00:56:00.833 Qu'est-ce qui vous arrive ? Collins, dis-moi. 00:56:00.833 --> 00:56:01.958 Qu'est-ce qui vous arrive ? 00:56:01.958 --> 00:56:03.958 Vous posez la mauvaise question. 00:56:03.958 --> 00:56:06.333 Ce n'est pas ce que vous êtes. 00:56:06.333 --> 00:56:08.708 Pour qui me prenez-vous ? - Vous étiez mon mentor ! 00:56:09.083 --> 00:56:11.208 Tu m'as conduit au Christ, tu m'as montré le chemin de la Croix. 00:56:11.208 --> 00:56:12.958 Qu'est-ce qui vous arrive ? 00:56:12.958 --> 00:56:14.708 C'était il y a cinq ans. 00:56:14.708 --> 00:56:16.958 Il y a cinq ans ! - Collins. 00:56:16.958 --> 00:56:18.083 Les gens changent. - Collins. 00:56:18.083 --> 00:56:20.708 Et je l'admets ! - Collins, qu'est-ce qui t'arrive ? 00:56:21.083 --> 00:56:22.083 Qu'est-ce qui vous arrive ? 00:56:22.083 --> 00:56:25.083 Je suis fauché, brisé et sans abri ! 00:56:25.458 --> 00:56:29.958 Ma femme m'a chassé de la maison et je n'ai rien ; je suis vide ! 00:56:31.333 --> 00:56:35.625 J'ai honte de me considérer comme un homme, un mari et un père. 00:56:36.583 --> 00:56:41.458 C'est la seule occasion que j'ai de racheter mon respect et mon honneur. 00:56:41.708 --> 00:56:44.833 Et pourtant, vous me dites de le jeter. 00:56:44.833 --> 00:56:45.833 Collins. 00:56:45.833 --> 00:56:49.708 Le péché ne ramène pas l'honneur et le respect. 00:56:51.458 --> 00:56:53.208 Au lieu de cela, il l'enlève. 00:56:54.208 --> 00:56:56.708 D'accord, vous aussi. Remontez le temps jusqu'à il y a quelques années. 00:56:56.708 --> 00:56:57.833 Il y a cinq ans... 00:56:58.333 --> 00:57:00.833 Lorsque vous avez suivi votre Seigneur et Sauveur, Jésus-Christ. 00:57:01.083 --> 00:57:03.333 Vous aviez de l'honneur. Vous aviez du respect. 00:57:03.958 --> 00:57:05.708 Vous aviez une femme qui vous aimait. 00:57:05.958 --> 00:57:08.083 Vous aviez une maison. Vous aviez une famille. 00:57:08.708 --> 00:57:12.833 Mais quand tu as tourné le dos à Jésus, et que tu as suivi ton propre chemin, 00:57:12.958 --> 00:57:14.833 tout ce qui te concerne a changé. Tout ! 00:57:15.833 --> 00:57:16.958 Judas Iscariote, Collins. 00:57:16.958 --> 00:57:20.333 Judas Iscariote a trahi Jésus-Christ pour trente pièces d'argent. 00:57:20.833 --> 00:57:22.333 Cela ne s'est pas bien terminé pour lui. 00:57:22.708 --> 00:57:23.708 Collins, 00:57:24.583 --> 00:57:26.833 ne trahissez pas Jésus 00:57:26.833 --> 00:57:28.708 en recevant le cadeau du diable. 00:57:29.458 --> 00:57:31.333 Cela se termine toujours par la mort. 00:57:32.333 --> 00:57:33.333 Toujours. 00:57:42.458 --> 00:57:44.708 J'ai fait une grosse bêtise, Emma. 00:57:46.708 --> 00:57:49.083 Je ne sais pas quoi faire, j'ai fait une grosse bêtise. 00:57:53.583 --> 00:57:54.333 Frère, 00:57:55.208 --> 00:57:58.208 Je vous offre le même salut que vous m'avez offert. 00:57:59.458 --> 00:58:00.708 Dieu est miséricordieux. 00:58:01.833 --> 00:58:03.833 Si vous allez à Lui, Il vous acceptera. 00:58:05.583 --> 00:58:07.458 Il n'est pas trop tard pour faire demi-tour 00:58:07.958 --> 00:58:10.083 et revenir à Jésus. 00:58:10.458 --> 00:58:12.083 Il n'est pas trop tard. 00:58:15.833 --> 00:58:17.083 J'ai fait une erreur. 00:58:18.833 --> 00:58:20.083 J'ai fait une erreur. 00:58:22.333 --> 00:58:24.083 Puis-je prier pour vous ? 00:58:24.458 --> 00:58:25.708 S'il vous plaît, faites-le. 00:58:26.333 --> 00:58:27.333 S'il vous plaît. 00:58:30.208 --> 00:58:31.708 Notre Père et notre Dieu, 00:58:32.833 --> 00:58:33.833 Merci à vous. 00:59:08.958 --> 00:59:11.083 Oh, Père, je Te dis merci. 00:59:11.083 --> 00:59:15.208 Merci d'avoir changé et restauré Collins. 00:59:15.958 --> 00:59:17.750 Le diable veut son âme. 00:59:18.583 --> 00:59:21.208 Mais dans Ta miséricorde, Tu l'as intercepté. 00:59:22.708 --> 00:59:23.458 Père, 00:59:23.458 --> 00:59:25.083 Je prie pour que... 00:59:41.208 --> 00:59:42.583 Quelle est la marche à suivre ? 00:59:43.458 --> 00:59:44.958 Nous l'éliminons. 00:59:46.458 --> 00:59:47.875 Qui a été éliminé, monsieur ? 00:59:48.083 --> 00:59:49.333 Vous savez qui. 00:59:50.958 --> 00:59:52.083 Mais comment ? 00:59:53.458 --> 00:59:56.333 Le plan continue, mais nous avons besoin d'un bouc émissaire. 01:00:05.958 --> 01:00:08.333 Esprit Saint, je ne peux pas faire ce que Tu me demandes. 01:00:14.833 --> 01:00:17.333 Je ne peux pas... je ne peux pas faire ce que Tu me demandes de faire. 01:00:36.833 --> 01:00:37.833 Monsieur. 01:00:38.833 --> 01:00:41.333 Oui, Officier Emma ? 01:00:42.458 --> 01:00:43.208 Erm... 01:00:46.083 --> 01:00:48.250 Tout va bien ? 01:00:49.250 --> 01:00:51.708 Ye...wh...erm... 01:00:51.708 --> 01:00:52.708 Est-ce que ça va ? 01:00:52.833 --> 01:00:53.708 Oui, monsieur. 01:00:54.875 --> 01:00:55.375 Oui, monsieur. 01:00:55.375 --> 01:00:56.500 C'est très bien. 01:00:57.125 --> 01:00:57.875 Merci, Monsieur. 01:00:57.875 --> 01:00:58.750 Juste... 01:01:10.750 --> 01:01:13.208 Alors, tu me promets de finir celui-là ce soir, c'est ça ? 01:01:13.458 --> 01:01:14.458 Bon garçon ! 01:01:23.333 --> 01:01:25.375 Hm ? Oui. 01:01:25.583 --> 01:01:26.625 Vous allez bien ? 01:01:28.250 --> 01:01:30.125 Oui, oui. - C'est ton préféré. 01:01:30.500 --> 01:01:31.500 Oui. 01:01:32.208 --> 01:01:33.583 D'accord... 01:02:07.333 --> 01:02:08.708 Bonjour, Monsieur. 01:02:08.708 --> 01:02:09.875 Que se passe-t-il ici ? 01:02:10.083 --> 01:02:12.250 Officier Emma ? - Monsieur. 01:02:12.458 --> 01:02:14.333 Depuis combien de temps cela dure-t-il ? 01:02:14.333 --> 01:02:15.708 Je ne comprends pas. 01:02:15.708 --> 01:02:17.833 Vous ne comprenez pas ? 01:02:17.833 --> 01:02:21.500 Cette herbe et l'argent ont été trouvés dans votre tiroir ce matin. 01:02:22.250 --> 01:02:23.208 Quoi ? 01:02:23.208 --> 01:02:24.250 Vous niez, n'est-ce pas ? 01:02:25.250 --> 01:02:27.375 Officier, amenez le coupable à l'intérieur. 01:02:29.500 --> 01:02:30.875 Officier Babatope... 01:02:31.583 --> 01:02:32.375 Ah. 01:02:33.500 --> 01:02:34.750 Quoi ? 01:02:37.125 --> 01:02:38.500 Qu'est-ce qui se passe ? 01:02:40.083 --> 01:02:41.458 Jeune homme, 01:02:41.583 --> 01:02:44.625 C'est le policier à qui tu as donné l'herbe et l'argent ? 01:02:44.708 --> 01:02:47.000 - Oui. - Attendez. Qui est cet homme ? 01:02:47.000 --> 01:02:49.208 Respectez vous ! - Je ne sais même pas qui c'est. 01:02:49.250 --> 01:02:50.500 Comment cela s'est-il retrouvé dans mon tableau ? 01:02:50.583 --> 01:02:51.583 Qu'est-ce qui se passe ici ? 01:02:51.583 --> 01:02:53.750 Officier, ramenez-le. 01:02:57.375 --> 01:02:59.375 Je suis confus... Que se passe-t-il ? 01:03:00.000 --> 01:03:02.500 Je ne connais cet homme d'aucune... - Officier Collins ? 01:03:02.500 --> 01:03:03.875 Monsieur. - Arrêtez cet homme. 01:03:04.083 --> 01:03:05.500 Non, attendez... 01:03:06.750 --> 01:03:09.000 S'il vous plaît, faites savoir à l'OPH que je ne suis pas ce genre de personne. 01:03:10.083 --> 01:03:11.000 Officier Emma, 01:03:11.333 --> 01:03:13.000 vous avez le droit de garder le silence 01:03:13.208 --> 01:03:15.583 car tout ce que vous direz sera utilisé contre vous au tribunal. 01:03:15.750 --> 01:03:17.875 Collins, tu sais que je ne suis pas capable de faire ça, tu le sais. 01:03:17.958 --> 01:03:20.375 Je ne sais pas de quoi vous êtes capable. - Collins... 01:03:20.625 --> 01:03:23.625 Je n'ai pas fait ça et... Attends. Tu as un rôle à jouer là-dedans ? 01:03:24.000 --> 01:03:27.125 Tournez-vous. - Collins, attends... Qu'est-ce qui se passe ? 01:03:27.250 --> 01:03:28.500 Que se passe-t-il ? Monsieur... 01:03:28.500 --> 01:03:30.250 Puis-je vous expliquer quelque chose ? - Tournez-vous. 01:03:30.250 --> 01:03:32.000 Laissez-moi vous expliquer quelque chose. 01:03:32.000 --> 01:03:35.000 Écoutez-moi. Ecoutez-moi, tout le monde ! 01:03:35.000 --> 01:03:36.625 Je n'ai pas fait ça. 01:03:37.000 --> 01:03:39.250 Je ne suis pas capable de faire ça. Tu me connais ! 01:03:39.250 --> 01:03:42.125 Alors, pourquoi me traites-tu comme un criminel ? Pourquoi ? 01:03:45.500 --> 01:03:48.500 Emma, tourne-toi. 01:03:54.625 --> 01:03:55.583 Toi, bouge ! 01:03:56.750 --> 01:03:57.625 Le monde est en train de s'écrouler. 01:04:01.958 --> 01:04:04.000 C'était un plan bien structuré. 01:04:04.250 --> 01:04:05.833 C'est bien d'utiliser son numéro 6. 01:04:06.958 --> 01:04:09.333 Vous devez changer de marque. - Vous avez raison, vous devez changer d'uniforme. 01:04:31.458 --> 01:04:32.000 Bonjour. 01:04:34.333 --> 01:04:35.708 Bonjour, Monsieur. 01:04:36.208 --> 01:04:38.333 Bonjour, monsieur. - Bonjour, Madame. 01:04:38.833 --> 01:04:42.333 Voici la femme de l'officier Emma, monsieur. - Oh, bonjour. 01:04:42.708 --> 01:04:44.833 J'ai essayé de parler à mon mari, 01:04:44.833 --> 01:04:47.833 et c'est très inhabituel de sa part de ne pas répondre à mes appels. 01:04:47.833 --> 01:04:49.083 Je suis un peu inquiet. 01:04:49.625 --> 01:04:51.083 Ne vous inquiétez pas, madame. 01:04:52.208 --> 01:04:53.708 Est-il dans la station, monsieur ? 01:04:54.333 --> 01:04:55.958 Oh, oui, il l'est. 01:04:56.083 --> 01:04:57.583 Oh s'il vous plaît, puis-je parler avec lui ? 01:05:00.083 --> 01:05:01.083 Pouvez-vous me rappeler ? 01:05:01.083 --> 01:05:02.375 Je ne suis pas près de l'endroit où il se trouve. 01:05:02.958 --> 01:05:06.083 C'est la même station, et votre bureau est proche du sien. 01:05:06.458 --> 01:05:09.083 Oui, c'est vrai. Mais il n'est pas dans son bureau. 01:05:09.250 --> 01:05:10.333 Alors où est-il ? 01:05:11.375 --> 01:05:13.125 Erm... il est occupé en ce moment, madame. 01:05:13.333 --> 01:05:16.000 Veuillez me rappeler dans dix minutes pour que je lui donne le téléphone. 01:05:16.375 --> 01:05:17.125 C'est très bien. 01:05:21.208 --> 01:05:22.208 J'espère qu'il n'y aura pas de problème. 01:05:33.125 --> 01:05:35.125 J'ai essayé de joindre mon mari. 01:05:35.125 --> 01:05:36.375 J'ai appelé ce matin. 01:05:36.375 --> 01:05:37.875 On m'a dit qu'il était au travail. 01:05:38.125 --> 01:05:39.375 C'est très inhabituel. 01:05:39.375 --> 01:05:42.000 Monsieur, que se passe-t-il ? Où est mon mari ? 01:05:42.000 --> 01:05:43.625 Huh, Madame, 01:05:43.875 --> 01:05:45.625 Je ne sais pas comment vous dire ça. 01:05:45.625 --> 01:05:46.500 Me dire quoi ? 01:05:46.750 --> 01:05:48.250 Que se passe-t-il, monsieur ? 01:05:59.375 --> 01:06:01.000 Que se passe-t-il, Emma ? 01:06:03.250 --> 01:06:04.375 Je ne comprends pas. 01:06:05.625 --> 01:06:08.750 Mais je ne suis pas coupable de ce dont ils m'accusent. 01:06:08.875 --> 01:06:09.625 Je sais. 01:06:10.500 --> 01:06:11.250 Je sais. 01:06:15.250 --> 01:06:18.875 Sois rassurée, mon amour : Dieu se battra pour nous. 01:06:19.250 --> 01:06:20.875 Qui a pu vous faire ça ? 01:06:20.875 --> 01:06:21.750 Qui ? 01:06:22.250 --> 01:06:24.625 Dieu exposera la personne 01:06:24.875 --> 01:06:27.500 ou les personnes qui en sont responsables. 01:06:28.250 --> 01:06:29.625 Dieu se battra pour nous. 01:06:30.375 --> 01:06:32.500 Ne vous inquiétez pas. Je serai bientôt de retour à la maison. 01:06:33.625 --> 01:06:34.625 Quand est-ce que ce sera le cas ? 01:06:35.000 --> 01:06:36.500 Est-ce que votre bientôt est aujourd'hui ? 01:06:38.750 --> 01:06:39.875 Je ne sais pas. 01:06:42.875 --> 01:06:44.125 Mais je l'espère. 01:06:44.625 --> 01:06:46.625 Je veux rester ici avec toi. 01:06:47.875 --> 01:06:49.875 Votre fils a besoin de vous. 01:06:55.250 --> 01:06:57.000 Tu te souviens de la fois où j'ai plaisanté sur 01:06:59.000 --> 01:07:00.500 vous emmène à la prison ? 01:07:00.625 --> 01:07:03.500 Vous disiez que nous allions tous rester ici ensemble comme une famille. 01:07:04.375 --> 01:07:05.875 Comme une blague, 01:07:06.625 --> 01:07:09.375 c'est comme si ça devenait une réalité. 01:07:09.375 --> 01:07:11.500 Je vais passer la nuit ici. 01:07:14.625 --> 01:07:17.375 Pouvez-vous faire une autre blague sur le fait de vous sortir d'ici ? 01:07:18.750 --> 01:07:20.000 Pourquoi riez-vous ? 01:07:20.500 --> 01:07:27.250 Vous savez, je ris parce que Jésus est ici avec moi, même dans la prison. 01:07:28.250 --> 01:07:29.625 Et je préfère être 01:07:30.000 --> 01:07:34.375 avec Jésus dans la prison qu'à l'extérieur de la prison sans Jésus. 01:07:36.000 --> 01:07:37.750 Aussi spirituel que cela puisse paraître, 01:07:37.750 --> 01:07:39.250 Je n'aime pas ça du tout. 01:07:41.125 --> 01:07:45.375 En fait, ce que j'essayais de dire, c'est que... - Nous avons besoin de toi à la maison, Emma. 01:07:46.000 --> 01:07:47.375 Votre fils a besoin de vous. 01:07:47.500 --> 01:07:48.875 J'ai besoin de vous. 01:07:49.625 --> 01:07:52.875 Si ce n'est pas le cas, nous allons tous venir ici et rester ici avec vous. 01:07:53.750 --> 01:07:55.000 J'aime bien, c'est une bonne idée. 01:07:55.000 --> 01:07:56.125 Ce n'est pas drôle. 01:07:56.875 --> 01:07:58.250 Oh ! C'est un mauvais choix. 01:08:01.500 --> 01:08:08.000 Libérez notre pasteur ! 01:08:12.125 --> 01:08:15.125 Officier, libérez notre pasteur ! - Relâchez notre pasteur ! 01:08:15.125 --> 01:08:21.500 Relâchez notre pasteur ! - Tuez-nous ! 01:08:24.125 --> 01:08:25.375 Mama ! 01:08:33.250 --> 01:08:33.875 Uh huh. 01:08:33.875 --> 01:08:36.125 Qui es-tu ? - Je te salue, maman. 01:08:36.500 --> 01:08:38.875 Je suis le frère Shaka Zulu. 01:08:39.125 --> 01:08:42.625 Voici Frère James et Frère David. 01:08:43.875 --> 01:08:48.125 Nous sommes tous de la communauté pentecôtiste Odogwu Area One. 01:08:48.625 --> 01:08:50.250 Votre mari est notre chef. 01:08:51.750 --> 01:08:54.250 Il nous enseigne la façon de faire de Jésus. 01:08:55.000 --> 01:08:57.000 C'est lui qui nous a enlevés de la rue. 01:08:58.000 --> 01:09:01.250 Nous avons appris qu'il avait été enfermé pour un crime qu'il n'avait pas commis. 01:09:02.625 --> 01:09:07.125 Je suis sûr que Pastor est innocent de toutes les accusations portées contre lui. 01:09:08.875 --> 01:09:10.875 Nous sommes tous sûrs. 01:09:11.000 --> 01:09:12.750 Il nous enseigne les voies de Jésus. 01:09:13.250 --> 01:09:16.375 Nous sommes donc tous ici. 01:09:16.750 --> 01:09:21.250 Ce qui va se passer maintenant, c'est que la police va nous arrêter tous aussi. 01:09:21.875 --> 01:09:24.375 Nous sommes ici pour dormir à l'intérieur de cette prison. 01:09:25.500 --> 01:09:27.625 Nous n'allons nulle part. - Oui ! 01:09:27.875 --> 01:09:32.125 Officier, si vous voulez nous tuer, tuez-nous. 01:09:35.500 --> 01:09:37.875 ♪ We will never agree ! ♪ 01:09:37.875 --> 01:09:39.375 ♪ Release our pastor ♪ 01:09:39.375 --> 01:09:40.375 ♪ We'll not agree ! ♪ 01:09:40.375 --> 01:09:41.750 ♪ Release our pastor ♪ 01:09:41.750 --> 01:09:42.875 ♪ We'll not agree ! ♪ 01:09:42.875 --> 01:09:44.125 ♪ Release our pastor ♪ 01:09:44.125 --> 01:09:45.125 ♪ We'll not agree ! ♪ 01:09:45.125 --> 01:09:46.500 ♪ Release our pastor ♪ 01:09:46.500 --> 01:09:47.500 ♪ We'll not agree ! ♪ 01:09:48.375 --> 01:09:49.875 Bonjour, monsieur. - Officier. 01:09:49.875 --> 01:09:50.375 Oui, monsieur. 01:09:50.500 --> 01:09:53.125 Quel est ce bruit ? - Il y a du monde dehors, monsieur. 01:09:53.750 --> 01:09:55.000 La foule ? - Oui, monsieur. 01:09:55.000 --> 01:09:57.000 Ils demandent la libération de l'officier Emma. 01:09:57.250 --> 01:09:58.500 Quoi ! - Oui, monsieur. 01:09:59.500 --> 01:10:03.875 Libérez notre pasteur ! 01:10:06.750 --> 01:10:09.750 Officier, libérez notre pasteur ! - Relâchez notre pasteur ! 01:10:09.750 --> 01:10:12.375 Libérez notre pasteur ! 01:10:12.375 --> 01:10:13.875 Bonjour. Bonjour, messieurs. 01:10:14.000 --> 01:10:15.125 Que se passe-t-il ici ? 01:10:15.125 --> 01:10:16.375 Que se passe-t-il ici, messieurs ? 01:10:16.375 --> 01:10:17.625 Shun, monsieur ! - Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui. 01:10:17.875 --> 01:10:18.832 Je vous salue, monsieur. 01:10:19.500 --> 01:10:21.750 Je m'appelle Frère Shaka Zulu. - Je suis le frère Shaka Zulu. 01:10:22.000 --> 01:10:26.250 Nous sommes tous de la communauté pentecôtiste Odogwu Area One. 01:10:27.625 --> 01:10:29.250 Et nous sommes ici 01:10:29.250 --> 01:10:32.375 pour vous demander de libérer notre pasteur de votre prison. 01:10:32.625 --> 01:10:33.875 De qui parlez-vous ? 01:10:33.875 --> 01:10:35.750 Pasteur Emmanuel. 01:10:36.375 --> 01:10:38.875 Oui, nous avons entendu dire que vous l'aviez enfermé. 01:10:39.000 --> 01:10:42.750 Et nous sommes sûrs qu'il n'a pas pu faire 01:10:42.750 --> 01:10:45.000 de ce dont vous l'accusez. 01:10:47.625 --> 01:10:52.125 Officier, vous nous enfermerez tous dans la même prison que notre pasteur. 01:10:52.750 --> 01:10:54.500 C'est là que nous tiendrons notre réunion. 01:10:54.875 --> 01:10:57.250 Parce que c'est lui qui nous a sortis de la rue. 01:10:57.625 --> 01:10:59.500 Il nous a prêché Jésus. 01:10:59.750 --> 01:11:01.250 Il a changé nos vies. 01:11:02.500 --> 01:11:04.375 Nous voulons tenir notre réunion à l'intérieur de cette prison. 01:11:04.875 --> 01:11:06.250 C'est pour cela que nous sommes ici. 01:11:09.000 --> 01:11:09.750 Madame. 01:11:09.750 --> 01:11:12.750 Vous vous rendez compte de l'implication de la cascade que vous venez de faire ? 01:11:12.750 --> 01:11:15.875 Je ne les ai pas appelés. Ils sont venus d'eux-mêmes. 01:11:16.250 --> 01:11:18.250 Cela ne garantit pas la libération de votre mari. 01:11:18.250 --> 01:11:20.250 Au contraire, cela pourrait lui compliquer la tâche. 01:11:20.250 --> 01:11:23.000 Je n'ai absolument rien à voir avec ça. 01:11:23.125 --> 01:11:26.125 Je me fiche de savoir si vous avez quelque chose à voir avec ça ou non. 01:11:26.332 --> 01:11:28.375 Je veux juste que ces gens quittent cet endroit. 01:11:28.707 --> 01:11:33.125 Et si quelqu'un que vous aimez était enfermé là pour un délit qu'il n'a pas commis ? 01:11:33.125 --> 01:11:34.957 Je laisserais la loi agir pleinement... 01:11:34.957 --> 01:11:38.500 Et si la loi n'est pas de votre côté ? 01:11:45.125 --> 01:11:46.375 Très bien, madame. 01:11:46.375 --> 01:11:48.500 Voici ce que je vais faire pour vous. 01:11:48.875 --> 01:11:51.250 Je vais libérer votre mari sous caution 01:11:51.250 --> 01:11:54.375 à condition qu'il ne voyage pas en dehors de l'Etat 01:11:54.500 --> 01:11:55.750 ou hors de cette ville. 01:11:56.625 --> 01:11:57.500 Nous vous remercions. 01:11:58.500 --> 01:12:02.250 Dans l'intervalle, les enquêtes se poursuivent. 01:12:02.875 --> 01:12:06.125 Je tiens à vous assurer que je ferai toute la lumière sur cette affaire. 01:12:06.250 --> 01:12:08.875 Faites sortir ces gens de ma station, d'accord ? 01:12:09.082 --> 01:12:10.082 Merci à vous. 01:12:10.625 --> 01:12:13.375 Nous ne partons pas ! 01:13:02.457 --> 01:13:03.457 Propriétaire. 01:13:03.707 --> 01:13:05.082 Propriétaire, qu'est-ce que cela signifie ? 01:13:05.582 --> 01:13:07.957 Qu'est-ce que cela signifie ? Comment pouvez-vous entrer dans ma maison et emballer mes charges comme ça ? 01:13:08.207 --> 01:13:09.457 Ça suffit, ça suffit. 01:13:09.457 --> 01:13:11.457 Je ne veux plus te voir dans ma maison. 01:13:11.457 --> 01:13:11.957 Allez-y ! 01:13:11.957 --> 01:13:13.582 De quoi parlez-vous ? Est-ce que c'était dans l'accord ? 01:13:13.832 --> 01:13:14.332 Quel accord ? 01:13:14.332 --> 01:13:15.707 L'accord que nous avons conclu ensemble. C'était dans l'accord ? 01:13:15.707 --> 01:13:16.457 Quel accord ? 01:13:16.457 --> 01:13:17.207 Nous avions un accord ensemble. 01:13:17.207 --> 01:13:19.207 Vous ne pouvez pas entrer dans ma maison et emballer mes charges comme ça. 01:13:19.207 --> 01:13:19.832 C'est faux ! 01:13:19.832 --> 01:13:20.707 C'est faux. - Sortez ! 01:13:20.707 --> 01:13:22.207 Je ne veux plus vous voir ici. 01:13:22.332 --> 01:13:22.957 Il suffit d'y aller. 01:13:22.957 --> 01:13:24.582 Propriétaire, s'il vous plaît. Ne faites pas ça aujourd'hui. 01:13:24.582 --> 01:13:26.957 C'est mal. Ce que vous faites est mal ! - Nous venons juste de sortir de la cellule. 01:13:26.957 --> 01:13:29.457 Il a été enfermé pour quelque chose dont il ne savait rien. 01:13:29.457 --> 01:13:31.332 Propriétaire, s'il vous plaît, ne faites pas ça aujourd'hui. 01:13:31.332 --> 01:13:33.832 Nous avons vécu beaucoup de choses aujourd'hui, Landlord. 01:13:33.832 --> 01:13:38.207 Je ne veux pas de gens pauvres comme vous dans cet endroit. 01:13:38.207 --> 01:13:39.082 Pauvreté quoi ? 01:13:39.332 --> 01:13:39.707 Oui. 01:13:39.707 --> 01:13:41.457 Qui est pauvre ? - Ma chère, c'est bon. Allons-y. 01:13:41.457 --> 01:13:43.707 Propriétaire, qui est pauvre ? Nous ne sommes pas pauvres ! 01:13:43.707 --> 01:13:45.582 Non, nous ne sommes pas pauvres. - Et dire que vous êtes un homme de Dieu ! 01:13:45.582 --> 01:13:47.332 Se prendre pour un chrétien ! 01:13:47.457 --> 01:13:48.332 Ah-ah ! 01:13:48.332 --> 01:13:50.082 Je croyais que tu étais pasteur dans ton église. 01:13:50.207 --> 01:13:52.707 Nous ne sommes pas pauvres. Propriétaire, levez les yeux ! 01:13:52.707 --> 01:13:54.332 Propriétaire, levez les yeux ! - Qu'est-ce que c'est ? 01:13:54.332 --> 01:13:57.707 Le même Dieu qui a nourri les oiseaux du ciel 01:13:57.707 --> 01:13:58.832 nous fournira. 01:13:58.832 --> 01:14:01.707 Les pauvres... Allez-y ! - Voyez la personne pour laquelle Jésus est mort. 01:14:02.082 --> 01:14:04.082 Voir cette personne pour laquelle Jésus est mort. 01:14:04.207 --> 01:14:06.332 Sharon ! Notre bébé pleure. - Ahah ! Ah-ah ! 01:14:06.457 --> 01:14:07.582 Daniel pleure, allons-y. 01:14:07.832 --> 01:14:09.332 Propriétaire ! - Nous partons. 01:14:09.582 --> 01:14:11.707 Il suffit de partir, de faire ses valises et de s'en aller. 01:14:11.707 --> 01:14:13.332 Je ne veux plus vous voir ici. 01:14:13.957 --> 01:14:15.582 Oh. - Allons-y. 01:14:16.957 --> 01:14:17.832 Qui êtes-vous ? 01:14:17.832 --> 01:14:19.332 Propriétaire ! 01:14:19.832 --> 01:14:20.707 Ah ! 01:14:20.957 --> 01:14:23.082 Sans Jésus, - Ah ! 01:14:23.707 --> 01:14:27.582 J'aurais poignardé chaque partie de ton corps. 01:14:31.082 --> 01:14:32.082 J'ai entendu dire que vous étiez chrétien. 01:14:32.082 --> 01:14:33.832 Vous prétendez être chrétien. 01:14:34.207 --> 01:14:35.707 Pourtant, vous êtes arrogant. 01:14:36.957 --> 01:14:39.832 Tu te souviens de ce que le pasteur a dit la dernière fois ? 01:14:40.707 --> 01:14:41.207 Ok. 01:14:41.207 --> 01:14:43.582 Quiconque refuse d'écouter l'évangile... 01:14:43.582 --> 01:14:45.582 Nous devrions lui balancer nos chaussures à la figure. 01:14:46.332 --> 01:14:49.082 Attendez, écoutez. Quiconque refuse d'écouter l'évangile, 01:14:49.082 --> 01:14:50.832 Il n'y a pas d'autre solution que d'épousseter ses chaussures sur son visage. 01:14:50.832 --> 01:14:51.832 Dépoussiérez-les ! 01:14:54.332 --> 01:14:56.582 Vous vous dites chrétien et vous êtes arrogant. 01:14:57.207 --> 01:14:58.082 Quel est votre problème ? 01:14:58.082 --> 01:15:00.332 C'est comme ça qu'on fait. - Dépoussiérez-les. 01:15:00.332 --> 01:15:02.707 S'il vous plaît, emballons les charges de Pasteur. 01:15:04.082 --> 01:15:05.832 Vous verrez ce que Jésus fera. 01:15:06.082 --> 01:15:07.207 Vous allez être choqués. 01:15:07.207 --> 01:15:09.832 Vous le verrez de vos propres yeux. 01:15:09.832 --> 01:15:10.457 Emballons. 01:15:10.457 --> 01:15:11.707 On fait ses valises et on y va. 01:15:12.207 --> 01:15:14.707 Bretheren, on y va. 01:15:26.082 --> 01:15:27.582 Donc, monsieur. 01:15:28.207 --> 01:15:29.707 Tout est en place. 01:15:31.582 --> 01:15:33.082 Voici le salon. 01:15:35.207 --> 01:15:36.582 Nous avons tout arrangé. 01:15:36.582 --> 01:15:38.582 Où sont les sacs ? - Ils sont à l'intérieur. 01:15:39.082 --> 01:15:40.832 Autour de la salle à manger ? - Oui. 01:15:41.332 --> 01:15:44.957 Monsieur, voici la cuisine, au cas où vous auriez faim. 01:15:44.957 --> 01:15:46.332 Shaka Zulu. - Où sont tous les sacs ? 01:15:46.582 --> 01:15:47.832 Les avez-vous transportés à l'intérieur ? - Ils sont à l'intérieur. 01:15:47.832 --> 01:15:48.707 Où est le dernier sac ? 01:15:48.707 --> 01:15:50.332 C'est à l'intérieur. - Shaka Zulu... 01:15:50.332 --> 01:15:51.332 Qu'en est-il du repas, est-il fixé ? 01:15:51.457 --> 01:15:52.832 Tout est en place. 01:15:52.832 --> 01:15:53.832 Shaka Zulu ! 01:15:55.582 --> 01:15:56.457 Pasteur, monsieur. 01:15:58.832 --> 01:16:00.457 Ce n'est pas parfait, mais... 01:16:01.207 --> 01:16:02.957 il faudrait que tu t'en occupes, Pasteur. 01:16:03.207 --> 01:16:04.082 Juste... 01:16:07.082 --> 01:16:08.457 Je vous aime, Pasteur. 01:16:08.582 --> 01:16:09.457 Merci à vous. 01:16:09.582 --> 01:16:10.957 Merci beaucoup. 01:16:11.457 --> 01:16:13.957 Je vous aime beaucoup. - Je vous remercie. 01:16:14.207 --> 01:16:14.957 Merci à vous. 01:16:14.957 --> 01:16:16.457 Je vous remercie. Je vous en suis reconnaissant. 01:16:17.207 --> 01:16:18.707 Je suis reconnaissant, les gars. Je suis reconnaissant. 01:16:19.082 --> 01:16:20.082 Je suis reconnaissant. 01:16:20.082 --> 01:16:21.332 Merci beaucoup. - Pasteur, monsieur. 01:16:23.582 --> 01:16:26.582 A tout moment. - Je vous en suis reconnaissant. 01:16:28.082 --> 01:16:29.582 Que Dieu vous bénisse. 01:16:30.582 --> 01:16:34.457 Ce matin, j'ai reçu des informations fiables 01:16:34.457 --> 01:16:39.332 sur l'emplacement du redoutable culte secret du Vautour noir. 01:16:39.707 --> 01:16:43.207 Comme vous le savez tous, cette secte est née d'une plaisanterie. 01:16:43.707 --> 01:16:47.582 Mais aujourd'hui, ils sont devenus une menace pour le voisinage. 01:16:48.832 --> 01:16:53.582 Ils recrutent rapidement des adolescents dans leurs rangs. 01:16:53.957 --> 01:16:58.707 Leurs tentacules s'étendent si vite et si largement. 01:16:59.332 --> 01:17:02.082 Ils commettent toutes sortes d'atrocités dans le quartier. 01:17:03.207 --> 01:17:05.332 Trafic de drogue, vol à main armée, 01:17:05.832 --> 01:17:07.957 extorsion, fraude sur internet 01:17:08.457 --> 01:17:09.957 et tant d'autres. 01:17:10.082 --> 01:17:11.957 Vous savez tout cela. 01:17:11.957 --> 01:17:15.707 Notre mission est donc simple et directe. 01:17:16.082 --> 01:17:18.582 Nous devons les faire taire. 01:17:18.707 --> 01:17:23.457 C'est pourquoi j'ai donné à cette opération le nom de code "Opération Shut them Down". 01:17:23.457 --> 01:17:25.582 Opération quoi ? - "Les arrêter". 01:17:25.832 --> 01:17:26.832 Très bien. 01:17:26.832 --> 01:17:28.707 Officier Collins ! - Monsieur. 01:17:28.707 --> 01:17:30.207 Vous dirigez cette opération. 01:17:30.457 --> 01:17:34.082 Je veux que chacun d'entre eux soit appréhendé vivant. 01:17:34.332 --> 01:17:36.582 Vous me recevez, monsieur l'agent ? - Oui, monsieur. 01:17:36.707 --> 01:17:37.957 Très bien. 01:17:37.957 --> 01:17:40.707 Surtout leur chef. 01:17:40.707 --> 01:17:42.957 Il se fait appeler "Alade", 01:17:43.707 --> 01:17:45.707 un jeune homme très affreux. 01:17:45.957 --> 01:17:47.957 Mais il descend. Officier Collins. 01:17:47.957 --> 01:17:48.457 Monsieur ! 01:17:48.457 --> 01:17:50.332 Ramenez-le moi vivant. 01:17:50.832 --> 01:17:51.207 D'accord, monsieur. 01:17:51.207 --> 01:17:54.582 Il y a beaucoup d'informations que j'aimerais obtenir de ce jeune homme. 01:17:55.375 --> 01:17:56.582 Vous souvenez-vous d'Alade ? 01:17:57.375 --> 01:18:00.375 Alade... Le type que nous avons arrêté il y a quelque temps ? 01:18:00.625 --> 01:18:01.875 Oui. 01:18:02.875 --> 01:18:06.000 Qui a promis de nous donner 200 000 ₦ chaque mois pour sa couverture ? 01:18:06.000 --> 01:18:07.500 Exactement. 01:18:08.125 --> 01:18:09.125 Qu'en est-il de lui, monsieur ? 01:18:10.375 --> 01:18:12.000 C'est lui que nous suivons. 01:18:12.000 --> 01:18:13.625 Ah ! Oh, non. 01:18:14.000 --> 01:18:15.500 Sa couverture a été détruite. 01:18:16.750 --> 01:18:19.750 Si nous le ramenons vivant, il nous dénoncera tous. 01:18:20.375 --> 01:18:22.625 Ce serait le début des ennuis pour nous, monsieur. 01:18:22.625 --> 01:18:23.625 Exactement. 01:18:24.125 --> 01:18:25.000 Que faisons-nous maintenant ? 01:18:25.250 --> 01:18:26.750 Nous allons réduire l'écart. 01:18:28.000 --> 01:18:30.332 Nous veillons à ce que personne ne survive. 01:18:31.375 --> 01:18:34.500 Mais l'inspecteur nous a spécifiquement demandé de le ramener vivant. 01:18:34.500 --> 01:18:37.000 Si nous le ramenons vivant, il nous fera tous tomber. 01:18:37.250 --> 01:18:38.500 Alors, qu'allons-nous dire à l'inspecteur, monsieur ? 01:18:39.125 --> 01:18:43.250 Je lui dirai juste qu'ils ont ouvert le feu sur nous et que nous avons riposté. 01:18:44.000 --> 01:18:46.500 Le rapport est ce qui compte le plus. 01:18:46.875 --> 01:18:51.125 Il ne vous reste plus qu'à vous organiser avec les garçons pour que nous soyons sur la même longueur d'onde. 01:18:51.500 --> 01:18:53.500 Compris ? - Compris, monsieur. 01:18:56.332 --> 01:18:59.082 Hey, Tega ! 01:19:00.082 --> 01:19:01.082 Êtes-vous prêts ? 01:19:01.082 --> 01:19:02.582 Oui, je le suis. - Entrez dans la voiture. 01:19:02.582 --> 01:19:04.207 Attendez, où allons-nous ? 01:19:04.707 --> 01:19:06.332 Quel genre de question est-ce là ? 01:19:06.707 --> 01:19:08.707 Quand nous y serons, vous verrez. 01:19:08.957 --> 01:19:11.957 Pourquoi ne pas me le dire tout de suite pour que je puisse me faire une idée ? 01:19:11.957 --> 01:19:13.457 Guy, je doute de toi. 01:19:13.457 --> 01:19:14.957 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 01:19:15.332 --> 01:19:17.332 C'est comme si tu n'étais pas prêt pour ce marché. 01:19:17.457 --> 01:19:20.250 Comment voulez-vous que je sois sûr alors que je ne sais même pas ce que vous faites ? 01:19:20.250 --> 01:19:22.207 Guy, fais-moi confiance, je suis ton frère. 01:19:22.207 --> 01:19:23.457 Je ne peux pas vous faire de mal. 01:19:23.707 --> 01:19:26.332 Je ne peux même pas tuer un poulet. Je ne supporte pas la vue du sang. 01:19:26.457 --> 01:19:28.457 Entrez. - Allons-y. 01:19:28.582 --> 01:19:30.832 Soyez intelligents à ce sujet. - Mais, mec... 01:19:30.832 --> 01:19:32.832 Je suis votre homme, ne vous inquiétez pas. 01:19:33.082 --> 01:19:34.332 Je ne peux pas vous faire de mal. 01:19:35.207 --> 01:19:36.207 Venez dans. 01:19:37.625 --> 01:19:39.082 C'est ainsi que nous procédons. 01:19:39.375 --> 01:19:41.707 Nous le ferons rapidement et nous reviendrons en un clin d'œil. 01:19:42.457 --> 01:19:45.875 C'est comme ça qu'on fait. - D'accord, pas de problème. 01:20:00.125 --> 01:20:02.250 Il y a du sang neuf dans le bâtiment. 01:20:05.125 --> 01:20:08.625 Êtes-vous prêt à devenir un Vautour noir à part entière ? 01:20:11.125 --> 01:20:14.125 Andy ne m'a pas dit que c'était de cela qu'il s'agissait. 01:20:16.875 --> 01:20:20.000 Peut-être n'avez-vous pas compris ma question. 01:20:21.500 --> 01:20:24.500 Êtes-vous prêt à devenir un Vautour noir à part entière ? 01:20:25.375 --> 01:20:27.250 Oui... Oui. 01:20:28.250 --> 01:20:28.750 Bon. 01:20:30.250 --> 01:20:32.207 Maintenant, l'initiation peut commencer. 01:20:32.832 --> 01:20:34.375 Amenez-le ici. - Oui, patron. 01:20:44.000 --> 01:20:45.500 Préparez sa main. 01:21:57.707 --> 01:21:59.957 Maintenant, prenez. 01:22:02.207 --> 01:22:04.457 Voici votre nouvelle identité. 01:22:05.332 --> 01:22:07.957 Dans cette secte, vous n'avez pas de visage. 01:22:08.832 --> 01:22:10.832 Ton ancien visage a disparu. 01:22:11.707 --> 01:22:14.457 Suis-je clair ? - Oui. 01:22:15.832 --> 01:22:16.957 Allez-y. 01:22:25.207 --> 01:22:26.957 Pansez cette main pour lui. 01:22:34.832 --> 01:22:37.207 Patron, les policiers sont là. 01:22:40.207 --> 01:22:42.082 Ne vous inquiétez pas, les gars. Calmez-vous. 01:22:45.582 --> 01:22:47.957 Officier Collins. 01:22:48.957 --> 01:22:50.457 Je pensais que nous avions un accord. 01:22:51.457 --> 01:22:54.207 Le marché est terminé. 01:23:14.875 --> 01:23:15.750 Papa ! 01:23:17.332 --> 01:23:18.207 Papa ! 01:23:26.457 --> 01:23:27.457 Tega ! 01:23:28.375 --> 01:23:29.375 Tega ! 01:23:30.250 --> 01:23:31.250 Tega ! 01:23:31.375 --> 01:23:33.082 Que faites-vous ici ? 01:23:33.332 --> 01:23:35.332 Que quelqu'un m'aide ! 01:23:37.582 --> 01:23:39.832 Tega ! Non ! 01:23:50.082 --> 01:23:51.457 Je t'aime. 01:24:12.457 --> 01:24:13.707 Collins. 01:24:14.457 --> 01:24:16.457 Que faites-vous avec un pistolet ? 01:24:17.832 --> 01:24:19.207 Je l'ai tué. 01:24:24.832 --> 01:24:26.957 Collins, s'il vous plaît, ne me faites pas peur. 01:24:26.957 --> 01:24:28.832 De quoi parlez-vous ? 01:24:28.832 --> 01:24:29.957 Où est Tega ? 01:24:29.957 --> 01:24:31.457 C'était un raid. 01:24:32.457 --> 01:24:33.957 Je l'ai tué. 01:24:35.582 --> 01:24:38.082 Non, je ne comprends pas de quoi vous parlez. 01:24:39.207 --> 01:24:41.207 Qu'avez-vous fait ? Qui avez-vous tué ? 01:24:41.457 --> 01:24:42.957 Où est mon fils ? 01:24:43.457 --> 01:24:44.832 C'était un raid. 01:24:45.707 --> 01:24:48.082 Tega était là, et je l'ai tué. 01:24:49.082 --> 01:24:50.457 Vous avez fait quoi ? 01:24:50.707 --> 01:24:51.832 Je ne savais pas. 01:24:52.207 --> 01:24:54.957 Non, non... - Je ne savais pas. 01:24:55.582 --> 01:24:59.207 Je mérite de mourir. - Non. Collins, non ! 01:25:00.207 --> 01:25:01.707 No. Collins. 01:25:01.707 --> 01:25:04.082 Je mérite de mourir. 01:25:57.500 --> 01:26:01.125 Papa, je veux regarder le dessin animé "Barney". 01:26:01.125 --> 01:26:04.250 Daniel, tu as regardé le dessin animé hier ; tu ne peux pas le regarder à nouveau aujourd'hui. 01:26:04.250 --> 01:26:06.000 S'il vous plaît. - C'est ainsi que vous terminerez ma batterie. 01:26:06.000 --> 01:26:07.875 Va prendre le téléphone de ta maman. 01:26:08.125 --> 01:26:12.000 Je ne regarderai qu'un peu. - Hn-hn. Pas de dessin animé. 01:26:12.000 --> 01:26:13.625 Attendez, quelqu'un appelle. 01:26:15.500 --> 01:26:16.125 Bonjour ? 01:26:16.875 --> 01:26:20.125 Je peux encore sentir la présence de mon fils 01:26:20.500 --> 01:26:21.750 dans cette pièce. 01:26:23.250 --> 01:26:26.000 Dieu peut-il encore me pardonner ? 01:26:27.750 --> 01:26:28.625 Oui, il le peut. 01:26:28.625 --> 01:26:30.125 C'est un Dieu qui pardonne. 01:26:31.000 --> 01:26:32.875 Mais je ne peux pas me pardonner. 01:26:33.125 --> 01:26:34.500 Officier Collins, que se passe-t-il ? 01:26:36.750 --> 01:26:37.625 Emma. 01:26:39.125 --> 01:26:40.750 Le seul moyen de s'en sortir 01:26:41.750 --> 01:26:43.500 est en train de tout arrêter. 01:26:44.375 --> 01:26:45.375 La fin de quoi ? 01:26:53.875 --> 01:26:55.250 Qui était-ce ? 01:26:56.125 --> 01:26:58.000 Oui, c'est l'officier Collins. 01:27:02.625 --> 01:27:03.750 Qu'est-ce qui ne va pas ? 01:27:05.000 --> 01:27:07.625 Il a dit qu'il voulait en finir. 01:27:09.250 --> 01:27:10.375 Tout arrêter ? 01:27:11.375 --> 01:27:12.500 Fin de quoi ? 01:27:13.250 --> 01:27:15.000 Que veut-il dire par là ? 01:27:43.000 --> 01:27:43.875 Emma. 01:27:47.000 --> 01:27:48.000 Emma. 01:27:49.250 --> 01:27:50.332 Emma. 01:27:51.250 --> 01:27:52.207 Oui... 01:27:52.625 --> 01:27:53.625 Erm... 01:27:56.500 --> 01:27:59.375 Sharon, je pense que je reviendrai. 01:28:00.875 --> 01:28:03.125 Tu reviendras et tu pars. 01:28:04.875 --> 01:28:06.250 L'après-midi. - Bonjour, monsieur. 01:28:06.625 --> 01:28:07.375 Officier. 01:28:07.375 --> 01:28:08.875 Bonjour. - Bonjour, Monsieur. 01:28:13.375 --> 01:28:13.875 Officier. 01:28:14.125 --> 01:28:15.500 Bonjour, monsieur. - L'après-midi. 01:28:15.750 --> 01:28:17.875 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi les officiers sont-ils là ? 01:28:17.875 --> 01:28:20.375 L'inspecteur nous a ordonné de l'arrêter. 01:28:20.875 --> 01:28:21.750 Arrêter qui ? 01:28:21.875 --> 01:28:22.875 Officier Collins. 01:28:23.000 --> 01:28:25.500 Officier Collins ? - Mais il nous a enfermés dehors. 01:28:25.625 --> 01:28:26.875 Il ne nous laissera pas entrer. 01:28:27.375 --> 01:28:28.500 Que se passe-t-il ? 01:28:28.500 --> 01:28:30.125 Pourquoi avez-vous reçu l'ordre de l'arrêter ? 01:28:30.125 --> 01:28:34.457 Sa femme nous a dit qu'il avait tiré sur son fils. 01:28:35.750 --> 01:28:38.375 Il a tiré sur son fils ? - Oui. Tega. 01:28:38.750 --> 01:28:40.875 L'officier Collins a tiré sur Tega ? 01:28:40.875 --> 01:28:42.375 Oui. Et Tega est mort. 01:28:42.375 --> 01:28:44.750 Non... Non, non. 01:28:45.375 --> 01:28:47.125 Excusez-moi, s'il vous plaît. Laissez-moi une minute avec lui. 01:28:47.125 --> 01:28:48.000 Très bien. 01:28:48.875 --> 01:28:50.250 Non, non, non, non. 01:28:54.000 --> 01:28:55.625 C'était le masque 01:28:56.875 --> 01:29:01.000 Le corps de mon fils unique portait quand je l'ai tué. 01:29:04.125 --> 01:29:07.125 Je ne savais pas que c'était lui. 01:29:07.457 --> 01:29:13.707 Depuis le début, c'est moi qui porte ce masque. 01:29:16.207 --> 01:29:20.582 C'est moi qui ai vécu une vie prétentieuse. 01:29:24.957 --> 01:29:26.332 Avant le monde, 01:29:27.707 --> 01:29:28.957 Je suis un saint. 01:29:30.082 --> 01:29:33.332 Mais dans le secret, je suis un démon. 01:29:37.207 --> 01:29:39.832 Judas dans la Bible 01:29:42.207 --> 01:29:44.832 était comme moi. 01:29:47.082 --> 01:29:51.332 Il a perdu la vie à la fin. 01:29:53.582 --> 01:29:55.332 Emma, regarde-moi. 01:29:56.207 --> 01:29:58.207 Je n'ai plus de vie. 01:29:59.957 --> 01:30:04.125 J'ai essayé de me donner une raison de vivre, 01:30:06.582 --> 01:30:10.582 mais il n'y en a pas. Il n'y en a pas ! 01:30:12.082 --> 01:30:15.957 Connaissez-vous la similitude entre Judas et Pierre ? 01:30:16.832 --> 01:30:18.707 Ils étaient tous les deux des traîtres. 01:30:18.707 --> 01:30:20.832 Judas a trahi Jésus 01:30:21.582 --> 01:30:23.582 pour trente pièces d'argent. 01:30:24.332 --> 01:30:26.832 Pierre a renié Jésus trois fois. 01:30:30.207 --> 01:30:32.457 Mais connaissez-vous la différence entre les deux ? 01:30:33.832 --> 01:30:37.832 L'un a fui Jésus, l'autre a couru vers Jésus. 01:30:40.332 --> 01:30:43.582 L'un a abandonné Jésus, l'autre a tout donné à Jésus. 01:30:44.082 --> 01:30:46.832 Quand tu te trouves attaché au joug du péché, 01:30:48.332 --> 01:30:50.332 Jésus attend votre appel. 01:30:50.957 --> 01:30:52.582 Le diable attend votre appel. 01:30:52.582 --> 01:30:55.250 Mais la question est : "A qui ferez-vous appel ?" 01:30:55.832 --> 01:30:57.332 Vers qui allez-vous vous tourner ? 01:31:08.957 --> 01:31:10.707 Jésus, 01:31:12.957 --> 01:31:14.332 Fils de Dieu, 01:31:16.082 --> 01:31:17.832 Je fais appel à Vous. 01:31:20.707 --> 01:31:22.832 Ayez pitié de moi ! 01:31:28.457 --> 01:31:29.957 Je cours vers Toi. 01:31:33.707 --> 01:31:35.207 Ayez pitié de moi. 01:31:37.207 --> 01:31:38.707 Ayez pitié de moi. 01:31:50.707 --> 01:31:54.457 Moi et quelques officiers... 01:31:55.707 --> 01:32:00.500 Nous avons impliqué l'officier Emmanuel Daniels, 01:32:00.625 --> 01:32:02.250 car 01:32:03.582 --> 01:32:05.582 Il a refusé de se joindre à nous 01:32:06.707 --> 01:32:11.000 en acceptant un pot-de-vin d'un caïd notoire. 01:32:11.457 --> 01:32:14.457 L'officier Emmanuel a été emprisonné 01:32:15.332 --> 01:32:17.832 et a été libéré sous caution. 01:32:18.332 --> 01:32:20.207 Princesse. - Oui, papa. 01:32:20.207 --> 01:32:23.957 N'est-ce pas l'officier qui vous a sauvé de ces kidnappeurs ? 01:32:23.957 --> 01:32:26.457 Non, papa, c'était l'officier Emmanuel. 01:32:27.207 --> 01:32:28.207 Oh. - Ouais. 01:32:28.207 --> 01:32:32.082 Papa, c'est ce que j'essayais de dire l'autre jour à la gare. 01:32:32.957 --> 01:32:33.832 Wow. 01:32:36.082 --> 01:32:37.082 Ok. 01:32:38.875 --> 01:32:40.957 ...nous avons décidé de l'éliminer 01:32:41.207 --> 01:32:43.582 et ses hommes lors du raid. 01:32:45.207 --> 01:32:46.832 Voici ma confession. 01:32:46.832 --> 01:32:47.957 Bonjour. 01:32:48.707 --> 01:32:49.707 Oui, bonsoir. 01:32:51.207 --> 01:32:54.082 Pouvez-vous me passer Son Excellence le Gouverneur ? 01:32:55.207 --> 01:32:58.207 D'accord, j'attends. - Très bien, pouvez-vous mentionner le nom des officiers ? 01:32:58.207 --> 01:33:00.707 qui ont conspiré avec vous pour commettre cette atrocité ? 01:33:00.832 --> 01:33:02.625 Officier Babatope, 01:33:03.750 --> 01:33:05.707 Officier Nwabueze, - Bonjour. 01:33:06.082 --> 01:33:08.207 Votre Excellence Monsieur, mon Gouverneur. 01:33:08.207 --> 01:33:11.082 Bonsoir à tous. Comment allez-vous aujourd'hui, monsieur ? 01:33:11.082 --> 01:33:12.457 Nous sommes loyaux. 01:33:12.707 --> 01:33:15.082 Alors, que voulez-vous dire à propos de l'officier Emmanuel ? 01:33:15.832 --> 01:33:17.332 Officier Emmanuel... 01:33:17.582 --> 01:33:19.207 est un homme intègre. 01:33:19.207 --> 01:33:23.332 On m'a informé que vous étiez à la recherche d'une bonne 01:33:23.832 --> 01:33:26.832 Le but est de trouver un officier de police digne de confiance qui rejoindra votre équipe. 01:33:26.957 --> 01:33:28.332 C'est un bon modèle 01:33:29.250 --> 01:33:30.625 d'un bon officier 01:33:31.375 --> 01:33:32.875 Nous avons besoin dans ce pays d'un système d'éducation et de formation qui soit à la hauteur de nos attentes. 01:33:33.125 --> 01:33:37.000 Monsieur, j'en ai un sur mon radar que je vais vous recommander. 01:33:39.125 --> 01:33:41.000 Oh, j'en suis sûr. J'en suis sûr, monsieur. 01:33:41.000 --> 01:33:44.250 Vous pouvez être sûr que je vous donnerai le meilleur. 01:33:44.500 --> 01:33:49.957 Ce sont des aveux implicites, vous n'avez pas peur de tout perdre ? 01:33:49.957 --> 01:33:51.957 J'ai déjà tout perdu. 01:33:52.125 --> 01:33:53.500 Merci beaucoup, Monsieur. 01:33:53.750 --> 01:33:55.625 J'espère vous voir très bientôt. 01:33:55.625 --> 01:33:56.375 Au revoir, monsieur. 01:33:57.957 --> 01:33:59.582 Ma chérie. - Oui, papa. 01:34:00.082 --> 01:34:01.625 Il a besoin d'être bien remboursé. 01:34:01.625 --> 01:34:02.957 Oui, c'est vrai. 01:34:03.332 --> 01:34:04.832 C'est vraiment le cas. 01:34:05.207 --> 01:34:13.582 ♪ You are Yahweh... You are Yahweh ♪ 01:34:14.082 --> 01:34:22.457 ♪ You are Yahweh... You are Yahweh ♪ 01:34:22.832 --> 01:34:29.582 ♪ Tu es Yahvé... Alpha et Oméga ♪ 01:34:29.582 --> 01:34:30.707 ♪ Tu es Yahweh ♪ 01:34:31.582 --> 01:34:37.207 ♪ Tu es Yahvé... Alpha et Oméga ♪ 01:34:37.207 --> 01:34:45.000 ♪ Tu es le Seigneur, Jéhovah Tu es le Seigneur, notre Roi ♪ 01:34:45.375 --> 01:34:52.707 ♪ Tu es le Seigneur, Jéhovah Tu es le Seigneur, notre Roi ♪ 01:34:52.957 --> 01:35:00.125 ♪ Tu es le Seigneur, Jéhovah Tu es le Seigneur, notre Roi ♪ 01:35:26.207 --> 01:35:27.707 Repos, Officier Emma. 01:35:28.457 --> 01:35:29.582 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 01:35:30.375 --> 01:35:37.082 ♪ Merci de mener nos batailles pour nous, Jéhovah notre défenseur ♪ 01:35:37.707 --> 01:35:39.207 Eh bien, tout d'abord, 01:35:39.582 --> 01:35:42.832 Je tiens à m'excuser pour la façon dont nous vous avons traité à la gare. 01:35:43.250 --> 01:35:43.957 Nous sommes désolés. 01:35:45.082 --> 01:35:46.207 Merci, Monsieur. 01:35:46.332 --> 01:35:51.207 Deuxièmement, si cela ne vous dérange pas, je voudrais vous proposer de reprendre votre ancien travail. 01:35:53.082 --> 01:35:53.457 Merci à vous. 01:35:53.457 --> 01:35:54.500 Merci beaucoup, Monsieur. 01:35:54.750 --> 01:35:57.082 Mais, cette fois, avec une promotion. 01:35:57.582 --> 01:35:58.957 Une promotion ? - Oui. 01:35:59.207 --> 01:36:01.457 Merci, Monsieur. - Félicitations. 01:36:01.707 --> 01:36:04.457 Et vous allez devoir déménager avec moi maintenant. 01:36:05.457 --> 01:36:07.082 En ce moment même ? - Oui. 01:36:07.332 --> 01:36:08.250 Que se passe-t-il, monsieur ? 01:36:08.957 --> 01:36:10.582 Vous avez été convoqué par le gouverneur. 01:36:14.375 --> 01:36:16.082 Le gouverneur ? - Oui. 01:36:17.957 --> 01:36:18.457 Donc... 01:36:19.625 --> 01:36:25.582 ♪ Thank you, Father ♪ 01:37:00.957 --> 01:37:05.750 ♪ Jesus you've found a 911 lover ♪ 01:37:07.957 --> 01:37:13.125 ♪ Commander you've found a 911 soldier ♪ 01:37:15.582 --> 01:37:20.457 ♪ Jesus you've found a 911 vessel ♪ 01:37:22.457 --> 01:37:28.000 ♪ Ma chérie tu as trouvé un ami 911 ♪ 01:37:29.250 --> 01:37:33.457 ♪ Tu as trouvé quelqu'un ♪ 01:37:33.457 --> 01:37:37.582 ♪ That will hold your hand ♪ 01:37:37.582 --> 01:37:44.375 ♪ Et ne te laissera jamais partir ♪ 01:37:45.707 --> 01:37:49.957 ♪ Tu as trouvé quelqu'un ♪ 01:37:49.957 --> 01:37:54.125 ♪ That will stand with you ♪ 01:37:54.125 --> 01:38:00.875 ♪ That will bring you so much joy ♪ 01:38:19.625 --> 01:38:24.457 ♪ Painter you've found a 911 Painting ♪ 01:38:26.625 --> 01:38:31.832 ♪ My Teacher you've found a 911 student ♪ 01:38:34.082 --> 01:38:39.082 ♪ Jesus you've found a 911 vessel ♪ 01:38:41.082 --> 01:38:47.207 ♪ Mon amant tu as trouvé un ami 911 ♪ 01:38:48.875 --> 01:38:53.125 ♪ Vous avez trouvé quelqu'un ♪ 01:38:53.125 --> 01:38:57.250 ♪ That will make you proud ♪ 01:38:57.250 --> 01:39:03.832 ♪ And will never let you down ♪ 01:39:05.500 --> 01:39:09.707 ♪ Tu as trouvé quelqu'un ♪ 01:39:09.707 --> 01:39:13.875 ♪ That will know your heart ♪ 01:39:13.875 --> 01:39:21.207 ♪ That will make you satisfied ♪ 01:39:23.125 --> 01:39:27.207 ♪ Si tu as besoin de moi, tu peux m'appeler ♪ 01:39:27.207 --> 01:39:31.625 ♪ Je vous répondrai sans perte de temps ♪ 01:39:31.625 --> 01:39:33.832 ♪ No more waiting on the phone ♪ 01:39:33.832 --> 01:39:35.957 ♪ Je suis ton 911 ♪ 01:39:36.207 --> 01:39:38.082 ♪ 911 ♪ 01:39:39.707 --> 01:39:43.500 ♪ Where you send me I will go ♪ 01:39:43.832 --> 01:39:48.000 ♪ Je vous suivrai sans poser de question Seigneur ♪ 01:39:48.000 --> 01:39:50.332 ♪ No objection to your will ♪ 01:39:50.332 --> 01:39:52.500 ♪ Je suis ton 911 ♪ 01:39:52.750 --> 01:39:54.625 ♪ 911 ♪