1 00:00:00,760 --> 00:00:02,593 Bonjour à tous, je m'appelle Josh. 2 00:00:04,291 --> 00:00:05,458 Et je m'appelle Jay. 3 00:00:06,041 --> 00:00:08,375 Nous vous encourageons à vous abonner à cette chaîne YouTube. 4 00:00:08,583 --> 00:00:12,208 Pour que vous puissiez regarder des émissions édifiantes, éclairantes... - Nous l'avons dit la dernière fois. 5 00:00:12,375 --> 00:00:14,166 Nous l'avons dit la dernière fois. 6 00:00:14,541 --> 00:00:16,125 Certains d'entre vous ne se sont toujours pas abonnés. 7 00:00:16,125 --> 00:00:17,375 Calme-toi Jay. - Je ne le ferai pas. 8 00:00:17,625 --> 00:00:18,625 Je ne me calmerai pas. 9 00:00:18,707 --> 00:00:20,415 Quelle est la difficulté ? 10 00:00:20,500 --> 00:00:22,500 C'est juste un bouton, c'est par là ! 11 00:00:22,916 --> 00:00:23,416 Où ? 12 00:00:23,666 --> 00:00:24,166 Ici ! 13 00:00:24,875 --> 00:00:25,375 Qu... ! 14 00:00:27,166 --> 00:00:28,750 Qui a déplacé le bouton d'abonnement ? 15 00:00:29,582 --> 00:00:30,125 Tenez bon. 16 00:00:36,000 --> 00:00:37,290 Vous voyez... - Fais attention, Jay. 17 00:00:37,290 --> 00:00:37,832 Vous voyez... 18 00:00:38,250 --> 00:00:39,332 Vous voyez comme c'est facile ? 19 00:00:39,957 --> 00:00:41,082 Vous voyez comme c'est facile ? 20 00:00:41,957 --> 00:00:45,165 Il ne mord pas ! 21 00:01:25,359 --> 00:01:26,567 Attendez un instant. 22 00:01:26,799 --> 00:01:27,799 Chers téléspectateurs, 23 00:01:27,799 --> 00:01:30,707 pour profiter de ce film avec les sous-titres ou captions 24 00:01:30,707 --> 00:01:34,375 Veuillez cliquer sur l'icône 'cc' au-dessus de la vidéo pour l'activer. 25 00:01:34,560 --> 00:01:35,850 Que Dieu vous bénisse. 26 00:02:48,582 --> 00:02:49,500 Bonjour à tous. 27 00:02:49,707 --> 00:02:51,582 Bonjour, Monsieur l'agent. - Bonjour, Monsieur. 28 00:02:51,832 --> 00:02:52,625 Oui... 29 00:02:55,457 --> 00:02:56,582 Licence, s'il vous plaît. 30 00:03:00,832 --> 00:03:01,582 Voilà pour vous. 31 00:03:07,332 --> 00:03:08,082 Hmm... 32 00:03:10,207 --> 00:03:11,082 C'est votre fille ? 33 00:03:12,707 --> 00:03:14,582 C'est ma fille, Lara, 34 00:03:14,582 --> 00:03:17,332 et mon frère, Segun. 35 00:03:17,457 --> 00:03:18,457 Bien joué, monsieur. 36 00:03:18,457 --> 00:03:19,207 Comment allez-vous ? 37 00:03:23,832 --> 00:03:25,457 Depuis quand votre climatisation est-elle allumée ? 38 00:03:26,832 --> 00:03:28,082 Depuis que nous avons quitté la maison. 39 00:03:28,457 --> 00:03:31,832 Alors... pourquoi transpire-t-elle ? 40 00:03:32,457 --> 00:03:35,457 Eh bien... elle... - Elle transpire beaucoup. C'est sa nature. 41 00:03:36,707 --> 00:03:38,207 C'est sa nature. - D'accord. 42 00:03:38,582 --> 00:03:40,957 Officier, vous avez vérifié mon permis 43 00:03:41,332 --> 00:03:44,207 et je suis sûr que vous n'avez rien trouvé d'incriminant. 44 00:03:44,332 --> 00:03:47,582 Je peux le récupérer ? Nous devons commencer à nous diriger. 45 00:03:48,457 --> 00:03:50,457 Oui, bien sûr. - Merci, monsieur. 46 00:03:50,582 --> 00:03:51,707 Où allez-vous ? 47 00:03:53,082 --> 00:03:54,082 État d'Oyo. 48 00:03:54,332 --> 00:03:55,457 Que se passe-t-il dans l'État d'Oyo ? 49 00:03:55,832 --> 00:03:59,707 Notre fille reprend l'école, nous devons donc la déposer. 50 00:03:59,832 --> 00:04:01,207 Oh, super ! C'est super. 51 00:04:01,207 --> 00:04:03,582 Félicitations... Ah ! Pourquoi transpire-t-elle ? 52 00:04:03,582 --> 00:04:06,832 Officier, je n'apprécie pas vos questions. 53 00:04:06,832 --> 00:04:09,332 Vous nous faites perdre notre temps ; voulez-vous nous laisser partir maintenant ? 54 00:04:10,082 --> 00:04:12,457 Non, quelque chose ne va pas. Elle n'est pas à l'aise, elle est mal à l'aise... 55 00:04:12,457 --> 00:04:14,832 Lara, parle ! Dis quelque chose ! 56 00:04:15,457 --> 00:04:17,707 Hm... Je... I... 57 00:04:17,958 --> 00:04:19,333 Il y a quelque chose qui ne va pas chez votre fille. 58 00:04:19,958 --> 00:04:22,083 Parce qu'elle transpire ? - Oui, parce qu'elle transpire. 59 00:04:22,083 --> 00:04:23,833 Pourquoi transpire-t-elle alors que la climatisation est allumée ? 60 00:04:23,958 --> 00:04:25,583 Vous ne transpirez pas ? - Je transpire ! 61 00:04:26,083 --> 00:04:27,083 Alors laissez-nous partir. 62 00:04:27,083 --> 00:04:29,333 Je suis désolée, je ne peux pas vous laisser partir. J'ai besoin que vous sortiez de la voiture maintenant ! 63 00:04:29,333 --> 00:04:30,458 Officier Emma, que se passe-t-il ? 64 00:04:30,958 --> 00:04:32,083 Officier Collins. 65 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 Il y a quelque chose qui cloche chez cette fille. 66 00:04:35,833 --> 00:04:36,708 Et comment l'avez-vous su ? 67 00:04:36,708 --> 00:04:38,333 Elle transpire, à l'intérieur de l'AC. 68 00:04:38,708 --> 00:04:40,458 Mon ami, ne sois pas ridicule. Laissez-les partir. 69 00:04:40,458 --> 00:04:42,833 Je ne peux pas faire ça. Elle transpire ; pourquoi transpire-t-elle ? 70 00:04:42,833 --> 00:04:45,083 Comme... C'est mon problème avec ça. 71 00:04:45,083 --> 00:04:47,458 S'il vous plaît, sortez de la voiture. - Parlez, dites quelque chose ! 72 00:04:47,458 --> 00:04:50,833 Lara, si tu n'ouvres pas la bouche, tu le regretteras ! 73 00:04:51,083 --> 00:04:52,958 Vous la menacez ? - Je ne l'ai pas menacée. 74 00:04:52,958 --> 00:04:53,833 Tu viens de la menacer ! 75 00:04:53,833 --> 00:04:55,208 Non, c'est ma fille ; 76 00:04:55,208 --> 00:04:56,708 Je peux lui dire ce que je veux ! 77 00:04:56,708 --> 00:04:58,708 Si c'est votre fille, pourquoi ne parle-t-elle pas ? Pourquoi n'ouvre-t-elle pas la bouche ? 78 00:04:58,708 --> 00:05:00,833 Comment peut-elle parler quand vous la menacez ? - Laissez-les partir... 79 00:05:00,833 --> 00:05:02,458 Officier Collins, je ne peux pas les laisser partir. 80 00:05:02,458 --> 00:05:04,083 Dites quelque chose ! - Sortez de la voiture, s'il vous plaît. 81 00:05:04,083 --> 00:05:05,708 Ne nous faites pas ça. - Sortez de la voiture, s'il vous plaît. 82 00:05:05,708 --> 00:05:06,250 Lara ! 83 00:05:06,250 --> 00:05:08,708 Vous ne pouvez pas nous faire ça. - Monsieur l'homme, sortez de la voiture tout de suite ! 84 00:05:08,708 --> 00:05:09,583 Dites quelque chose ! 85 00:05:09,583 --> 00:05:11,458 Je suis kidnappé ! - Qu'est-ce que c'est que ça ? 86 00:05:11,458 --> 00:05:13,083 Lara ! - Est-ce que c'est un pistolet que je vois ? 87 00:05:13,458 --> 00:05:14,708 Est-ce que c'est un pistolet que je vois ? 88 00:05:14,708 --> 00:05:16,125 Mettez vos mains en évidence ! 89 00:05:16,125 --> 00:05:17,708 Sortez de la voiture maintenant ! - Ne tirez pas ! 90 00:05:17,958 --> 00:05:19,583 Ne tirez pas ! - Allongez-vous sur le sol. 91 00:05:19,583 --> 00:05:21,208 Ne tirez pas... - Restez là où je peux vous voir ! 92 00:05:22,208 --> 00:05:23,708 Ne tirez pas ! 93 00:05:27,333 --> 00:05:29,333 Ne tirez pas. 94 00:05:45,000 --> 00:05:46,375 Alors, comment vas-tu, Lara ? 95 00:05:46,375 --> 00:05:47,500 Est-ce que ça va ? 96 00:05:47,750 --> 00:05:48,750 Très bien, merci. 97 00:05:49,375 --> 00:05:50,125 Qui sont ces personnes ? 98 00:05:50,250 --> 00:05:51,750 Comment avez-vous pu tomber dans leur piège ? 99 00:05:53,000 --> 00:05:55,250 Ils travaillent pour mes parents. - C'est vrai. 100 00:05:55,250 --> 00:05:58,625 Leur plan était de me kidnapper en échange d'une énorme rançon. 101 00:05:59,250 --> 00:06:01,000 Mais vous avez intercepté leur plan. 102 00:06:03,875 --> 00:06:05,250 Vous savez quoi ? 103 00:06:05,250 --> 00:06:09,000 Je vais maintenant vous demander de rédiger votre déclaration. 104 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Écrire tout tel quel. 105 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Ne laissez pas d'espace entre les deux, d'accord ? 106 00:06:13,250 --> 00:06:14,125 Vous pouvez continuer. 107 00:06:17,625 --> 00:06:19,375 J'aurais pu mourir. 108 00:06:19,875 --> 00:06:20,750 Lara, calme-toi. 109 00:06:20,750 --> 00:06:21,500 C'est bon, Lara. 110 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 C'est bon. 111 00:06:22,500 --> 00:06:24,875 Tu vois, j'ai aussi été victime de la peur. 112 00:06:25,625 --> 00:06:27,500 Mais ensuite, j'ai rencontré Dieu 113 00:06:28,000 --> 00:06:30,750 et ma vie a changé. La peur a disparu. 114 00:06:32,625 --> 00:06:35,958 Si votre vie est entre vos mains, vous avez toutes les raisons d'avoir peur, 115 00:06:36,250 --> 00:06:36,958 vous savez ? 116 00:06:37,375 --> 00:06:39,583 Mais quand votre vie est entre les mains de Dieu, 117 00:06:39,625 --> 00:06:41,375 il n'y a pas de place pour la peur. 118 00:06:41,875 --> 00:06:44,125 Parce qu'il prendra soin de vous. 119 00:06:44,125 --> 00:06:44,875 Donc... 120 00:06:49,250 --> 00:06:50,750 Lara, comment vas-tu ? 121 00:06:50,750 --> 00:06:52,875 Oh, mon bébé. 122 00:06:53,500 --> 00:06:55,750 Est-ce que ça va ? - Oui, ça va, maman. 123 00:06:55,875 --> 00:06:57,000 Dieu merci. 124 00:06:59,375 --> 00:07:00,458 Merci, Monsieur l'agent. 125 00:07:00,500 --> 00:07:02,625 Merci d'avoir sauvé notre fille. 126 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 Je suis sûr que vous ferez de votre mieux. 127 00:07:05,125 --> 00:07:08,125 Tout ce que vous devez faire pour vous assurer que ces auteurs 128 00:07:08,125 --> 00:07:09,000 sont traduits en justice. 129 00:07:09,000 --> 00:07:11,750 Oui, monsieur. Ils subiront certainement les foudres de la loi, monsieur. 130 00:07:11,875 --> 00:07:13,625 Merci beaucoup. - Il le faut ! 131 00:07:13,875 --> 00:07:15,000 Ils doivent ! 132 00:07:15,375 --> 00:07:18,250 Voici notre officier compétent, 133 00:07:18,625 --> 00:07:20,000 Officier Collins. 134 00:07:20,000 --> 00:07:22,750 C'est lui qui a intercepté la tentative d'enlèvement. 135 00:07:23,125 --> 00:07:24,750 Merci beaucoup. 136 00:07:24,750 --> 00:07:25,625 Merci, Monsieur l'agent. 137 00:07:25,625 --> 00:07:26,375 Tout le plaisir est pour moi, monsieur. 138 00:07:26,375 --> 00:07:27,250 Que Dieu vous bénisse. 139 00:07:27,250 --> 00:07:28,750 Nous vous sommes reconnaissants. - Le plaisir est pour moi, monsieur. 140 00:07:28,750 --> 00:07:29,625 Papa ! 141 00:07:29,625 --> 00:07:31,625 Elle va bien maintenant comme vous pouvez le voir. 142 00:07:31,625 --> 00:07:34,375 J'aimerais que vous preniez quelques minutes avec elle. 143 00:07:34,375 --> 00:07:36,750 afin qu'elle puisse revenir pour continuer ses déclarations. 144 00:07:36,750 --> 00:07:38,500 Ok, c'est bon. 145 00:07:38,500 --> 00:07:40,125 Nous vous remercions. - Il n'y a pas de quoi. 146 00:07:41,250 --> 00:07:43,625 Vous êtes les bienvenus. - Mon bébé. 147 00:07:50,250 --> 00:07:53,083 Voici le matériel que vous devez récupérer au service du protocole. 148 00:07:53,708 --> 00:07:56,708 Veillez à signer chacun de ces éléments. 149 00:07:56,958 --> 00:07:57,833 C'est bon ? - Très bien, monsieur. 150 00:07:58,083 --> 00:07:59,583 Très bien. Donc, vous pouvez y aller. - Très bien, monsieur. 151 00:08:17,458 --> 00:08:18,583 Officier Collins ? 152 00:08:19,083 --> 00:08:20,958 Oh, oui, Emma. 153 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 Oui, c'est vrai. Quelle journée ! 154 00:08:23,083 --> 00:08:24,458 Oui, c'est vrai. Quelle journée ! 155 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 Merci de m'avoir aidé au point de contrôle. 156 00:08:26,708 --> 00:08:27,833 Merci de m'avoir aidé au point de contrôle. 157 00:08:29,333 --> 00:08:30,083 Ce n'est rien. 158 00:08:30,083 --> 00:08:30,958 Ce n'est rien. 159 00:08:33,207 --> 00:08:33,957 Hmm. 160 00:08:34,332 --> 00:08:36,207 Qu'est-ce qu'il y a, Emma ? 161 00:08:36,707 --> 00:08:40,332 Il me semble, monsieur, que vous avez donné un rapport différent. 162 00:08:40,957 --> 00:08:41,957 Comment cela se fait-il ? 163 00:08:42,207 --> 00:08:46,832 Le rapport que vous avez remis au patron : il ne mettait en valeur que votre nom, 164 00:08:47,332 --> 00:08:49,582 vous savez, dans l'opération de sauvetage d'aujourd'hui. 165 00:08:50,207 --> 00:08:51,582 Pourquoi ? 166 00:08:52,457 --> 00:08:54,207 Pourquoi ? 167 00:08:54,832 --> 00:08:56,707 Pourquoi nos noms n'apparaissent-ils pas ? 168 00:08:57,457 --> 00:08:57,957 Uhn ? 169 00:08:58,582 --> 00:09:00,957 Officier Collins, respectueusement, monsieur, 170 00:09:02,707 --> 00:09:04,832 tu n'as pas sauvé cette fille toute seule. 171 00:09:05,957 --> 00:09:08,332 Ce n'est pas la première fois qu'une telle chose se produit. 172 00:09:10,082 --> 00:09:12,582 Que voulez-vous exactement ? 173 00:09:12,957 --> 00:09:15,332 Monsieur, ce n'est pas exactement ce que je veux. 174 00:09:16,207 --> 00:09:19,707 C'est juste que je ne suis pas quelqu'un qui a l'habitude d'applaudir en public, 175 00:09:19,707 --> 00:09:22,082 mais quand je vois que quelque chose ne va pas, je dois m'exprimer. 176 00:09:22,082 --> 00:09:23,457 Alors faites-le ! 177 00:09:24,207 --> 00:09:25,207 Voix en dehors ! 178 00:09:25,457 --> 00:09:30,457 Je peux même vous procurer un mégaphone si cela peut vous aider. 179 00:09:30,707 --> 00:09:33,082 Ce n'est pas la question, monsieur. - Oh. 180 00:09:33,957 --> 00:09:38,582 Vous voulez être appelé un héros, un sauveur, 181 00:09:39,332 --> 00:09:40,832 un sauveteur. 182 00:09:40,832 --> 00:09:42,207 Ce n'est pas ce que je veux. 183 00:09:42,207 --> 00:09:44,332 Alors, vous devez vouloir une promotion. 184 00:09:44,707 --> 00:09:46,832 Je peux parler au patron, 185 00:09:46,832 --> 00:09:48,582 si cela peut vous satisfaire. 186 00:09:48,582 --> 00:09:51,707 Ma satisfaction, monsieur, ne vient pas des louanges des hommes. 187 00:09:53,207 --> 00:09:55,332 Ma satisfaction vient de la connaissance de Jésus 188 00:09:55,332 --> 00:09:56,832 et de suivre sa volonté. 189 00:10:02,332 --> 00:10:03,957 C'est d'ailleurs... 190 00:10:04,457 --> 00:10:07,082 La semaine dernière, dimanche, le pasteur vous a posé une question. 191 00:10:07,082 --> 00:10:09,832 Il a dit qu'il ne t'avait pas vu à l'église depuis des mois. 192 00:10:10,457 --> 00:10:11,957 Cela vous pose-t-il un problème ? 193 00:10:11,957 --> 00:10:13,457 Oui, monsieur, je le sais. 194 00:10:14,457 --> 00:10:16,832 Il y a cinq ans, tu m'as conduit à Jésus-Christ. 195 00:10:17,332 --> 00:10:19,957 Maintenant, si la seule chose 196 00:10:20,207 --> 00:10:22,582 que j'atteindrai dans ce monde 197 00:10:22,582 --> 00:10:26,582 est de vous ramener au Jésus vers lequel vous m'avez conduit, 198 00:10:27,082 --> 00:10:28,332 alors, ça va. 199 00:10:33,957 --> 00:10:35,082 Officier Collins. 200 00:10:35,082 --> 00:10:39,082 Ecoutez, si je refuse de vous dire la vérité 201 00:10:40,832 --> 00:10:42,832 et je ne vous montre pas ce que vous faites de mal, 202 00:10:42,832 --> 00:10:44,707 alors, je suis comme ton ennemi. 203 00:10:46,957 --> 00:10:51,707 Tu es peut-être mon supérieur, mais tu es surtout mon frère. 204 00:10:52,375 --> 00:10:54,625 Je ne suis pas ton frère ! 205 00:10:56,750 --> 00:11:00,250 Quand nous arriverons à l'église, vous pourrez m'appeler comme ça. 206 00:11:00,375 --> 00:11:03,207 Mais ici, je suis votre patron. 207 00:11:06,082 --> 00:11:07,875 Vous avez dépassé votre temps d'accueil. 208 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 Frère, tu m'as guidé vers le salut. 209 00:11:11,750 --> 00:11:15,125 Et maintenant, je vous raccompagne hors de mon bureau. 210 00:11:15,750 --> 00:11:17,500 Deux choses différentes. 211 00:11:18,375 --> 00:11:20,250 Mets-toi bien ça dans le crâne. 212 00:11:23,250 --> 00:11:24,125 Oui, monsieur. 213 00:11:24,625 --> 00:11:25,375 Oui, monsieur. 214 00:11:39,625 --> 00:11:42,250 Je veux saisir cette opportunité 215 00:11:43,125 --> 00:11:46,000 d'apprécier et d'encourager 216 00:11:46,500 --> 00:11:48,500 un officier courageux, 217 00:11:49,375 --> 00:11:51,375 un officier noble, 218 00:11:52,000 --> 00:11:55,500 notre propre officier Collins, 219 00:11:56,000 --> 00:12:00,750 pour son ingéniosité, sa débrouillardise, 220 00:12:01,625 --> 00:12:05,125 son expertise, et surtout, 221 00:12:05,250 --> 00:12:07,875 sa passion pour l'humanité. 222 00:12:09,375 --> 00:12:11,500 Ce brave officier 223 00:12:11,875 --> 00:12:14,875 a avorté une tentative d'enlèvement 224 00:12:15,250 --> 00:12:18,500 sans connaissance préalable ni indice, 225 00:12:19,250 --> 00:12:24,125 en prêtant attention aux petits détails. 226 00:12:24,875 --> 00:12:27,500 Célébrons notre officier Collins ! 227 00:12:29,500 --> 00:12:31,250 Officier Collins ? - Monsieur. 228 00:12:31,250 --> 00:12:33,000 Félicitations. - Merci, Monsieur. 229 00:12:33,375 --> 00:12:34,375 Continuez comme ça. 230 00:12:34,375 --> 00:12:34,875 Nous vous remercions. 231 00:12:34,875 --> 00:12:36,125 Rompez, tout le monde ! 232 00:13:12,957 --> 00:13:13,457 Hé ! 233 00:13:13,707 --> 00:13:14,250 Vous ! 234 00:13:15,957 --> 00:13:16,707 Arrêtez-vous là ! 235 00:13:19,082 --> 00:13:20,207 J'ai dit stop tout de suite. 236 00:14:17,207 --> 00:14:18,625 Baba ! - Ganja ! 237 00:14:30,332 --> 00:14:31,832 Vous m'avez manqué. 238 00:14:35,832 --> 00:14:37,082 Qu'est-ce qui se passe ? 239 00:14:37,082 --> 00:14:39,207 Je vous ai toujours dit de respecter cet uniforme. 240 00:14:39,207 --> 00:14:40,125 Je suis officier de police. 241 00:14:45,332 --> 00:14:47,582 Comment allez-vous ? Cela fait un moment. 242 00:14:47,582 --> 00:14:52,582 Baba, depuis environ trois semaines, tu ne nous as pas guidés dans l'étude de la Bible. 243 00:14:53,082 --> 00:14:57,957 Scooby Doo a été celui qui a essayé, mais il nous a enseigné des absurdités. 244 00:14:57,957 --> 00:14:59,457 Scooby Doo ? - Oui. 245 00:15:00,082 --> 00:15:01,707 Enseigner l'étude de la Bible ? - Oui ! 246 00:15:01,707 --> 00:15:02,582 Qu'est-ce qu'il vous a appris ? 247 00:15:02,582 --> 00:15:03,332 Qu'avez-vous enseigné ? 248 00:15:03,582 --> 00:15:04,707 J'ai oublié. 249 00:15:04,707 --> 00:15:07,332 Ehn ? Ehn ? Oublier quoi ? - J'ai oublié. 250 00:15:07,332 --> 00:15:08,957 Si j'entends... 251 00:15:08,957 --> 00:15:13,332 N'est-ce pas vous qui avez dit que la Bible nous dit de donner et que cela nous sera rendu ? 252 00:15:13,707 --> 00:15:15,832 C'est vrai, la Bible l'a dit. - Baba, 253 00:15:15,832 --> 00:15:17,457 après l'étude biblique, 254 00:15:17,457 --> 00:15:20,582 Scooby Doo a collecté ₦200 auprès de tout le monde. 255 00:15:20,707 --> 00:15:22,707 Il a dit que c'était l'argent de la bourse. 256 00:15:23,082 --> 00:15:25,832 C'est l'argent de la fraternité. - Où se trouve l'argent actuellement ? 257 00:15:25,957 --> 00:15:27,332 Je l'ai utilisé pour acheter des chaises pour nous. 258 00:15:27,332 --> 00:15:28,207 Ah ! 259 00:15:28,832 --> 00:15:31,082 Où sont les chaises ? - Erm... On nous les apportera. 260 00:15:31,707 --> 00:15:33,207 Scooby Doo ? - Baba. 261 00:15:33,207 --> 00:15:34,332 Vous êtes sûrs ? - Les chaises seront là. 262 00:15:35,082 --> 00:15:36,457 Eh... Quand seront-ils là ? 263 00:15:36,582 --> 00:15:39,582 Ehm... Ils seront là très bientôt. Vous les verrez tous. 264 00:15:39,582 --> 00:15:39,957 Ok. 265 00:15:39,957 --> 00:15:43,082 Mais sincèrement, j'ai utilisé une partie de l'argent pour acheter du pain et des haricots. 266 00:15:43,082 --> 00:15:44,957 Ah ! Cet homme ! - Scooby Doo ! 267 00:15:44,957 --> 00:15:45,957 Mais les chaises seront là. 268 00:15:45,957 --> 00:15:47,082 Les chaises seront là ? - Oui, elles seront là. 269 00:15:47,082 --> 00:15:48,582 Nous aurons des chaises pour notre étude biblique ? - Les chaises seront ici. 270 00:15:48,582 --> 00:15:51,707 Veuillez m'excuser d'être absent de la communauté. 271 00:15:51,707 --> 00:15:53,082 C'est à cause du travail. - Baba, tu nous manques. 272 00:15:53,832 --> 00:15:56,332 Maintenant que je suis là, commençons la fraternité. 273 00:16:02,207 --> 00:16:03,207 Louons le Seigneur. 274 00:16:03,207 --> 00:16:05,582 Hallelujah ! - Louons le Seigneur. 275 00:16:05,582 --> 00:16:07,082 Hallelujah ! 276 00:16:07,832 --> 00:16:11,707 Invitons Shaka Zulu pour son témoignage. - Shaka ! 277 00:16:31,832 --> 00:16:35,832 Je vous ai supplié de ne plus me héler dans ce ghetto. 278 00:16:35,875 --> 00:16:38,875 Shaka ! 279 00:16:40,707 --> 00:16:45,832 Toute cette louange revient à Dieu qui nous a sauvés du péché. 280 00:16:45,832 --> 00:16:48,582 Merci, Seigneur. - Merci, Père. 281 00:16:48,707 --> 00:16:51,332 Louez le Seigneur. - Alléluia ! 282 00:16:53,082 --> 00:16:55,457 Si vous savez que vous êtes heureux d'être en vie... 283 00:16:56,332 --> 00:16:59,457 Ganja, loué soit le Seigneur. 284 00:16:59,457 --> 00:17:01,457 Hallelujah ! 285 00:17:01,457 --> 00:17:06,958 Si vous savez que vous êtes heureux d'être encore en vie dans ce ghetto, 286 00:17:06,958 --> 00:17:10,083 louer le Seigneur. - Alléluia ! 287 00:17:11,708 --> 00:17:14,208 Vous n'avez pas été abattu... 288 00:17:14,583 --> 00:17:15,458 Louons le Seigneur. 289 00:17:15,458 --> 00:17:17,583 Hallelujah ! 290 00:17:17,833 --> 00:17:20,083 Vous n'avez pas été poignardé à mort... 291 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 Louons le Seigneur. 292 00:17:21,708 --> 00:17:24,083 Hallelujah ! 293 00:17:24,083 --> 00:17:24,708 Baba, 294 00:17:24,958 --> 00:17:29,083 Vous n'avez pas fumé jusqu'à la mort... 295 00:17:29,458 --> 00:17:32,708 Louez le Seigneur. - Alléluia ! 296 00:17:33,458 --> 00:17:35,583 Il y a une chanson que je veux chanter. 297 00:17:35,833 --> 00:17:38,958 Vous savez que je n'ai pas vraiment une bonne voix, mais... 298 00:17:39,208 --> 00:17:41,708 ...nous la chanterons tous ensemble, 299 00:17:41,708 --> 00:17:45,083 parce que j'ai l'impression que la chanson a été spécialement composée pour moi. 300 00:17:46,708 --> 00:17:50,833 ♪ Je n'ai pas d'autre Dieu que Toi ♪ 301 00:17:52,958 --> 00:17:57,583 ♪ Je n'ai pas d'autre Dieu que Toi ♪ 302 00:17:59,208 --> 00:18:06,208 ♪ Je n'ai pas d'autre Dieu que Toi ♪ 303 00:18:06,583 --> 00:18:13,333 ♪ Je n'ai pas d'autre Dieu que Toi ♪ 304 00:18:13,333 --> 00:18:15,083 Il y a quelques années, 305 00:18:15,083 --> 00:18:16,708 Je me suis battu avec quelqu'un. 306 00:18:17,083 --> 00:18:19,833 J'ai poignardé cette personne à mort. 307 00:18:20,958 --> 00:18:24,333 J'ai été condamné à la prison à vie. 308 00:18:26,708 --> 00:18:29,333 Je pensais que ma vie s'arrêterait là... 309 00:18:30,333 --> 00:18:32,708 ...que je pourrirais en prison. 310 00:18:33,833 --> 00:18:36,333 Mais un jour, 311 00:18:36,333 --> 00:18:39,458 Le pasteur Emma est venu prêcher à la prison. 312 00:18:39,458 --> 00:18:41,458 Il m'a prêché Jésus. 313 00:18:41,458 --> 00:18:44,083 Ensuite, j'ai accepté Jésus dans ma vie. 314 00:18:45,958 --> 00:18:47,583 Après un an, 315 00:18:47,958 --> 00:18:51,958 J'ai entendu dire que le gouverneur de l'état avait mis en place une libération conditionnelle pour certains prisonniers. 316 00:18:51,958 --> 00:18:53,833 Je ne pouvais pas être l'un d'entre eux ; je ne connaissais personne ! 317 00:18:54,833 --> 00:18:58,708 J'étais en état de choc, Ganja. J'étais en état de choc, 318 00:18:58,958 --> 00:19:02,500 que mon nom figurait sur la liste des criminels graciés. 319 00:19:02,833 --> 00:19:04,208 I ? Gracié ? 320 00:19:04,583 --> 00:19:07,833 Shaka ? Gracié ? Comment cela s'est-il passé ? 321 00:19:08,083 --> 00:19:09,708 Je n'ai aucune connexion. 322 00:19:09,958 --> 00:19:11,333 Hmm. - C'était Dieu. 323 00:19:11,583 --> 00:19:13,833 Hmm. - Je ne l'ai pas mérité. 324 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 Baba, nous te glorifions. 325 00:19:16,708 --> 00:19:18,958 Sincèrement, je ne le méritais pas. 326 00:19:20,708 --> 00:19:22,333 Dieu tout-puissant, merci. 327 00:19:23,958 --> 00:19:26,208 Dieu tout-puissant, merci ! 328 00:19:26,458 --> 00:19:29,333 J'avais abandonné, mais Tu ne m'as jamais abandonné. 329 00:19:30,333 --> 00:19:34,708 Le Dieu tout-puissant a envoyé son Fils unique, Jésus, pour nous sauver tous, 330 00:19:35,458 --> 00:19:40,333 Il a envoyé le pasteur Emma me prêcher à la prison. 331 00:19:40,708 --> 00:19:42,958 Moi qui devrais être laissé à l'abandon ? 332 00:19:42,958 --> 00:19:44,833 J'étais censé pourrir en prison. 333 00:19:45,958 --> 00:19:47,708 Dieu tout-puissant, merci. 334 00:19:49,458 --> 00:19:53,000 Père tout-puissant, merci. 335 00:19:53,833 --> 00:19:56,458 La Bible dit 336 00:19:56,708 --> 00:19:59,333 que quiconque est en Christ 337 00:19:59,333 --> 00:20:00,958 est une nouvelle créature. 338 00:20:02,083 --> 00:20:04,333 Les choses anciennes ont disparu ; 339 00:20:04,333 --> 00:20:07,083 toutes les choses sont devenues nouvelles. Elles sont devenues quoi ? 340 00:20:07,083 --> 00:20:08,208 Nouveau ! 341 00:20:08,208 --> 00:20:10,583 Donc, tu es maintenant une nouvelle personne en Jésus. 342 00:20:12,083 --> 00:20:13,833 Regardez ma vie maintenant. 343 00:20:13,958 --> 00:20:16,208 Tu vois, j'étais un drogué avant. 344 00:20:17,083 --> 00:20:18,833 Ma mère m'a abandonné. 345 00:20:18,833 --> 00:20:20,208 Mon père m'a renié. 346 00:20:21,333 --> 00:20:23,333 Mais Jésus m'a reçu. 347 00:20:24,083 --> 00:20:27,208 Hein ? Tu sais comment on m'appelait quand j'étais jeune ? 348 00:20:27,708 --> 00:20:29,208 Ils m'appelaient "Cobra". 349 00:20:30,583 --> 00:20:33,083 Mais Jésus a changé mon nom en Emmanuel. 350 00:20:34,083 --> 00:20:35,833 Emmanuel. 351 00:20:36,333 --> 00:20:37,208 Monsieur ? 352 00:20:37,708 --> 00:20:38,958 Oui, Ganja. 353 00:20:38,958 --> 00:20:40,708 Je veux dire quelque chose. - Allez-y, parlez. 354 00:20:40,958 --> 00:20:43,333 Maintenant que je suis chrétien, 355 00:20:44,708 --> 00:20:47,583 Je ne veux plus qu'on m'appelle Ganja. 356 00:20:49,333 --> 00:20:51,333 J'aimerais qu'ils m'appellent "James". 357 00:20:51,333 --> 00:20:52,958 Super, super... ! 358 00:20:52,958 --> 00:20:54,833 C'est bien. C'est une bonne chose. 359 00:20:54,833 --> 00:20:55,458 C'est une bonne idée. 360 00:20:55,458 --> 00:20:57,833 Permettez-moi d'ajouter quelque chose au nom, 361 00:20:58,083 --> 00:21:00,333 pour que cela sonne bien. 362 00:21:00,833 --> 00:21:03,333 Les gens devraient maintenant m'appeler "James Bond" ! 363 00:21:03,333 --> 00:21:04,708 Ehh ! 364 00:21:08,208 --> 00:21:09,083 Hé, louons le Seigneur. 365 00:21:09,333 --> 00:21:10,083 D'accord. 366 00:21:10,833 --> 00:21:13,083 Ganja, James est un bon nom... 367 00:21:13,833 --> 00:21:15,208 James est un nom biblique... 368 00:21:15,708 --> 00:21:16,958 C'est un beau nom. 369 00:21:17,458 --> 00:21:19,333 Pourquoi voulez-vous ajouter "Bond" ? Êtes-vous en servitude ? 370 00:21:19,583 --> 00:21:20,833 Hmm... 371 00:21:21,708 --> 00:21:22,958 Appelons-le...euh... 372 00:21:23,208 --> 00:21:24,958 ... "Frère James". Qu'en pensez-vous ? 373 00:21:26,708 --> 00:21:28,333 Frère James Baba ! 374 00:21:29,958 --> 00:21:31,333 Frère James Baba ! 375 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 Erm... Baba. 376 00:21:33,833 --> 00:21:36,958 Quant à moi, je ne veux plus que tu m'appelles "Coke", 377 00:21:37,333 --> 00:21:42,083 parce que c'est le nom qu'on m'a donné quand j'étais accro à la cocaïne. 378 00:21:42,083 --> 00:21:43,583 Hmm... - Vous comprenez ? 379 00:21:44,083 --> 00:21:49,958 Mais maintenant que Baba nous a appris que les choses anciennes sont passées, 380 00:21:49,958 --> 00:21:52,583 On m'appellera désormais "David". 381 00:21:55,708 --> 00:21:57,458 David, le tueur à gages ! 382 00:21:57,458 --> 00:21:59,083 Ehh ! 383 00:22:03,583 --> 00:22:04,708 Attendez, s'il vous plaît ! 384 00:22:05,083 --> 00:22:08,208 David, pourquoi veux-tu t'appeler David, le tueur à gages ? 385 00:22:08,208 --> 00:22:09,833 Ah-ah ! Baba... 386 00:22:10,333 --> 00:22:12,833 La pierre utilisée par David pour tuer Goliath n'était-elle pas une pierre ? 387 00:22:12,833 --> 00:22:14,083 C'est le cas ! - Oui, c'est vrai ! 388 00:22:14,083 --> 00:22:16,458 Attendez, attendez... Cela ne veut pas dire qu'il faut tuer le nom. 389 00:22:16,458 --> 00:22:19,083 Donc, enlevez "le tueur au sang-froid"... 390 00:22:19,083 --> 00:22:20,333 Restons-en à "Bro David". 391 00:22:20,458 --> 00:22:22,708 Fr. David ! 392 00:22:26,125 --> 00:22:27,833 Ma prière pour chacun d'entre nous, 393 00:22:27,833 --> 00:22:31,333 au nom de Jésus, c'est que Dieu nous donnera un nouveau nom, 394 00:22:31,333 --> 00:22:32,833 Amen ! 395 00:22:32,833 --> 00:22:33,833 un nouveau coeur. 396 00:22:33,833 --> 00:22:36,208 Amen ! - Au nom de Jésus ! 397 00:22:36,208 --> 00:22:38,583 Amen ! - Louons le Seigneur. 398 00:22:43,958 --> 00:22:45,333 Bonjour, Madame. 399 00:22:45,458 --> 00:22:46,958 Bonjour, Monsieur. 400 00:22:47,833 --> 00:22:49,583 C'est votre maison ? 401 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 Oui, monsieur. - Je vois. 402 00:22:51,833 --> 00:22:52,583 Je vois. 403 00:22:53,708 --> 00:22:54,958 Où est votre mari ? 404 00:22:54,958 --> 00:22:56,208 Il est occupé. 405 00:22:56,708 --> 00:22:58,333 Il n'est pas là. 406 00:23:00,333 --> 00:23:01,208 Madame, 407 00:23:01,958 --> 00:23:04,208 Je crains que vous ne deviez me suivre jusqu'à la gare. 408 00:23:04,208 --> 00:23:06,583 Je crains de ne pas vous suivre au poste, monsieur. 409 00:23:08,083 --> 00:23:10,583 Madame. - Monsieur. 410 00:23:13,208 --> 00:23:14,083 Est-ce que c'est le cas ? 411 00:23:14,083 --> 00:23:15,583 Oui, monsieur. - Hmm. 412 00:23:15,708 --> 00:23:16,583 Je vois. 413 00:23:16,708 --> 00:23:17,833 Madame. - La gare ? 414 00:23:17,833 --> 00:23:18,708 Oui, la station. 415 00:23:18,708 --> 00:23:20,333 Officier, pour quoi ? 416 00:23:20,333 --> 00:23:23,083 Lorsque nous arriverons à la gare, nous répondrons à votre question. 417 00:23:23,208 --> 00:23:25,583 Allons-y. - Je n'irai dans aucune station, monsieur. 418 00:23:25,958 --> 00:23:28,083 Vous devrez me suivre jusqu'à la gare. 419 00:23:28,083 --> 00:23:29,333 Vous n'avez pas le choix. 420 00:23:31,708 --> 00:23:33,583 Pas de mandat de police. 421 00:23:33,583 --> 00:23:34,833 Pas de fourgon de police. 422 00:23:34,833 --> 00:23:36,708 Comment vais-je vous suivre jusqu'à la gare, monsieur ? 423 00:23:36,708 --> 00:23:38,083 Je n'ai pas besoin d'un mandat de police. 424 00:23:38,083 --> 00:23:39,833 Je n'ai pas besoin d'un fourgon de police, et je vous attrape... 425 00:23:39,833 --> 00:23:41,458 Et je n'irai pas au poste, monsieur. 426 00:23:41,458 --> 00:23:42,333 Papa ! 427 00:23:44,458 --> 00:23:47,083 Comment vas-tu, mon garçon ? 428 00:23:47,083 --> 00:23:48,583 Comment s'est passée la journée à l'école ? - Très bien. 429 00:23:48,583 --> 00:23:52,708 Tu sais, je disais justement à ta mère que j'allais l'emmener à la gare. 430 00:23:52,708 --> 00:23:55,208 pour que nous passions la nuit ensemble dans la cellule. 431 00:23:55,208 --> 00:23:56,333 Dieu nous en préserve ! 432 00:23:57,458 --> 00:24:00,083 Un policier qui n'a pas de fourgon. - Oh, arrêtez. 433 00:24:00,208 --> 00:24:01,458 Alors, comment s'est passé le travail ? 434 00:24:01,458 --> 00:24:03,208 Le travail était bien, c'était bien. 435 00:24:03,458 --> 00:24:05,083 As-tu reçu les articles que j'ai envoyés sur ton WhatsApp ? 436 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 Ah ! 437 00:24:07,458 --> 00:24:08,708 Qu'est-ce qui s'est passé ? 438 00:24:08,958 --> 00:24:12,208 Vous voyez, ce qui s'est passé, c'est que mes garçons avaient faim après... 439 00:24:12,583 --> 00:24:14,208 J'ai dépensé tout mon argent pour les acheter. 440 00:24:14,208 --> 00:24:15,208 Garçons de la région. 441 00:24:15,458 --> 00:24:17,208 Les garçons de Jésus. - Quoi ? 442 00:24:17,583 --> 00:24:19,208 Ces gars-là ne sont pas des Area Boys ; 443 00:24:19,208 --> 00:24:20,958 ce sont des Jesus Boys. 444 00:24:20,958 --> 00:24:22,458 Qu'est-ce qui, chez eux, ressemble à Jésus ? 445 00:24:22,458 --> 00:24:23,958 Qu'est-ce qui, en vous, ressemble à Jésus ? 446 00:24:23,958 --> 00:24:24,583 Ehh ! 447 00:24:27,083 --> 00:24:29,458 Qu'est-ce qu'il y a en moi, ta femme... 448 00:24:29,458 --> 00:24:31,208 Non, non... - On dirait Jésus ? 449 00:24:31,208 --> 00:24:33,833 Ce que j'essayais de dire... - Non, c'est bon... C'est pas grave. 450 00:24:33,833 --> 00:24:35,458 ...n'est pas ce qui est sorti de ma bouche. 451 00:24:35,458 --> 00:24:37,583 De l'abondance de ton coeur... 452 00:24:37,708 --> 00:24:39,958 Non, non. Ne jugez pas mon cœur par ma bouche. 453 00:24:40,458 --> 00:24:42,208 Il s'agit de deux choses différentes. 454 00:24:42,208 --> 00:24:43,583 Qu'allons-nous manger ce soir ? 455 00:24:43,583 --> 00:24:45,083 Dieu y pourvoira. 456 00:24:45,083 --> 00:24:46,208 Dieu y pourvoira. 457 00:24:46,208 --> 00:24:48,458 Avez-vous dit à vos garçons de l'aire que Dieu pourvoira à leurs besoins ? 458 00:24:48,458 --> 00:24:49,708 Ce ne sont pas des Area Boys ; 459 00:24:49,708 --> 00:24:53,333 Ces gars sont des Jesus Boys. - Les garçons Jésus de la région. 460 00:24:53,333 --> 00:24:55,208 Ce qui s'est passé, c'est qu'après l'étude biblique, 461 00:24:55,208 --> 00:24:58,458 ils avaient besoin de manger quelque chose. Il fallait voir comment ils étaient autour de moi. 462 00:24:58,458 --> 00:25:01,583 Ils étaient heureux de me voir, et je devais juste leur donner quelque chose à manger. 463 00:25:01,583 --> 00:25:03,583 Pourquoi n'avez-vous pas dit à vos garçons de l'aire que Dieu pourvoira à leurs besoins ? 464 00:25:03,583 --> 00:25:06,208 Jesus Boys. - Area Jesus Boys. 465 00:25:06,208 --> 00:25:07,833 Pourquoi ne pas leur avoir dit que Dieu y pourvoira ? 466 00:25:07,833 --> 00:25:09,833 Je suis sûr qu'il y a quelque chose à manger dans le congélateur... 467 00:25:09,833 --> 00:25:11,958 si vous vérifiez bien. - Il n'y a rien dans le congélateur. 468 00:25:11,958 --> 00:25:13,833 Vous avez dépensé notre dernier argent. 469 00:25:13,833 --> 00:25:16,458 Nous avons dépensé notre dernière graine. 470 00:25:16,458 --> 00:25:19,000 Vous voyez, l'une des choses que le Seigneur m'a dites quand j'ai eu ce travail 471 00:25:19,250 --> 00:25:21,000 était que je ne suis pas seulement un agent de la loi ; 472 00:25:21,000 --> 00:25:22,875 Je suis un agent de sa parole. 473 00:25:22,875 --> 00:25:25,250 Vous voyez, j'ai vraiment envie de dire beaucoup de choses, 474 00:25:25,500 --> 00:25:29,875 mais quand vous mettez ministère et Dieu dans une même phrase, vous essayez de m'exclure. 475 00:25:29,875 --> 00:25:32,750 Et vous le savez, vous le faites tout le temps. - Non, non... Non, je ne le fais pas. 476 00:25:32,750 --> 00:25:34,375 Alors, comment allons-nous survivre demain ? 477 00:25:34,375 --> 00:25:37,458 Vous voyez ? Ecoutez-moi. Dieu prendra soin de nous, uhn ? 478 00:25:37,583 --> 00:25:38,250 Sharon, lève les yeux. 479 00:25:38,250 --> 00:25:41,500 Levez les yeux. Voir les oiseaux. Levez les yeux... Je suis sérieux. 480 00:25:41,500 --> 00:25:45,625 Voyez comme ils volent, et ils s'amusent. 481 00:25:45,750 --> 00:25:48,125 Dieu au ciel s'occupe d'eux. 482 00:25:49,250 --> 00:25:52,458 Ce soir, je vais cuisiner. C'est pour moi... c'est pour moi. 483 00:25:53,708 --> 00:25:56,000 Le propriétaire a appelé. - Quel propriétaire ? 484 00:25:56,708 --> 00:25:57,875 Il nous donne deux semaines pour faire l'équilibre. 485 00:25:58,833 --> 00:26:01,333 Cet homme n'est pas sérieux ? Comment peut-on donner deux semaines à quelqu'un et... 486 00:26:01,458 --> 00:26:03,583 Pas de prise de conscience, non... Et vous vous attendez à ce que je m'équilibre ? 487 00:26:03,708 --> 00:26:05,000 Mon cher mari, ne vous inquiétez pas. 488 00:26:06,000 --> 00:26:06,708 Ne vous inquiétez pas. 489 00:26:07,250 --> 00:26:09,083 Vous voyez ? Regardez en haut, regardez en haut, regardez en haut. 490 00:26:09,250 --> 00:26:11,833 Le même Dieu qui a pourvu aux besoins des oiseaux du ciel... 491 00:26:11,875 --> 00:26:12,500 Ce n'est même pas drôle. 492 00:26:12,500 --> 00:26:15,833 ...paiera notre loyer... Je ne ris pas. Nous paierons notre loyer dans deux semaines. 493 00:26:15,833 --> 00:26:17,583 J'ai fini ici. Je vais à la cuisine. 494 00:26:17,583 --> 00:26:18,833 Vous voulez vous joindre à nous ? 495 00:26:18,833 --> 00:26:20,708 Je ne souhaite pas participer, monsieur. - Je n'ai pas l'intention de m'inscrire, monsieur. 496 00:26:21,125 --> 00:26:24,958 Et vous savez, j'attends le miracle qui va se produire dans la cuisine ce soir, monsieur. 497 00:26:25,125 --> 00:26:26,208 Le congélateur. 498 00:26:26,208 --> 00:26:28,708 J'ai cru voir du riz l'autre... - Oui, oui. Rôti. 499 00:26:28,750 --> 00:26:29,250 C'est bon. 500 00:26:29,458 --> 00:26:30,958 Peut-être frit. - D'accord. 501 00:26:31,500 --> 00:26:33,208 Partiellement à la vapeur. - D'accord. 502 00:26:33,208 --> 00:26:34,875 Ou bouillie. - Ce n'est pas drôle ! 503 00:26:35,125 --> 00:26:36,833 Oh, désolé. 504 00:27:08,625 --> 00:27:09,375 Bonjour ? 505 00:27:09,500 --> 00:27:10,958 Bonjour, Bébé. 506 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 Mais je t'ai dit de ne pas m'appeler en ce moment ; 507 00:27:13,375 --> 00:27:14,708 J'allais t'appeler la nuit. 508 00:27:14,875 --> 00:27:16,875 Pourquoi ? - C'est une heure de grande écoute. 509 00:27:16,875 --> 00:27:18,500 Qu'entendez-vous par "heure de grande écoute" ? 510 00:27:19,125 --> 00:27:21,500 Donc, je ne peux plus t'appeler quand je veux, n'est-ce pas ? 511 00:27:21,500 --> 00:27:25,125 Oui. Vous savez que vous ne pouvez pas m'appeler. 512 00:27:25,625 --> 00:27:29,208 C'est la raison pour laquelle je vous ai donné le diagramme circulaire à mémoriser. 513 00:27:29,625 --> 00:27:32,625 De 12h à 18h, c'est l'appel du devoir ; 514 00:27:32,625 --> 00:27:34,083 Cela signifie que je suis au travail. 515 00:27:34,375 --> 00:27:38,375 6 à 9 est le prime time, et 9 à 12 est la zone rouge. 516 00:27:38,625 --> 00:27:40,875 Si vous appelez, je ne prendrai pas la peine de décrocher. 517 00:27:40,875 --> 00:27:43,750 Mais de midi à trois heures du matin, c'est l'heure de l'apéritif. 518 00:27:43,750 --> 00:27:45,375 Pourquoi ne pas attendre l'heure de l'apéritif ? 519 00:27:45,375 --> 00:27:46,958 Qu'entendez-vous par "prime time" ? 520 00:27:47,500 --> 00:27:48,875 Je suis étudiant. 521 00:27:49,125 --> 00:27:51,000 J'ai du travail à faire à l'école. 522 00:27:51,500 --> 00:27:55,833 Comment voulez-vous que j'ajoute "prime time", "call of duty", etc. 523 00:27:55,833 --> 00:27:58,500 et "happy hour" à la liste des choses que j'étudie ? 524 00:27:58,625 --> 00:28:00,375 L'idée est de jouer la carte de la sécurité. 525 00:28:00,375 --> 00:28:02,625 Je ne veux pas que tu aies des problèmes avec ma femme. 526 00:28:03,250 --> 00:28:04,875 La vie n'est pas si dure. 527 00:28:04,875 --> 00:28:07,125 Je suis marié à une femme dangereuse, Keffy. 528 00:28:07,625 --> 00:28:10,833 Et vous ne voulez pas que les choses deviennent plus complexes qu'elles ne le sont actuellement. 529 00:28:11,125 --> 00:28:13,750 On se parle plus tard. Je t'appelle à l'heure de l'apéritif. 530 00:28:13,750 --> 00:28:17,375 Mais j'ai sérieusement besoin d'argent. 531 00:28:17,375 --> 00:28:20,500 Très bien les filles, retrouvons nous demain soir à notre endroit habituel. 532 00:28:20,750 --> 00:28:22,500 Je vais pouvoir vous trouver quelque chose. 533 00:28:23,250 --> 00:28:24,625 Vous êtes sûr de vous ? 534 00:28:24,625 --> 00:28:26,750 J'en suis sûr. Nous en parlerons à l'heure de l'apéritif. 535 00:28:26,750 --> 00:28:29,625 Pouvez-vous arrêter de dire "happy hour" encore une fois ? 536 00:28:29,625 --> 00:28:31,750 Pourquoi ? ça sonne tellement vieux jeu. 537 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Ok. 538 00:28:33,625 --> 00:28:35,875 Tu me manques déjà. 539 00:28:35,875 --> 00:28:37,583 Tu me manques aussi, uhn ? 540 00:28:38,333 --> 00:28:39,500 Terminé et terminé. 541 00:28:41,000 --> 00:28:42,125 Quoi ? 542 00:28:44,125 --> 00:28:46,875 A qui parlez-vous à l'heure de l'apéritif ? 543 00:28:49,625 --> 00:28:51,958 Chérie, tu es de retour. 544 00:28:52,625 --> 00:28:53,625 Vous êtes les bienvenus. 545 00:28:53,750 --> 00:28:56,125 A qui parlez-vous à l'heure de l'apéritif ? 546 00:28:56,375 --> 00:28:57,250 Erm... 547 00:28:59,750 --> 00:29:01,125 Officier Emmanuel. 548 00:29:01,125 --> 00:29:02,500 Oui, je... 549 00:29:02,875 --> 00:29:05,125 Je lui expliquais à propos de...uhm... 550 00:29:05,750 --> 00:29:08,375 ...comme je suis heureux. 551 00:29:08,375 --> 00:29:09,125 Euh... 552 00:29:09,375 --> 00:29:11,208 Tu n'as pas vu l'officier Emma aujourd'hui ? 553 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 Je l'ai fait. 554 00:29:13,125 --> 00:29:15,625 Alors, pourquoi lui dis-tu qu'il te manque ? 555 00:29:16,500 --> 00:29:21,000 Uhm... Tu vois, chérie, je peux t'expliquer. 556 00:29:21,500 --> 00:29:23,500 Ok, j'ai tout mon temps. 557 00:29:26,875 --> 00:29:28,583 Pourquoi... Pourquoi allez-vous dans cette direction ? 558 00:29:31,375 --> 00:29:33,250 Vous pouvez continuer 559 00:29:33,750 --> 00:29:35,250 et de vous expliquer. 560 00:29:35,750 --> 00:29:38,375 Laissez tomber le fer. Laissez-moi vous expliquer. 561 00:29:38,375 --> 00:29:40,125 Non, non, non. 562 00:29:40,125 --> 00:29:42,125 Ce fer ne me quitte plus. 563 00:29:42,125 --> 00:29:44,500 S'il vous plaît. S'il vous plaît. Quelqu'un va être blessé. S'il vous plaît. 564 00:29:44,625 --> 00:29:47,875 Je t'ai été fidèle toutes ces années. 565 00:29:48,875 --> 00:29:51,208 Je vous ai tout donné. 566 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 Tout pour vous rendre heureux. 567 00:29:53,375 --> 00:29:55,625 Pour que ce mariage fonctionne. 568 00:29:58,500 --> 00:30:00,750 J'en ai assez de recevoir des mensonges de votre part. 569 00:30:00,750 --> 00:30:02,833 J'ai fini ! - Ah ! 570 00:30:21,958 --> 00:30:22,708 Bonjour ? 571 00:30:22,708 --> 00:30:23,958 Bonjour, Monsieur. 572 00:30:24,375 --> 00:30:25,833 Oh, Tega. Comment allez-vous ? 573 00:30:25,833 --> 00:30:27,083 Je vais bien. 574 00:30:27,583 --> 00:30:28,833 C'est mon père... 575 00:30:30,208 --> 00:30:31,583 Il est à l'hôpital. 576 00:30:32,333 --> 00:30:33,583 Officier Collins ? 577 00:30:33,583 --> 00:30:34,833 Oui, monsieur. 578 00:30:36,333 --> 00:30:37,333 Collins. 579 00:30:38,458 --> 00:30:41,333 Emma, comment as-tu... ? 580 00:30:42,333 --> 00:30:44,208 Tega me l'a dit au téléphone. 581 00:30:44,458 --> 00:30:45,208 Qu'est-ce qui s'est passé ? 582 00:30:45,208 --> 00:30:47,458 Je ne t'avais pas dit de n'impliquer personne ? 583 00:30:47,458 --> 00:30:48,583 Mais papa, tu as besoin d'aide. 584 00:30:48,583 --> 00:30:50,333 Mais le docteur est là pour m'aider ? 585 00:30:50,333 --> 00:30:51,958 Je t'avais dit de n'impliquer personne. 586 00:30:51,958 --> 00:30:53,208 Allez, maintenant. 587 00:30:53,208 --> 00:30:54,708 Collins. Il voulait juste... 588 00:30:54,708 --> 00:30:56,958 Il voulait juste aider. - Emma, reste en dehors de ça. 589 00:30:56,958 --> 00:31:00,083 Je parle à mon fils ! - Mais il voulait juste aider. 590 00:31:00,083 --> 00:31:02,208 Je n'ai besoin de personne pour me dire ce qui est le mieux pour moi. 591 00:31:03,333 --> 00:31:05,333 Je peux me débrouiller tout seul. - Papa, 592 00:31:05,458 --> 00:31:06,708 avec quelle main, monsieur ? 593 00:31:07,833 --> 00:31:10,458 Je m'occuperai de vous aujourd'hui. 594 00:31:10,458 --> 00:31:12,833 Mais, Collins, que vous est-il arrivé exactement ? 595 00:31:13,208 --> 00:31:14,208 L'eau. 596 00:31:14,583 --> 00:31:15,333 L'eau ? 597 00:31:15,833 --> 00:31:17,208 Oui, de l'eau chaude. 598 00:31:17,708 --> 00:31:19,458 Oh, mec. Je suis vraiment désolé. 599 00:31:19,458 --> 00:31:20,458 Merci à vous. 600 00:31:21,583 --> 00:31:23,333 Et votre femme ? 601 00:31:23,333 --> 00:31:24,208 Comment va-t-elle ? 602 00:31:24,458 --> 00:31:25,583 Elle est en route. 603 00:31:25,583 --> 00:31:27,708 Elle est agitée depuis qu'elle a reçu l'information pour. 604 00:31:27,708 --> 00:31:28,458 Hmm ? 605 00:31:30,833 --> 00:31:33,083 Je peux imaginer ce qu'elle vit maintenant. 606 00:31:33,583 --> 00:31:36,208 Mais je lui transmettrai mes salutations quand elle viendra, d'accord ? 607 00:31:37,833 --> 00:31:39,208 S'il vous plaît, prenez soin de vous. 608 00:31:40,083 --> 00:31:40,958 D'accord, monsieur. 609 00:31:48,583 --> 00:31:51,083 Mon père ment. - Pourquoi dis-tu cela ? 610 00:31:51,083 --> 00:31:52,458 Regardez la blessure. 611 00:31:52,458 --> 00:31:54,708 L'eau chaude peut-elle faire cela ? - Regardez... 612 00:31:55,333 --> 00:31:59,833 Tega, si ton père a dit que c'était l'eau chaude qui l'avait causé, alors c'est l'eau chaude qui l'a causé. 613 00:31:59,833 --> 00:32:00,833 Non. 614 00:32:01,958 --> 00:32:05,083 Ce n'était pas de l'eau chaude, c'était une femme chaude. 615 00:32:05,958 --> 00:32:08,083 Une femme sexy ? De quoi parlez-vous ? 616 00:32:08,083 --> 00:32:09,833 Oui. Une femme sexy ? 617 00:32:12,708 --> 00:32:14,208 Qui était la femme sexy ? 618 00:32:14,333 --> 00:32:14,958 Ma mère. 619 00:32:16,458 --> 00:32:20,708 Hier, il y a eu une dispute, je n'étais pas dans la pièce. 620 00:32:21,208 --> 00:32:22,708 J'ai entendu mon père crier. 621 00:32:23,208 --> 00:32:24,208 J'ai couru dans la pièce, 622 00:32:24,208 --> 00:32:28,083 Je l'ai vu sur le sol et le fer à repasser à côté de lui. 623 00:32:30,083 --> 00:32:32,958 J'ai dit à ma mère : "On peut l'aider à aller à l'hôpital ?" 624 00:32:32,958 --> 00:32:35,333 mais ma mère a dit que sa petite amie ferait ça. 625 00:32:40,083 --> 00:32:42,458 Collins, qu'as-tu fait ? 626 00:33:12,208 --> 00:33:13,625 Officier. - Ah, Madame ! 627 00:33:13,625 --> 00:33:14,250 Comment allez-vous ? 628 00:33:14,250 --> 00:33:15,625 Je vais très bien, maman. 629 00:33:15,875 --> 00:33:17,875 Bonne journée. Oui. - Merci. 630 00:33:18,625 --> 00:33:21,250 Attendez, attendez... Reculez. 631 00:33:24,375 --> 00:33:25,125 Officier. 632 00:33:25,125 --> 00:33:26,125 Oui, madame. 633 00:33:26,750 --> 00:33:28,375 Merci - Pour quoi, maman ? 634 00:33:28,375 --> 00:33:30,000 Pour avoir représenté le Christ. 635 00:33:30,750 --> 00:33:32,500 Nous vous remercions de votre attention. 636 00:33:32,500 --> 00:33:33,875 Merci, maman. 637 00:33:36,875 --> 00:33:39,000 Ah ! Non, maman. 638 00:33:39,000 --> 00:33:40,750 Je vous donne. 639 00:33:40,750 --> 00:33:41,875 Allez, c'est parti. 640 00:33:42,625 --> 00:33:44,875 Wow. Je vous remercie. - Que Dieu vous bénisse. 641 00:33:44,875 --> 00:33:45,875 Merci beaucoup, maman. 642 00:33:45,875 --> 00:33:47,458 Nous remercions Dieu. - Que Dieu vous bénisse, merci. 643 00:33:47,500 --> 00:33:48,125 D'accord. 644 00:33:53,708 --> 00:33:54,708 Officier Emmanuel ? 645 00:33:54,708 --> 00:33:55,208 Oui, monsieur. 646 00:33:55,208 --> 00:33:59,583 On m'a informé que vous constituiez une nuisance sur la route aujourd'hui. 647 00:33:59,958 --> 00:34:00,958 Est-ce que c'est vrai ? 648 00:34:00,958 --> 00:34:02,208 Je ne comprends pas. 649 00:34:02,208 --> 00:34:06,458 L'apposition d'affiches religieuses sur les routes provoque des embouteillages massifs... 650 00:34:06,958 --> 00:34:08,583 Je veux dire, à quoi pensiez-vous ? 651 00:34:08,583 --> 00:34:10,833 Ce n'est pas vrai, monsieur. - C'est ce que j'ai entendu. 652 00:34:11,583 --> 00:34:14,333 J'ai moi-même vu les affiches derrière la gare. 653 00:34:14,583 --> 00:34:17,708 Monsieur, le trafic a été bien contrôlé. 654 00:34:18,083 --> 00:34:20,833 Donc, contrairement à ce que dit l'officier Babatope... 655 00:34:20,833 --> 00:34:23,583 Je ne sais pas pourquoi il donne des informations fausses et trompeuses. 656 00:34:23,958 --> 00:34:26,708 Monsieur, si je peux me permettre de poser quelques questions. 657 00:34:27,083 --> 00:34:27,708 Ok. 658 00:34:27,708 --> 00:34:31,333 Officier Emmanuel, avez-vous ou non placé des plaques sur la route aujourd'hui ? 659 00:34:31,458 --> 00:34:34,583 Ils n'étaient pas sur la route, ils étaient au bord de la route. Deux choses différentes, monsieur. 660 00:34:36,208 --> 00:34:39,458 N'avez-vous pas arrêté une voiture pendant près de cinq minutes aujourd'hui ? 661 00:34:39,458 --> 00:34:40,708 Cinq minutes ? - Oui. 662 00:34:40,708 --> 00:34:43,083 Cinq minutes, officier Babatope ? - Oui, monsieur. 663 00:34:43,333 --> 00:34:45,458 Monsieur, cinq minutes. Les voitures klaxonnaient. 664 00:34:45,833 --> 00:34:47,833 Le trafic était au point mort. 665 00:34:47,833 --> 00:34:48,833 C'était un gâchis. 666 00:34:48,833 --> 00:34:51,833 C'était une grande honte ; en fait, c'était un trafic terrible aujourd'hui. 667 00:34:51,833 --> 00:34:53,333 De quoi parlez-vous ? 668 00:34:53,333 --> 00:34:57,708 N'avez-vous pas discuté avec une certaine femme âgée qui vous a donné une certaine enveloppe blanche, 669 00:34:57,708 --> 00:34:59,958 après un long moment de conversation ? 670 00:34:59,958 --> 00:35:01,333 Qu'en est-il ? - Où est l'enveloppe ? 671 00:35:01,333 --> 00:35:02,333 Montrez au patron. Où est l'enveloppe ? 672 00:35:02,583 --> 00:35:04,708 Qu'en est-il de l'enveloppe ? 673 00:35:04,708 --> 00:35:06,958 Qu'est-ce qui vous préoccupe dans l'enveloppe, officier Babatope ? 674 00:35:06,958 --> 00:35:09,708 N'avez-vous pas reçu aujourd'hui une enveloppe d'une certaine femme, 675 00:35:09,708 --> 00:35:12,208 après avoir discuté pendant plus de dix minutes ? 676 00:35:12,458 --> 00:35:14,083 Bonjour, bonjour. Ne bougez plus. 677 00:35:14,208 --> 00:35:16,208 Officier Babatope. - Oui, monsieur ! 678 00:35:16,708 --> 00:35:18,333 Vous avez dit cinq minutes au départ. 679 00:35:18,333 --> 00:35:21,458 Oui, monsieur. J'ai dit entre cinq et dix minutes ; c'était long. 680 00:35:21,458 --> 00:35:23,583 Monsieur, si je peux me permettre de vous interrompre. 681 00:35:23,583 --> 00:35:27,083 La seule chose que cette femme m'a dite, c'est : "Merci de représenter le Christ". 682 00:35:27,083 --> 00:35:29,958 C'était exactement... - Des mensonges ! Vous mentez ! 683 00:35:30,083 --> 00:35:33,333 En fait monsieur, après que la femme ait remis l'enveloppe, 684 00:35:33,333 --> 00:35:36,333 ils ont encore eu un long... plus de quinze minutes de discussion 685 00:35:36,333 --> 00:35:40,083 après que l'enveloppe ait été remise... Une certaine enveloppe blanche, monsieur ! 686 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 Officier Babatope. - Oui, monsieur ! 687 00:35:42,208 --> 00:35:43,583 Vous m'embrouillez là ! 688 00:35:43,958 --> 00:35:46,458 Maintenant, est-ce que c'est cinq, dix ou quinze minutes ? Laquelle ? 689 00:35:46,583 --> 00:35:47,708 C'était long. 690 00:35:47,708 --> 00:35:48,958 Je me souviens très bien : 691 00:35:48,958 --> 00:35:51,208 Après que l'enveloppe ait été donnée... l'enveloppe blanche, monsieur, 692 00:35:51,333 --> 00:35:54,833 ils ont eu un autre tour de table pendant plus de quinze minutes, monsieur. 693 00:35:54,958 --> 00:35:58,083 Il est prudent, monsieur, de dire dans les vingt à trente minutes, monsieur. 694 00:35:58,333 --> 00:36:00,333 Très bien. Nous vous remercions de votre attention. 695 00:36:00,458 --> 00:36:02,083 Officier, vous pouvez prendre congé. 696 00:36:05,458 --> 00:36:07,083 Et l'enveloppe, monsieur ? 697 00:36:08,708 --> 00:36:09,958 Tout va bien, monsieur. 698 00:36:13,208 --> 00:36:13,958 C'est bon. 699 00:36:29,125 --> 00:36:30,375 Officier Collins ? 700 00:36:30,750 --> 00:36:32,250 Oui ? - Comment va votre main ? 701 00:36:32,250 --> 00:36:35,333 Oh. C'est mieux, comme vous pouvez le voir. Je vous remercie. 702 00:36:35,375 --> 00:36:35,875 Superbe. 703 00:36:38,500 --> 00:36:40,625 Monsieur ? - Oui, Emma ? 704 00:36:40,708 --> 00:36:44,875 Un homme peut-il marcher sur des charbons ardents sans se brûler les pieds ? 705 00:36:46,583 --> 00:36:48,708 Pourquoi me posez-vous cette question ? 706 00:36:48,958 --> 00:36:50,458 C'est dans la Bible, monsieur. 707 00:36:50,458 --> 00:36:51,708 Je sais que c'est dans la Bible, 708 00:36:51,833 --> 00:36:53,458 mais pourquoi me demander ? 709 00:36:53,833 --> 00:36:54,708 Vos brûlures... 710 00:36:55,875 --> 00:36:57,708 Elles n'ont pas été causées par l'eau chaude. 711 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 Ils ont été causés par l'incendie de votre maison. 712 00:37:03,125 --> 00:37:04,583 Et en tant que chef de famille, 713 00:37:04,875 --> 00:37:06,833 vous êtes le premier à ressentir l'impact. 714 00:37:07,458 --> 00:37:08,208 Mais monsieur, 715 00:37:09,083 --> 00:37:12,500 Je vous prie d'éteindre ce feu avant qu'il ne s'étende. 716 00:37:13,500 --> 00:37:14,875 Parce que si vous ne le faites pas, 717 00:37:15,750 --> 00:37:17,583 votre fils, votre femme, 718 00:37:18,500 --> 00:37:19,875 en subiront les conséquences. 719 00:37:21,500 --> 00:37:24,375 Alors s'il vous plaît, éteignez ce feu. 720 00:37:27,208 --> 00:37:28,000 Vous avez terminé ? 721 00:37:32,000 --> 00:37:32,625 Oui, monsieur. 722 00:37:34,750 --> 00:37:35,583 Tega. 723 00:37:36,500 --> 00:37:37,333 Tega ! 724 00:37:38,333 --> 00:37:41,083 Tega, comment oses-tu discuter de nos problèmes familiaux avec des étrangers ? 725 00:37:41,208 --> 00:37:43,125 Je ne sais pas de quoi vous parlez... - Vous ne savez pas de quoi je parle... 726 00:37:43,500 --> 00:37:46,083 Ouvrir sa sale gueule... Discuter avec des étrangers... 727 00:37:46,958 --> 00:37:50,083 Ne t'ai-je pas dit de ne pas discuter de nos problèmes familiaux avec des étrangers ? 728 00:37:51,458 --> 00:37:53,333 La prochaine fois, tu apprendras à te taire. 729 00:37:53,500 --> 00:37:56,458 Venez ici ! - S'il vous plaît, monsieur. Papa, s'il te plaît... 730 00:37:56,583 --> 00:37:59,500 Tout ce qui commence dans cette maison s'arrête dans cette maison ! 731 00:38:05,333 --> 00:38:06,625 De rien, petite fille. 732 00:38:07,208 --> 00:38:08,208 Qui êtes-vous... 733 00:38:10,708 --> 00:38:14,333 ...et que fais-tu dans ma chambre ? 734 00:38:15,458 --> 00:38:16,708 Qui êtes-vous ? 735 00:38:17,458 --> 00:38:19,833 et que faites-vous chez moi ? 736 00:38:21,333 --> 00:38:25,083 Je ne comprends pas la question. 737 00:38:25,833 --> 00:38:26,708 Vous savez quoi ? 738 00:38:26,708 --> 00:38:28,583 Je déteste les rats. 739 00:38:29,833 --> 00:38:33,250 Et aucun ne survit dans ma maison. 740 00:38:33,833 --> 00:38:36,958 Mais depuis un an, il y a ce rat particulier 741 00:38:37,083 --> 00:38:39,500 qui a tourné autour de ma maison. 742 00:38:39,958 --> 00:38:41,833 Il s'avère intelligent. 743 00:38:42,208 --> 00:38:45,333 Il essaie de s'échapper chaque fois que j'essaie de le tuer. 744 00:38:45,958 --> 00:38:46,833 Mais aujourd'hui, 745 00:38:47,958 --> 00:38:53,208 Je l'ai trouvé et il ne va nulle part. - S'il vous plaît, maman. S'il vous plaît. 746 00:38:53,208 --> 00:38:55,583 Je n'ai rien pris qui t'appartienne. 747 00:38:58,083 --> 00:39:00,333 Vous voyez, une chose particulière à propos des rats 748 00:39:00,458 --> 00:39:04,583 c'est qu'ils ont cet état d'esprit possessif. 749 00:39:04,833 --> 00:39:07,958 Ils s'emparent librement de ce qui ne leur appartient pas. 750 00:39:08,083 --> 00:39:10,083 Je n'ai pris aucun de vos biens. 751 00:39:10,083 --> 00:39:10,958 Vraiment ? 752 00:39:13,083 --> 00:39:14,583 S'il vous plaît, maman. 753 00:39:14,583 --> 00:39:15,458 Vous avez dit quoi ? 754 00:39:15,708 --> 00:39:16,958 S'il vous plaît, maman. 755 00:39:16,958 --> 00:39:18,708 Raconte encore ce mensonge. 756 00:39:18,958 --> 00:39:21,083 Je ne mens pas. 757 00:39:24,083 --> 00:39:26,458 Depuis un an, 758 00:39:27,583 --> 00:39:30,458 Vous avez eu des relations avec un homme marié. 759 00:39:30,583 --> 00:39:31,833 Mon mari ! 760 00:39:33,208 --> 00:39:35,458 Vous pensez que je ne suis pas au courant de vos conversations ? 761 00:39:36,083 --> 00:39:39,458 Hein ? Vos tactiques ridicules ? Quand il faut appeler 762 00:39:39,583 --> 00:39:41,208 et quand faut-il éviter d'appeler ? 763 00:39:41,458 --> 00:39:45,208 Prime Time ? Call of Duty ? Happy Hour ? 764 00:39:45,208 --> 00:39:46,708 Vous pensez que je ne sais pas. 765 00:39:47,833 --> 00:39:49,458 Je viens de jouer à l'ignorance, 766 00:39:50,208 --> 00:39:53,708 pour attendre le moment où votre coupe sera pleine. 767 00:39:54,333 --> 00:39:57,583 Devinez quoi ? Votre tasse est pleine. 768 00:39:57,583 --> 00:39:59,833 Tu t'es trompé de femme. 769 00:39:59,833 --> 00:40:01,333 S'il vous plaît, maman. 770 00:40:01,708 --> 00:40:02,958 Je suis désolée. 771 00:40:02,958 --> 00:40:04,583 Je promets de ne pas recommencer. 772 00:40:05,458 --> 00:40:06,208 Je suis désolée. 773 00:40:06,958 --> 00:40:11,208 Aucun rat ne survit dans ma maison, Keffy Bassey. 774 00:40:17,208 --> 00:40:18,458 S'il vous plaît, maman. 775 00:40:18,958 --> 00:40:20,208 S'il vous plaît. 776 00:40:20,708 --> 00:40:23,833 Puisque vous aimez vous emparer de ce qui ne vous appartient pas, 777 00:40:23,833 --> 00:40:26,708 La seule façon de traiter avec vous est de vous couper la main droite. 778 00:40:27,208 --> 00:40:29,083 S'il vous plaît ! 779 00:40:29,083 --> 00:40:30,708 S'il vous plaît ! 780 00:40:31,583 --> 00:40:33,583 S'il vous plaît ! 781 00:40:34,333 --> 00:40:35,083 Keffy, 782 00:40:36,333 --> 00:40:38,458 Vous avez ruiné ma maison. 783 00:40:38,458 --> 00:40:42,208 Tout ce que je demande, c'est une petite main. 784 00:40:44,583 --> 00:40:47,458 Ahhh ! 785 00:40:50,208 --> 00:40:51,083 D'accord. 786 00:40:51,583 --> 00:40:52,708 Allez-y. 787 00:40:52,708 --> 00:40:53,833 Choisissez votre appel. 788 00:40:55,458 --> 00:40:56,333 Choisissez votre appel ! 789 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 C'est très bien. D'accord. 790 00:40:59,208 --> 00:41:01,958 Je sais que c'est mon mari. 791 00:41:02,208 --> 00:41:05,833 Oui. Oh, vous étiez tous les deux censés avoir un rendez-vous cet après-midi, n'est-ce pas ? 792 00:41:07,208 --> 00:41:08,708 Prenez-le et mettez-le sur haut-parleur ! 793 00:41:08,833 --> 00:41:10,958 (*) D'accord. D'accord. 794 00:41:11,958 --> 00:41:13,958 Il...Bonjour ? 795 00:41:14,208 --> 00:41:15,208 Mon amour. 796 00:41:16,208 --> 00:41:17,333 Comment allez-vous ? 797 00:41:18,458 --> 00:41:20,208 Je sais que tu es en colère contre moi, 798 00:41:20,458 --> 00:41:22,208 mais notre accord tient toujours. 799 00:41:22,333 --> 00:41:24,208 Nous devons voir cet après-midi. 800 00:41:24,708 --> 00:41:27,083 Je voudrais proposer l'hôtel Escalade. 801 00:41:28,333 --> 00:41:30,208 Ils ont le meilleur restaurant de la ville. 802 00:41:30,208 --> 00:41:32,208 Bébé, je veux te faire un cadeau spécial. 803 00:41:32,458 --> 00:41:34,583 Je veux te gâter bêtement. 804 00:41:34,958 --> 00:41:36,333 Vous savez, je veux... 805 00:41:36,333 --> 00:41:39,833 Je ne veux rien avoir 806 00:41:41,208 --> 00:41:42,833 à faire avec vous à nouveau. 807 00:41:45,333 --> 00:41:46,083 Qu'est-ce que c'est ? 808 00:41:46,458 --> 00:41:47,708 Vous êtes un homme marié... 809 00:41:48,583 --> 00:41:50,708 Restez avec votre femme, 810 00:41:51,833 --> 00:41:56,208 et arrêtez de flâner avec une fille assez jeune pour être votre fille ! 811 00:41:57,083 --> 00:41:59,833 Le vieux monsieur sans vergogne ! 812 00:42:00,208 --> 00:42:01,583 Bébé, d'où est-ce que ça vient ? 813 00:42:01,583 --> 00:42:03,833 Cela vient d'une fille dont la main droite 814 00:42:04,083 --> 00:42:06,083 est sur le point d'être amputé, 815 00:42:06,958 --> 00:42:11,208 à cause de la cupidité et de la folie. 816 00:42:11,708 --> 00:42:13,708 Arrêtez de m'appeler encore une fois. 817 00:42:13,708 --> 00:42:15,583 Reste avec ta femme. 818 00:42:16,083 --> 00:42:17,833 Une dernière chose : 819 00:42:18,208 --> 00:42:22,208 Je ne suis pas ton bébé ! 820 00:42:22,458 --> 00:42:24,333 Je ne suis pas ton bébé ! 821 00:42:25,583 --> 00:42:27,833 Je ne suis pas ton bébé ! 822 00:42:28,708 --> 00:42:31,083 S'il vous plaît... 823 00:42:36,458 --> 00:42:39,583 Qui a faim ? - Moi ! 824 00:42:40,833 --> 00:42:43,333 Maintenant, à qui je disais hier que... - La personne n'est pas là. 825 00:42:43,958 --> 00:42:45,458 Non, non, non. Je disais hier à quelqu'un que 826 00:42:45,458 --> 00:42:47,958 Dieu y pourvoirait aujourd'hui. - La personne n'est pas là. 827 00:42:47,958 --> 00:42:49,833 Tu vois, ta mère est une femme de peu de foi. 828 00:42:49,958 --> 00:42:51,208 Je lui disais : - Oh, homme de Dieu... 829 00:42:51,208 --> 00:42:52,833 Je l'ai dit... J'ai dit : "Détendez-vous ; 830 00:42:52,958 --> 00:42:54,083 Dieu le fera". 831 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 La prochaine fois que vous parlerez, nous nous tairons. 832 00:42:56,208 --> 00:42:59,833 parce que nous ne sommes pas dignes de cette révélation que vous nous avez faite, 833 00:42:59,958 --> 00:43:01,458 homme de Dieu. - Il n'y a pas de problème. C'est bon. 834 00:43:01,583 --> 00:43:05,583 Vous voyez, quand des gens comme nous... Dieu nous a aidés. 835 00:43:05,958 --> 00:43:07,833 Tout ce que nous pouvons faire, c'est continuer à prier pour vous. 836 00:43:07,958 --> 00:43:08,958 Des gens comme vous... Que Dieu vous encourage ; 837 00:43:08,958 --> 00:43:10,958 Dieu t'aidera à grandir... Tu y arriveras un jour. 838 00:43:10,958 --> 00:43:13,083 Je sens l'orgueil, homme de Dieu. - Ce n'est pas de l'orgueil. 839 00:43:13,708 --> 00:43:15,958 C'est mon humilité qui parle. - Wow. 840 00:43:16,083 --> 00:43:17,708 Très bien, donc... Ok, qui est prêt à manger ? 841 00:43:18,583 --> 00:43:19,958 Nous n'avons pas payé notre loyer. 842 00:43:22,208 --> 00:43:25,333 Oh, vous voyez, ce que fait le propriétaire est complètement contraire à l'éthique. 843 00:43:25,583 --> 00:43:27,333 C'est contraire à notre accord. 844 00:43:28,083 --> 00:43:31,083 J'ai essayé de lui faire entendre raison mais il n'a même pas voulu m'écouter. 845 00:43:31,208 --> 00:43:32,208 Daniel, prenez. 846 00:43:33,208 --> 00:43:35,958 Comment peut-on augmenter un loyer de 250 à 500 ? 847 00:43:36,583 --> 00:43:37,833 C'est exactement ça ! 848 00:43:37,833 --> 00:43:39,458 Quand on pense que c'était soudain... 849 00:43:39,708 --> 00:43:44,333 Pas de préparation, pas de prise de conscience... rien ! 850 00:43:50,208 --> 00:43:52,833 Homme de Dieu ? - Oui... 851 00:43:55,958 --> 00:43:57,208 Oh, bonjour. 852 00:43:58,083 --> 00:43:59,208 Bonjour, Oncle Emma. 853 00:43:59,958 --> 00:44:01,833 Tega, comment vas-tu ? 854 00:44:02,208 --> 00:44:03,958 Mon père m'a viré de la maison. 855 00:44:04,958 --> 00:44:07,333 Votre...Attendez... 856 00:44:09,583 --> 00:44:10,583 Mais pourquoi ? 857 00:44:10,833 --> 00:44:13,083 Parce que j'expose ce qui se passe dans notre maison. 858 00:44:13,833 --> 00:44:15,333 Attends, Tega. Où es-tu maintenant ? 859 00:44:15,708 --> 00:44:16,958 Je suis dans la rue... 860 00:44:17,333 --> 00:44:18,958 dans la rue près de notre maison. 861 00:44:19,708 --> 00:44:21,708 Tega, tu vois, je viendrai te chercher, d'accord ? 862 00:44:21,708 --> 00:44:23,208 Tout va bien se passer. 863 00:44:23,458 --> 00:44:24,333 D'accord, monsieur. 864 00:44:26,458 --> 00:44:27,333 Qu'est-ce que c'est ? 865 00:44:27,708 --> 00:44:28,583 Qui c'est ? 866 00:44:29,458 --> 00:44:30,458 C'est Tega. 867 00:44:31,083 --> 00:44:32,458 Qu'est-ce qui ne va pas ? 868 00:44:41,958 --> 00:44:44,583 Andy. - Tega, mon gars ! 869 00:44:44,583 --> 00:44:46,083 Où en est-on maintenant ? - Qu'est-ce qu'il y a maintenant ? 870 00:44:47,333 --> 00:44:48,833 Vous allez bien ? 871 00:44:48,833 --> 00:44:50,083 J'essaie d'être... 872 00:44:50,583 --> 00:44:51,958 C'est votre voiture ? 873 00:44:52,458 --> 00:44:57,458 C'est Dieu qui l'a fait. Ce n'est qu'une des nombreuses voitures que j'ai. 874 00:44:57,583 --> 00:44:59,458 Vous vous moquez de moi ? Où avez-vous trouvé l'argent ? 875 00:44:59,583 --> 00:45:02,458 J'ai fait beaucoup d'efforts. 876 00:45:02,458 --> 00:45:08,458 Je suis impliqué dans une activité qui me rapporte régulièrement des revenus. 877 00:45:08,708 --> 00:45:11,458 Wow, c'est la raison pour laquelle vous n'avez pas assisté aux cours. C'est la raison pour laquelle vous n'avez pas assisté aux conférences ? 878 00:45:11,958 --> 00:45:15,083 L'école et les conférences ont-elles aidé quelqu'un ? 879 00:45:15,083 --> 00:45:18,208 Pour réussir au Nigéria, il faut faire preuve de beaucoup d'ingéniosité. 880 00:45:18,208 --> 00:45:25,583 J'ai l'intention d'explorer mes options pendant ma jeunesse, pas quand je serai vieux. 881 00:45:25,708 --> 00:45:27,708 Il vaut mieux s'y prendre assez tôt, mon gars. 882 00:45:28,583 --> 00:45:29,708 Comment obtenez-vous cet argent ? 883 00:45:30,583 --> 00:45:32,958 Il faudra m'appeler plus tard pour avoir cette information. 884 00:45:32,958 --> 00:45:36,708 Ce n'est pas une discussion pour les lieux publics, c'est strictement confidentiel. 885 00:45:36,833 --> 00:45:39,458 Confidentiel ? - Oui, c'est un secret. 886 00:45:39,583 --> 00:45:41,708 Oh, ça ! - Oui, c'est ça. 887 00:45:42,458 --> 00:45:44,333 Sincèrement, si vous y travaillez dur, 888 00:45:44,333 --> 00:45:52,958 La meilleure partie est que vous pouvez gagner assez d'argent pour sortir de la cage de vos parents. 889 00:45:53,458 --> 00:45:55,958 Tu n'auras plus besoin de tes parents pour quoi que ce soit. 890 00:45:56,083 --> 00:45:59,083 Comme je suis devant vous, je vis maintenant dans ma propre maison ? 891 00:45:59,458 --> 00:46:01,583 Andy, es-tu en train de me dire que tu vis seul ? 892 00:46:03,083 --> 00:46:05,333 Je suis sérieux, j'ai une maison à moi. 893 00:46:05,333 --> 00:46:06,958 Vraiment ? - Oui, c'est vrai ! 894 00:46:07,958 --> 00:46:11,833 Si vous avez besoin d'informations, appelez-moi, je vous mettrai au courant. 895 00:46:12,458 --> 00:46:14,583 Je dois partir pour une réunion maintenant. 896 00:46:15,333 --> 00:46:16,958 D'accord, je vous appellerai. 897 00:46:17,458 --> 00:46:20,833 Andy ! - Tega, mon cher ami ! 898 00:46:26,583 --> 00:46:27,833 Où est Tega ? 899 00:46:30,083 --> 00:46:33,333 Les voisins ont dit que vous l'aviez renvoyé de la maison. 900 00:46:33,458 --> 00:46:34,083 Pourquoi ? 901 00:46:34,583 --> 00:46:37,083 Pourquoi l'as-tu menacée, Meg ? 902 00:46:37,708 --> 00:46:38,958 Tu n'aurais pas dû la menacer. 903 00:46:39,333 --> 00:46:40,208 Oh, vraiment ? 904 00:46:40,833 --> 00:46:43,583 Vous êtes en train de me dire que vous avez renvoyé mon fils de cette maison juste parce que 905 00:46:43,833 --> 00:46:46,583 J'ai menacé un rat de sortir de la maison ? 906 00:46:46,708 --> 00:46:48,208 Ce n'est pas un rat ! 907 00:46:48,208 --> 00:46:49,583 Alors, qu'est-ce qu'elle est ? 908 00:46:49,583 --> 00:46:51,208 Il ne se passe rien, Meg. 909 00:46:51,583 --> 00:46:52,833 Il n'y a rien de grave. 910 00:46:53,333 --> 00:46:54,708 Elle est innocente. 911 00:46:55,583 --> 00:46:57,333 Innocent, vraiment ? 912 00:46:58,208 --> 00:47:00,500 Je sais que vous avez l'intention de la rencontrer dans un hôtel. 913 00:47:00,833 --> 00:47:04,083 J'entends toutes vos conversations téléphoniques stupides 914 00:47:04,125 --> 00:47:07,000 Collins, sous l'uniforme que vous portez tous les jours 915 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 et le titre que vous portez tous les dimanches à l'église, 916 00:47:09,333 --> 00:47:12,958 tu n'es rien... Rien d'autre qu'une tête de mule vide. 917 00:47:14,083 --> 00:47:15,375 Ne me parlez pas comme ça. 918 00:47:15,958 --> 00:47:17,750 Je vais vous dénoncer, Collins. 919 00:47:17,958 --> 00:47:20,083 Le monde entier saura exactement qui vous êtes. 920 00:47:20,208 --> 00:47:21,458 Je ne suis pas comme vous. 921 00:47:21,958 --> 00:47:23,333 Vous êtes un monstre. 922 00:47:23,458 --> 00:47:24,458 Une brute ! 923 00:47:24,583 --> 00:47:26,208 Regarde ce que tu m'as fait. 924 00:47:26,458 --> 00:47:28,333 Comment la femme peut-elle faire cela à son mari ? 925 00:47:28,333 --> 00:47:30,333 Tu mérites bien plus que ça, Collins. 926 00:47:30,458 --> 00:47:33,083 Vivre avec une femme comme toi a été un enfer. 927 00:47:33,083 --> 00:47:36,125 Je sais que c'était honteux d'avoir une relation secrète avec cette fille, 928 00:47:36,458 --> 00:47:38,333 mais elle était juste une bouffée d'air frais. 929 00:47:38,333 --> 00:47:39,958 Ensuite, entrez et faites vos valises 930 00:47:40,208 --> 00:47:42,833 et allez profiter de votre bouffée d'air frais. 931 00:47:43,083 --> 00:47:44,458 Je suis ton mari. 932 00:47:44,583 --> 00:47:46,083 Vous ne pouvez pas me faire ça. 933 00:47:46,083 --> 00:47:49,083 Rappelez-moi qui paie le loyer dans cette maison. 934 00:47:49,333 --> 00:47:53,583 Rappelez-moi à qui appartient l'argent que vous utilisez pour courtiser des filles pathétiques ! 935 00:47:53,875 --> 00:47:56,458 L'argent de qui ? - Ne le dites pas comme si je ne gagnais pas de salaire. 936 00:47:56,458 --> 00:47:59,333 Vous ne gagnez rien d'autre qu'une cacahuète. 937 00:47:59,333 --> 00:48:03,583 Alors, réfléchissez avant d'assumer la position d'un mari. 938 00:48:03,708 --> 00:48:07,333 Maintenant, sortez de chez moi. - Vous devez être défoncé à la bouse de vache. 939 00:48:07,333 --> 00:48:09,458 Ne me faites pas répéter ! 940 00:48:09,458 --> 00:48:11,125 Tu as été répétée toute la journée, Meg. 941 00:48:11,708 --> 00:48:13,958 Et j'en ai marre de t'entendre geindre comme un chien. 942 00:48:14,083 --> 00:48:16,958 Ne me défiez pas, Collins, 943 00:48:17,083 --> 00:48:18,708 ou bien... - Sinon quoi ? 944 00:48:18,833 --> 00:48:20,375 Vous avez déjà fait le pire. 945 00:48:20,500 --> 00:48:22,458 Vous n'avez pas vu mon pire. 946 00:48:22,833 --> 00:48:25,083 Je vous l'ai caché pendant tout ce temps, 947 00:48:25,458 --> 00:48:28,208 mais si vous me poussez plus loin, 948 00:48:28,833 --> 00:48:32,958 Vous allez voir le monstre avec lequel vous avez vécu ces dix-sept dernières années. 949 00:48:33,083 --> 00:48:34,750 Maintenant, sortez ! 950 00:48:48,208 --> 00:48:50,208 Bonsoir, maman. Que la paix règne dans cette maison. 951 00:48:50,583 --> 00:48:52,208 Où l'avez-vous vu ? 952 00:48:52,208 --> 00:48:53,583 Il m'a appelé, en fait. 953 00:48:55,458 --> 00:48:57,000 Tega, rentre à l'intérieur. 954 00:49:07,625 --> 00:49:09,208 L'officier Collins est-il là ? 955 00:49:09,625 --> 00:49:11,750 Je pense qu'il est sur le point de sortir. 956 00:49:11,875 --> 00:49:14,375 C'est lui ? Bonsoir, Officier Collins. 957 00:50:09,583 --> 00:50:12,333 Oui, monsieur... Officier Collins, tout va bien, monsieur ? 958 00:50:39,750 --> 00:50:41,583 Chef, Chef. 959 00:50:43,958 --> 00:50:46,833 Chef, qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui se passe ? 960 00:50:48,708 --> 00:50:51,958 Chef, cela fait trois jours que nous avons livré votre colis. 961 00:50:57,458 --> 00:51:00,708 Chef, vous savez que vous n'êtes pas censé me donner ce genre d'excuse. 962 00:51:03,333 --> 00:51:05,208 Maintenant, Chef, écoutez-moi. 963 00:51:06,708 --> 00:51:09,958 Si d'ici la fin de la journée de demain, nous ne sommes pas payés, 964 00:51:10,083 --> 00:51:12,375 Chef, nous allons faire éclater votre bulle. 965 00:51:13,333 --> 00:51:14,083 Je suis sérieux. 966 00:51:15,333 --> 00:51:17,583 Ce n'est pas une menace en l'air, Chef. - Posez-la ! 967 00:51:19,208 --> 00:51:20,083 Chef... 968 00:51:21,083 --> 00:51:23,583 Descendez ! - Quel est le problème, monsieur l'agent ? 969 00:51:23,833 --> 00:51:25,083 Personne ne bouge ! 970 00:51:25,208 --> 00:51:27,583 Maintenant, restez là... - Face contre terre ! 971 00:51:28,458 --> 00:51:30,375 Chef, je vous rappelle. 972 00:51:31,083 --> 00:51:32,208 Alade ! 973 00:51:36,958 --> 00:51:39,125 Votre temps est écoulé. 974 00:51:45,208 --> 00:51:47,083 M. Alade, 975 00:51:47,708 --> 00:51:53,125 Nous avons entendu dire que vous aviez quelques unités satellites en ville. 976 00:51:53,333 --> 00:51:55,458 Nous avons une proposition à vous faire. 977 00:51:57,958 --> 00:51:59,833 Une proposition ? 978 00:51:59,833 --> 00:52:01,708 Oui, un accord. 979 00:52:03,958 --> 00:52:08,708 Si vous nous aidez à exposer d'autres unités, 980 00:52:08,958 --> 00:52:11,250 nous veillerons à ce que vous soyez traités équitablement. 981 00:52:13,083 --> 00:52:14,833 Mais si vous ne le faites pas, 982 00:52:15,208 --> 00:52:19,375 préparez-vous à passer vos vacances en prison. 983 00:52:29,333 --> 00:52:31,083 Désolé, s'il vous plaît. 984 00:52:32,083 --> 00:52:34,458 C'est vous le responsable ici ? 985 00:52:34,458 --> 00:52:36,958 C'est moi qui pose les questions. 986 00:52:37,083 --> 00:52:39,083 Je n'ai pas le temps de poser des questions. 987 00:52:40,083 --> 00:52:42,833 Je veux parler à l'homme en charge ici. 988 00:52:43,000 --> 00:52:44,458 Alors, je suis tout ouïe. 989 00:52:46,958 --> 00:52:47,583 Ok. 990 00:52:49,083 --> 00:52:53,625 Que diriez-vous de ₦2 millions pour chacun d'entre vous ? 991 00:52:54,083 --> 00:52:56,208 Si seulement tu me laissais partir. 992 00:52:56,208 --> 00:52:57,583 Vous plaisantez ? 993 00:52:57,583 --> 00:53:02,958 Plus ₦200 000 d'allocation mensuelle. 994 00:53:04,083 --> 00:53:07,458 Comme je l'ai dit, je n'ai pas le temps de poser des questions. 995 00:53:08,583 --> 00:53:11,208 Et si vous pensez que je plaisante, 996 00:53:11,333 --> 00:53:13,333 Donnez-moi mon téléphone. 997 00:53:13,333 --> 00:53:15,208 Laissez-moi vous envoyer votre première coupe. 998 00:53:19,625 --> 00:53:22,583 Vous voyez, ces gars-là sont bien réels. 999 00:53:22,625 --> 00:53:25,250 ₦2 millions ! - Oui. 1000 00:53:25,875 --> 00:53:26,708 Pour chacun d'entre nous. 1001 00:53:26,708 --> 00:53:29,458 Patron, avec des avantages mensuels ? 1002 00:53:29,458 --> 00:53:31,208 Juste pour montrer qu'ils sont sérieux, 1003 00:53:31,208 --> 00:53:33,708 il a déjà viré ₦1 million à... - Un million... ! 1004 00:53:34,708 --> 00:53:35,583 Hier encore, 1005 00:53:36,083 --> 00:53:37,625 J'étais un sans-abri, un homme fauché. 1006 00:53:38,458 --> 00:53:40,583 Et aujourd'hui, je ne sais pas quoi faire de ₦2 millions. 1007 00:53:41,083 --> 00:53:43,083 Qu'est-ce qu'on attend ? 1008 00:53:43,250 --> 00:53:47,958 Patron, puis-je suggérer que nous fassions ce marché à temps avant qu'il ne nous dépasse ? 1009 00:53:47,958 --> 00:53:52,083 Patron, Dieu et vous savez que j'ai besoin de cet argent. 1010 00:53:52,958 --> 00:53:55,708 Il y a un problème. - Un problème ? 1011 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 Quel est le problème ? 1012 00:54:07,000 --> 00:54:08,208 Nous devons parler à. 1013 00:54:19,458 --> 00:54:21,208 Que se passe-t-il ici ? 1014 00:54:22,208 --> 00:54:23,208 Pas trop. 1015 00:54:24,208 --> 00:54:25,583 Emma, mon frère... 1016 00:54:26,583 --> 00:54:27,625 Vous êtes un grand homme. 1017 00:54:29,333 --> 00:54:31,208 Ai-je raté quelque chose ? Y a-t-il quelque chose qui se passe ? 1018 00:54:31,708 --> 00:54:34,375 Oui, c'est pourquoi nous voulons vous informer. 1019 00:54:34,708 --> 00:54:36,208 Ok, je suis tout ouïe. 1020 00:54:38,583 --> 00:54:40,708 Emma, me fais-tu confiance ? 1021 00:54:43,708 --> 00:54:45,250 Bien sûr que oui, tu es mon frère. 1022 00:54:45,958 --> 00:54:46,708 Ok. 1023 00:54:47,750 --> 00:54:49,708 Nous publions Alade. 1024 00:54:50,250 --> 00:54:51,250 Oui. 1025 00:54:52,708 --> 00:54:53,583 Oui. 1026 00:54:54,458 --> 00:54:56,000 Je ne comprends pas. 1027 00:54:56,625 --> 00:54:57,833 Nous libérons Alade. 1028 00:54:58,208 --> 00:55:01,958 Il nous offre ₦2 millions chacun. 1029 00:55:02,250 --> 00:55:05,708 Deux millions... - Chacun d'entre nous, ₦2 millions. 1030 00:55:06,125 --> 00:55:09,750 Et pour montrer qu'il est sérieux, il a déjà transféré ₦1 million sur mon compte. 1031 00:55:09,750 --> 00:55:10,833 Nous sommes riches ! 1032 00:55:12,458 --> 00:55:13,583 C'est vrai. 1033 00:55:18,583 --> 00:55:22,208 Je n'y crois pas. - Oui ! Nous ne pouvions pas y croire. 1034 00:55:22,333 --> 00:55:23,375 Même chose ici. 1035 00:55:24,208 --> 00:55:25,833 Mais c'est en train de se produire ? 1036 00:55:26,708 --> 00:55:28,583 Ce n'est pas en train de se produire. - C'est en train de se produire. 1037 00:55:28,583 --> 00:55:30,833 Ce n'est pas en train de se produire. - C'est en train de se produire. 1038 00:55:30,958 --> 00:55:33,833 Ce n'est pas en train de se produire. - Je dis que c'est en train de se produire. 1039 00:55:33,958 --> 00:55:35,750 Ce n'est pas le cas ! 1040 00:55:39,208 --> 00:55:40,958 Que se passe-t-il avec vous ? 1041 00:55:41,083 --> 00:55:42,708 Calme-toi, mon frère. 1042 00:55:42,958 --> 00:55:43,958 Calmez-vous. 1043 00:55:44,208 --> 00:55:47,500 Ne t'avise pas de m'appeler ton frère si tu veux que je participe à ces bêtises. 1044 00:55:47,500 --> 00:55:48,875 N'essayez pas. 1045 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 Excusez-nous. - Eh. Deux millions... 1046 00:55:58,333 --> 00:56:00,833 Qu'est-ce qui vous arrive ? Collins, dis-moi. 1047 00:56:00,833 --> 00:56:01,958 Qu'est-ce qui vous arrive ? 1048 00:56:01,958 --> 00:56:03,958 Vous posez la mauvaise question. 1049 00:56:03,958 --> 00:56:06,333 Ce n'est pas ce que vous êtes. 1050 00:56:06,333 --> 00:56:08,708 Pour qui me prenez-vous ? - Vous étiez mon mentor ! 1051 00:56:09,083 --> 00:56:11,208 Tu m'as conduit au Christ, tu m'as montré le chemin de la Croix. 1052 00:56:11,208 --> 00:56:12,958 Qu'est-ce qui vous arrive ? 1053 00:56:12,958 --> 00:56:14,708 C'était il y a cinq ans. 1054 00:56:14,708 --> 00:56:16,958 Il y a cinq ans ! - Collins. 1055 00:56:16,958 --> 00:56:18,083 Les gens changent. - Collins. 1056 00:56:18,083 --> 00:56:20,708 Et je l'admets ! - Collins, qu'est-ce qui t'arrive ? 1057 00:56:21,083 --> 00:56:22,083 Qu'est-ce qui vous arrive ? 1058 00:56:22,083 --> 00:56:25,083 Je suis fauché, brisé et sans abri ! 1059 00:56:25,458 --> 00:56:29,958 Ma femme m'a chassé de la maison et je n'ai rien ; je suis vide ! 1060 00:56:31,333 --> 00:56:35,625 J'ai honte de me considérer comme un homme, un mari et un père. 1061 00:56:36,583 --> 00:56:41,458 C'est la seule occasion que j'ai de racheter mon respect et mon honneur. 1062 00:56:41,708 --> 00:56:44,833 Et pourtant, vous me dites de le jeter. 1063 00:56:44,833 --> 00:56:45,833 Collins. 1064 00:56:45,833 --> 00:56:49,708 Le péché ne ramène pas l'honneur et le respect. 1065 00:56:51,458 --> 00:56:53,208 Au lieu de cela, il l'enlève. 1066 00:56:54,208 --> 00:56:56,708 D'accord, vous aussi. Remontez le temps jusqu'à il y a quelques années. 1067 00:56:56,708 --> 00:56:57,833 Il y a cinq ans... 1068 00:56:58,333 --> 00:57:00,833 Lorsque vous avez suivi votre Seigneur et Sauveur, Jésus-Christ. 1069 00:57:01,083 --> 00:57:03,333 Vous aviez de l'honneur. Vous aviez du respect. 1070 00:57:03,958 --> 00:57:05,708 Vous aviez une femme qui vous aimait. 1071 00:57:05,958 --> 00:57:08,083 Vous aviez une maison. Vous aviez une famille. 1072 00:57:08,708 --> 00:57:12,833 Mais quand tu as tourné le dos à Jésus, et que tu as suivi ton propre chemin, 1073 00:57:12,958 --> 00:57:14,833 tout ce qui te concerne a changé. Tout ! 1074 00:57:15,833 --> 00:57:16,958 Judas Iscariote, Collins. 1075 00:57:16,958 --> 00:57:20,333 Judas Iscariote a trahi Jésus-Christ pour trente pièces d'argent. 1076 00:57:20,833 --> 00:57:22,333 Cela ne s'est pas bien terminé pour lui. 1077 00:57:22,708 --> 00:57:23,708 Collins, 1078 00:57:24,583 --> 00:57:26,833 ne trahissez pas Jésus 1079 00:57:26,833 --> 00:57:28,708 en recevant le cadeau du diable. 1080 00:57:29,458 --> 00:57:31,333 Cela se termine toujours par la mort. 1081 00:57:32,333 --> 00:57:33,333 Toujours. 1082 00:57:42,458 --> 00:57:44,708 J'ai fait une grosse bêtise, Emma. 1083 00:57:46,708 --> 00:57:49,083 Je ne sais pas quoi faire, j'ai fait une grosse bêtise. 1084 00:57:53,583 --> 00:57:54,333 Frère, 1085 00:57:55,208 --> 00:57:58,208 Je vous offre le même salut que vous m'avez offert. 1086 00:57:59,458 --> 00:58:00,708 Dieu est miséricordieux. 1087 00:58:01,833 --> 00:58:03,833 Si vous allez à Lui, Il vous acceptera. 1088 00:58:05,583 --> 00:58:07,458 Il n'est pas trop tard pour faire demi-tour 1089 00:58:07,958 --> 00:58:10,083 et revenir à Jésus. 1090 00:58:10,458 --> 00:58:12,083 Il n'est pas trop tard. 1091 00:58:15,833 --> 00:58:17,083 J'ai fait une erreur. 1092 00:58:18,833 --> 00:58:20,083 J'ai fait une erreur. 1093 00:58:22,333 --> 00:58:24,083 Puis-je prier pour vous ? 1094 00:58:24,458 --> 00:58:25,708 S'il vous plaît, faites-le. 1095 00:58:26,333 --> 00:58:27,333 S'il vous plaît. 1096 00:58:30,208 --> 00:58:31,708 Notre Père et notre Dieu, 1097 00:58:32,833 --> 00:58:33,833 Merci à vous. 1098 00:59:08,958 --> 00:59:11,083 Oh, Père, je Te dis merci. 1099 00:59:11,083 --> 00:59:15,208 Merci d'avoir changé et restauré Collins. 1100 00:59:15,958 --> 00:59:17,750 Le diable veut son âme. 1101 00:59:18,583 --> 00:59:21,208 Mais dans Ta miséricorde, Tu l'as intercepté. 1102 00:59:22,708 --> 00:59:23,458 Père, 1103 00:59:23,458 --> 00:59:25,083 Je prie pour que... 1104 00:59:41,208 --> 00:59:42,583 Quelle est la marche à suivre ? 1105 00:59:43,458 --> 00:59:44,958 Nous l'éliminons. 1106 00:59:46,458 --> 00:59:47,875 Qui a été éliminé, monsieur ? 1107 00:59:48,083 --> 00:59:49,333 Vous savez qui. 1108 00:59:50,958 --> 00:59:52,083 Mais comment ? 1109 00:59:53,458 --> 00:59:56,333 Le plan continue, mais nous avons besoin d'un bouc émissaire. 1110 01:00:05,958 --> 01:00:08,333 Esprit Saint, je ne peux pas faire ce que Tu me demandes. 1111 01:00:14,833 --> 01:00:17,333 Je ne peux pas... je ne peux pas faire ce que Tu me demandes de faire. 1112 01:00:36,833 --> 01:00:37,833 Monsieur. 1113 01:00:38,833 --> 01:00:41,333 Oui, Officier Emma ? 1114 01:00:42,458 --> 01:00:43,208 Erm... 1115 01:00:46,083 --> 01:00:48,250 Tout va bien ? 1116 01:00:49,250 --> 01:00:51,708 Ye...wh...erm... 1117 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 Est-ce que ça va ? 1118 01:00:52,833 --> 01:00:53,708 Oui, monsieur. 1119 01:00:54,875 --> 01:00:55,375 Oui, monsieur. 1120 01:00:55,375 --> 01:00:56,500 C'est très bien. 1121 01:00:57,125 --> 01:00:57,875 Merci, Monsieur. 1122 01:00:57,875 --> 01:00:58,750 Juste... 1123 01:01:10,750 --> 01:01:13,208 Alors, tu me promets de finir celui-là ce soir, c'est ça ? 1124 01:01:13,458 --> 01:01:14,458 Bon garçon ! 1125 01:01:23,333 --> 01:01:25,375 Hm ? Oui. 1126 01:01:25,583 --> 01:01:26,625 Vous allez bien ? 1127 01:01:28,250 --> 01:01:30,125 Oui, oui. - C'est ton préféré. 1128 01:01:30,500 --> 01:01:31,500 Oui. 1129 01:01:32,208 --> 01:01:33,583 D'accord... 1130 01:02:07,333 --> 01:02:08,708 Bonjour, Monsieur. 1131 01:02:08,708 --> 01:02:09,875 Que se passe-t-il ici ? 1132 01:02:10,083 --> 01:02:12,250 Officier Emma ? - Monsieur. 1133 01:02:12,458 --> 01:02:14,333 Depuis combien de temps cela dure-t-il ? 1134 01:02:14,333 --> 01:02:15,708 Je ne comprends pas. 1135 01:02:15,708 --> 01:02:17,833 Vous ne comprenez pas ? 1136 01:02:17,833 --> 01:02:21,500 Cette herbe et l'argent ont été trouvés dans votre tiroir ce matin. 1137 01:02:22,250 --> 01:02:23,208 Quoi ? 1138 01:02:23,208 --> 01:02:24,250 Vous niez, n'est-ce pas ? 1139 01:02:25,250 --> 01:02:27,375 Officier, amenez le coupable à l'intérieur. 1140 01:02:29,500 --> 01:02:30,875 Officier Babatope... 1141 01:02:31,583 --> 01:02:32,375 Ah. 1142 01:02:33,500 --> 01:02:34,750 Quoi ? 1143 01:02:37,125 --> 01:02:38,500 Qu'est-ce qui se passe ? 1144 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 Jeune homme, 1145 01:02:41,583 --> 01:02:44,625 C'est le policier à qui tu as donné l'herbe et l'argent ? 1146 01:02:44,708 --> 01:02:47,000 - Oui. - Attendez. Qui est cet homme ? 1147 01:02:47,000 --> 01:02:49,208 Respectez vous ! - Je ne sais même pas qui c'est. 1148 01:02:49,250 --> 01:02:50,500 Comment cela s'est-il retrouvé dans mon tableau ? 1149 01:02:50,583 --> 01:02:51,583 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1150 01:02:51,583 --> 01:02:53,750 Officier, ramenez-le. 1151 01:02:57,375 --> 01:02:59,375 Je suis confus... Que se passe-t-il ? 1152 01:03:00,000 --> 01:03:02,500 Je ne connais cet homme d'aucune... - Officier Collins ? 1153 01:03:02,500 --> 01:03:03,875 Monsieur. - Arrêtez cet homme. 1154 01:03:04,083 --> 01:03:05,500 Non, attendez... 1155 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 S'il vous plaît, faites savoir à l'OPH que je ne suis pas ce genre de personne. 1156 01:03:10,083 --> 01:03:11,000 Officier Emma, 1157 01:03:11,333 --> 01:03:13,000 vous avez le droit de garder le silence 1158 01:03:13,208 --> 01:03:15,583 car tout ce que vous direz sera utilisé contre vous au tribunal. 1159 01:03:15,750 --> 01:03:17,875 Collins, tu sais que je ne suis pas capable de faire ça, tu le sais. 1160 01:03:17,958 --> 01:03:20,375 Je ne sais pas de quoi vous êtes capable. - Collins... 1161 01:03:20,625 --> 01:03:23,625 Je n'ai pas fait ça et... Attends. Tu as un rôle à jouer là-dedans ? 1162 01:03:24,000 --> 01:03:27,125 Tournez-vous. - Collins, attends... Qu'est-ce qui se passe ? 1163 01:03:27,250 --> 01:03:28,500 Que se passe-t-il ? Monsieur... 1164 01:03:28,500 --> 01:03:30,250 Puis-je vous expliquer quelque chose ? - Tournez-vous. 1165 01:03:30,250 --> 01:03:32,000 Laissez-moi vous expliquer quelque chose. 1166 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 Écoutez-moi. Ecoutez-moi, tout le monde ! 1167 01:03:35,000 --> 01:03:36,625 Je n'ai pas fait ça. 1168 01:03:37,000 --> 01:03:39,250 Je ne suis pas capable de faire ça. Tu me connais ! 1169 01:03:39,250 --> 01:03:42,125 Alors, pourquoi me traites-tu comme un criminel ? Pourquoi ? 1170 01:03:45,500 --> 01:03:48,500 Emma, tourne-toi. 1171 01:03:54,625 --> 01:03:55,583 Toi, bouge ! 1172 01:03:56,750 --> 01:03:57,625 Le monde est en train de s'écrouler. 1173 01:04:01,958 --> 01:04:04,000 C'était un plan bien structuré. 1174 01:04:04,250 --> 01:04:05,833 C'est bien d'utiliser son numéro 6. 1175 01:04:06,958 --> 01:04:09,333 Vous devez changer de marque. - Vous avez raison, vous devez changer d'uniforme. 1176 01:04:31,458 --> 01:04:32,000 Bonjour. 1177 01:04:34,333 --> 01:04:35,708 Bonjour, Monsieur. 1178 01:04:36,208 --> 01:04:38,333 Bonjour, monsieur. - Bonjour, Madame. 1179 01:04:38,833 --> 01:04:42,333 Voici la femme de l'officier Emma, monsieur. - Oh, bonjour. 1180 01:04:42,708 --> 01:04:44,833 J'ai essayé de parler à mon mari, 1181 01:04:44,833 --> 01:04:47,833 et c'est très inhabituel de sa part de ne pas répondre à mes appels. 1182 01:04:47,833 --> 01:04:49,083 Je suis un peu inquiet. 1183 01:04:49,625 --> 01:04:51,083 Ne vous inquiétez pas, madame. 1184 01:04:52,208 --> 01:04:53,708 Est-il dans la station, monsieur ? 1185 01:04:54,333 --> 01:04:55,958 Oh, oui, il l'est. 1186 01:04:56,083 --> 01:04:57,583 Oh s'il vous plaît, puis-je parler avec lui ? 1187 01:05:00,083 --> 01:05:01,083 Pouvez-vous me rappeler ? 1188 01:05:01,083 --> 01:05:02,375 Je ne suis pas près de l'endroit où il se trouve. 1189 01:05:02,958 --> 01:05:06,083 C'est la même station, et votre bureau est proche du sien. 1190 01:05:06,458 --> 01:05:09,083 Oui, c'est vrai. Mais il n'est pas dans son bureau. 1191 01:05:09,250 --> 01:05:10,333 Alors où est-il ? 1192 01:05:11,375 --> 01:05:13,125 Erm... il est occupé en ce moment, madame. 1193 01:05:13,333 --> 01:05:16,000 Veuillez me rappeler dans dix minutes pour que je lui donne le téléphone. 1194 01:05:16,375 --> 01:05:17,125 C'est très bien. 1195 01:05:21,208 --> 01:05:22,208 J'espère qu'il n'y aura pas de problème. 1196 01:05:33,125 --> 01:05:35,125 J'ai essayé de joindre mon mari. 1197 01:05:35,125 --> 01:05:36,375 J'ai appelé ce matin. 1198 01:05:36,375 --> 01:05:37,875 On m'a dit qu'il était au travail. 1199 01:05:38,125 --> 01:05:39,375 C'est très inhabituel. 1200 01:05:39,375 --> 01:05:42,000 Monsieur, que se passe-t-il ? Où est mon mari ? 1201 01:05:42,000 --> 01:05:43,625 Huh, Madame, 1202 01:05:43,875 --> 01:05:45,625 Je ne sais pas comment vous dire ça. 1203 01:05:45,625 --> 01:05:46,500 Me dire quoi ? 1204 01:05:46,750 --> 01:05:48,250 Que se passe-t-il, monsieur ? 1205 01:05:59,375 --> 01:06:01,000 Que se passe-t-il, Emma ? 1206 01:06:03,250 --> 01:06:04,375 Je ne comprends pas. 1207 01:06:05,625 --> 01:06:08,750 Mais je ne suis pas coupable de ce dont ils m'accusent. 1208 01:06:08,875 --> 01:06:09,625 Je sais. 1209 01:06:10,500 --> 01:06:11,250 Je sais. 1210 01:06:15,250 --> 01:06:18,875 Sois rassurée, mon amour : Dieu se battra pour nous. 1211 01:06:19,250 --> 01:06:20,875 Qui a pu vous faire ça ? 1212 01:06:20,875 --> 01:06:21,750 Qui ? 1213 01:06:22,250 --> 01:06:24,625 Dieu exposera la personne 1214 01:06:24,875 --> 01:06:27,500 ou les personnes qui en sont responsables. 1215 01:06:28,250 --> 01:06:29,625 Dieu se battra pour nous. 1216 01:06:30,375 --> 01:06:32,500 Ne vous inquiétez pas. Je serai bientôt de retour à la maison. 1217 01:06:33,625 --> 01:06:34,625 Quand est-ce que ce sera le cas ? 1218 01:06:35,000 --> 01:06:36,500 Est-ce que votre bientôt est aujourd'hui ? 1219 01:06:38,750 --> 01:06:39,875 Je ne sais pas. 1220 01:06:42,875 --> 01:06:44,125 Mais je l'espère. 1221 01:06:44,625 --> 01:06:46,625 Je veux rester ici avec toi. 1222 01:06:47,875 --> 01:06:49,875 Votre fils a besoin de vous. 1223 01:06:55,250 --> 01:06:57,000 Tu te souviens de la fois où j'ai plaisanté sur 1224 01:06:59,000 --> 01:07:00,500 vous emmène à la prison ? 1225 01:07:00,625 --> 01:07:03,500 Vous disiez que nous allions tous rester ici ensemble comme une famille. 1226 01:07:04,375 --> 01:07:05,875 Comme une blague, 1227 01:07:06,625 --> 01:07:09,375 c'est comme si ça devenait une réalité. 1228 01:07:09,375 --> 01:07:11,500 Je vais passer la nuit ici. 1229 01:07:14,625 --> 01:07:17,375 Pouvez-vous faire une autre blague sur le fait de vous sortir d'ici ? 1230 01:07:18,750 --> 01:07:20,000 Pourquoi riez-vous ? 1231 01:07:20,500 --> 01:07:27,250 Vous savez, je ris parce que Jésus est ici avec moi, même dans la prison. 1232 01:07:28,250 --> 01:07:29,625 Et je préfère être 1233 01:07:30,000 --> 01:07:34,375 avec Jésus dans la prison qu'à l'extérieur de la prison sans Jésus. 1234 01:07:36,000 --> 01:07:37,750 Aussi spirituel que cela puisse paraître, 1235 01:07:37,750 --> 01:07:39,250 Je n'aime pas ça du tout. 1236 01:07:41,125 --> 01:07:45,375 En fait, ce que j'essayais de dire, c'est que... - Nous avons besoin de toi à la maison, Emma. 1237 01:07:46,000 --> 01:07:47,375 Votre fils a besoin de vous. 1238 01:07:47,500 --> 01:07:48,875 J'ai besoin de vous. 1239 01:07:49,625 --> 01:07:52,875 Si ce n'est pas le cas, nous allons tous venir ici et rester ici avec vous. 1240 01:07:53,750 --> 01:07:55,000 J'aime bien, c'est une bonne idée. 1241 01:07:55,000 --> 01:07:56,125 Ce n'est pas drôle. 1242 01:07:56,875 --> 01:07:58,250 Oh ! C'est un mauvais choix. 1243 01:08:01,500 --> 01:08:08,000 Libérez notre pasteur ! 1244 01:08:12,125 --> 01:08:15,125 Officier, libérez notre pasteur ! - Relâchez notre pasteur ! 1245 01:08:15,125 --> 01:08:21,500 Relâchez notre pasteur ! - Tuez-nous ! 1246 01:08:24,125 --> 01:08:25,375 Mama ! 1247 01:08:33,250 --> 01:08:33,875 Uh huh. 1248 01:08:33,875 --> 01:08:36,125 Qui es-tu ? - Je te salue, maman. 1249 01:08:36,500 --> 01:08:38,875 Je suis le frère Shaka Zulu. 1250 01:08:39,125 --> 01:08:42,625 Voici Frère James et Frère David. 1251 01:08:43,875 --> 01:08:48,125 Nous sommes tous de la communauté pentecôtiste Odogwu Area One. 1252 01:08:48,625 --> 01:08:50,250 Votre mari est notre chef. 1253 01:08:51,750 --> 01:08:54,250 Il nous enseigne la façon de faire de Jésus. 1254 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 C'est lui qui nous a enlevés de la rue. 1255 01:08:58,000 --> 01:09:01,250 Nous avons appris qu'il avait été enfermé pour un crime qu'il n'avait pas commis. 1256 01:09:02,625 --> 01:09:07,125 Je suis sûr que Pastor est innocent de toutes les accusations portées contre lui. 1257 01:09:08,875 --> 01:09:10,875 Nous sommes tous sûrs. 1258 01:09:11,000 --> 01:09:12,750 Il nous enseigne les voies de Jésus. 1259 01:09:13,250 --> 01:09:16,375 Nous sommes donc tous ici. 1260 01:09:16,750 --> 01:09:21,250 Ce qui va se passer maintenant, c'est que la police va nous arrêter tous aussi. 1261 01:09:21,875 --> 01:09:24,375 Nous sommes ici pour dormir à l'intérieur de cette prison. 1262 01:09:25,500 --> 01:09:27,625 Nous n'allons nulle part. - Oui ! 1263 01:09:27,875 --> 01:09:32,125 Officier, si vous voulez nous tuer, tuez-nous. 1264 01:09:35,500 --> 01:09:37,875 ♪ We will never agree ! ♪ 1265 01:09:37,875 --> 01:09:39,375 ♪ Release our pastor ♪ 1266 01:09:39,375 --> 01:09:40,375 ♪ We'll not agree ! ♪ 1267 01:09:40,375 --> 01:09:41,750 ♪ Release our pastor ♪ 1268 01:09:41,750 --> 01:09:42,875 ♪ We'll not agree ! ♪ 1269 01:09:42,875 --> 01:09:44,125 ♪ Release our pastor ♪ 1270 01:09:44,125 --> 01:09:45,125 ♪ We'll not agree ! ♪ 1271 01:09:45,125 --> 01:09:46,500 ♪ Release our pastor ♪ 1272 01:09:46,500 --> 01:09:47,500 ♪ We'll not agree ! ♪ 1273 01:09:48,375 --> 01:09:49,875 Bonjour, monsieur. - Officier. 1274 01:09:49,875 --> 01:09:50,375 Oui, monsieur. 1275 01:09:50,500 --> 01:09:53,125 Quel est ce bruit ? - Il y a du monde dehors, monsieur. 1276 01:09:53,750 --> 01:09:55,000 La foule ? - Oui, monsieur. 1277 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 Ils demandent la libération de l'officier Emma. 1278 01:09:57,250 --> 01:09:58,500 Quoi ! - Oui, monsieur. 1279 01:09:59,500 --> 01:10:03,875 Libérez notre pasteur ! 1280 01:10:06,750 --> 01:10:09,750 Officier, libérez notre pasteur ! - Relâchez notre pasteur ! 1281 01:10:09,750 --> 01:10:12,375 Libérez notre pasteur ! 1282 01:10:12,375 --> 01:10:13,875 Bonjour. Bonjour, messieurs. 1283 01:10:14,000 --> 01:10:15,125 Que se passe-t-il ici ? 1284 01:10:15,125 --> 01:10:16,375 Que se passe-t-il ici, messieurs ? 1285 01:10:16,375 --> 01:10:17,625 Shun, monsieur ! - Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui. 1286 01:10:17,875 --> 01:10:18,832 Je vous salue, monsieur. 1287 01:10:19,500 --> 01:10:21,750 Je m'appelle Frère Shaka Zulu. - Je suis le frère Shaka Zulu. 1288 01:10:22,000 --> 01:10:26,250 Nous sommes tous de la communauté pentecôtiste Odogwu Area One. 1289 01:10:27,625 --> 01:10:29,250 Et nous sommes ici 1290 01:10:29,250 --> 01:10:32,375 pour vous demander de libérer notre pasteur de votre prison. 1291 01:10:32,625 --> 01:10:33,875 De qui parlez-vous ? 1292 01:10:33,875 --> 01:10:35,750 Pasteur Emmanuel. 1293 01:10:36,375 --> 01:10:38,875 Oui, nous avons entendu dire que vous l'aviez enfermé. 1294 01:10:39,000 --> 01:10:42,750 Et nous sommes sûrs qu'il n'a pas pu faire 1295 01:10:42,750 --> 01:10:45,000 de ce dont vous l'accusez. 1296 01:10:47,625 --> 01:10:52,125 Officier, vous nous enfermerez tous dans la même prison que notre pasteur. 1297 01:10:52,750 --> 01:10:54,500 C'est là que nous tiendrons notre réunion. 1298 01:10:54,875 --> 01:10:57,250 Parce que c'est lui qui nous a sortis de la rue. 1299 01:10:57,625 --> 01:10:59,500 Il nous a prêché Jésus. 1300 01:10:59,750 --> 01:11:01,250 Il a changé nos vies. 1301 01:11:02,500 --> 01:11:04,375 Nous voulons tenir notre réunion à l'intérieur de cette prison. 1302 01:11:04,875 --> 01:11:06,250 C'est pour cela que nous sommes ici. 1303 01:11:09,000 --> 01:11:09,750 Madame. 1304 01:11:09,750 --> 01:11:12,750 Vous vous rendez compte de l'implication de la cascade que vous venez de faire ? 1305 01:11:12,750 --> 01:11:15,875 Je ne les ai pas appelés. Ils sont venus d'eux-mêmes. 1306 01:11:16,250 --> 01:11:18,250 Cela ne garantit pas la libération de votre mari. 1307 01:11:18,250 --> 01:11:20,250 Au contraire, cela pourrait lui compliquer la tâche. 1308 01:11:20,250 --> 01:11:23,000 Je n'ai absolument rien à voir avec ça. 1309 01:11:23,125 --> 01:11:26,125 Je me fiche de savoir si vous avez quelque chose à voir avec ça ou non. 1310 01:11:26,332 --> 01:11:28,375 Je veux juste que ces gens quittent cet endroit. 1311 01:11:28,707 --> 01:11:33,125 Et si quelqu'un que vous aimez était enfermé là pour un délit qu'il n'a pas commis ? 1312 01:11:33,125 --> 01:11:34,957 Je laisserais la loi agir pleinement... 1313 01:11:34,957 --> 01:11:38,500 Et si la loi n'est pas de votre côté ? 1314 01:11:45,125 --> 01:11:46,375 Très bien, madame. 1315 01:11:46,375 --> 01:11:48,500 Voici ce que je vais faire pour vous. 1316 01:11:48,875 --> 01:11:51,250 Je vais libérer votre mari sous caution 1317 01:11:51,250 --> 01:11:54,375 à condition qu'il ne voyage pas en dehors de l'Etat 1318 01:11:54,500 --> 01:11:55,750 ou hors de cette ville. 1319 01:11:56,625 --> 01:11:57,500 Nous vous remercions. 1320 01:11:58,500 --> 01:12:02,250 Dans l'intervalle, les enquêtes se poursuivent. 1321 01:12:02,875 --> 01:12:06,125 Je tiens à vous assurer que je ferai toute la lumière sur cette affaire. 1322 01:12:06,250 --> 01:12:08,875 Faites sortir ces gens de ma station, d'accord ? 1323 01:12:09,082 --> 01:12:10,082 Merci à vous. 1324 01:12:10,625 --> 01:12:13,375 Nous ne partons pas ! 1325 01:13:02,457 --> 01:13:03,457 Propriétaire. 1326 01:13:03,707 --> 01:13:05,082 Propriétaire, qu'est-ce que cela signifie ? 1327 01:13:05,582 --> 01:13:07,957 Qu'est-ce que cela signifie ? Comment pouvez-vous entrer dans ma maison et emballer mes charges comme ça ? 1328 01:13:08,207 --> 01:13:09,457 Ça suffit, ça suffit. 1329 01:13:09,457 --> 01:13:11,457 Je ne veux plus te voir dans ma maison. 1330 01:13:11,457 --> 01:13:11,957 Allez-y ! 1331 01:13:11,957 --> 01:13:13,582 De quoi parlez-vous ? Est-ce que c'était dans l'accord ? 1332 01:13:13,832 --> 01:13:14,332 Quel accord ? 1333 01:13:14,332 --> 01:13:15,707 L'accord que nous avons conclu ensemble. C'était dans l'accord ? 1334 01:13:15,707 --> 01:13:16,457 Quel accord ? 1335 01:13:16,457 --> 01:13:17,207 Nous avions un accord ensemble. 1336 01:13:17,207 --> 01:13:19,207 Vous ne pouvez pas entrer dans ma maison et emballer mes charges comme ça. 1337 01:13:19,207 --> 01:13:19,832 C'est faux ! 1338 01:13:19,832 --> 01:13:20,707 C'est faux. - Sortez ! 1339 01:13:20,707 --> 01:13:22,207 Je ne veux plus vous voir ici. 1340 01:13:22,332 --> 01:13:22,957 Il suffit d'y aller. 1341 01:13:22,957 --> 01:13:24,582 Propriétaire, s'il vous plaît. Ne faites pas ça aujourd'hui. 1342 01:13:24,582 --> 01:13:26,957 C'est mal. Ce que vous faites est mal ! - Nous venons juste de sortir de la cellule. 1343 01:13:26,957 --> 01:13:29,457 Il a été enfermé pour quelque chose dont il ne savait rien. 1344 01:13:29,457 --> 01:13:31,332 Propriétaire, s'il vous plaît, ne faites pas ça aujourd'hui. 1345 01:13:31,332 --> 01:13:33,832 Nous avons vécu beaucoup de choses aujourd'hui, Landlord. 1346 01:13:33,832 --> 01:13:38,207 Je ne veux pas de gens pauvres comme vous dans cet endroit. 1347 01:13:38,207 --> 01:13:39,082 Pauvreté quoi ? 1348 01:13:39,332 --> 01:13:39,707 Oui. 1349 01:13:39,707 --> 01:13:41,457 Qui est pauvre ? - Ma chère, c'est bon. Allons-y. 1350 01:13:41,457 --> 01:13:43,707 Propriétaire, qui est pauvre ? Nous ne sommes pas pauvres ! 1351 01:13:43,707 --> 01:13:45,582 Non, nous ne sommes pas pauvres. - Et dire que vous êtes un homme de Dieu ! 1352 01:13:45,582 --> 01:13:47,332 Se prendre pour un chrétien ! 1353 01:13:47,457 --> 01:13:48,332 Ah-ah ! 1354 01:13:48,332 --> 01:13:50,082 Je croyais que tu étais pasteur dans ton église. 1355 01:13:50,207 --> 01:13:52,707 Nous ne sommes pas pauvres. Propriétaire, levez les yeux ! 1356 01:13:52,707 --> 01:13:54,332 Propriétaire, levez les yeux ! - Qu'est-ce que c'est ? 1357 01:13:54,332 --> 01:13:57,707 Le même Dieu qui a nourri les oiseaux du ciel 1358 01:13:57,707 --> 01:13:58,832 nous fournira. 1359 01:13:58,832 --> 01:14:01,707 Les pauvres... Allez-y ! - Voyez la personne pour laquelle Jésus est mort. 1360 01:14:02,082 --> 01:14:04,082 Voir cette personne pour laquelle Jésus est mort. 1361 01:14:04,207 --> 01:14:06,332 Sharon ! Notre bébé pleure. - Ahah ! Ah-ah ! 1362 01:14:06,457 --> 01:14:07,582 Daniel pleure, allons-y. 1363 01:14:07,832 --> 01:14:09,332 Propriétaire ! - Nous partons. 1364 01:14:09,582 --> 01:14:11,707 Il suffit de partir, de faire ses valises et de s'en aller. 1365 01:14:11,707 --> 01:14:13,332 Je ne veux plus vous voir ici. 1366 01:14:13,957 --> 01:14:15,582 Oh. - Allons-y. 1367 01:14:16,957 --> 01:14:17,832 Qui êtes-vous ? 1368 01:14:17,832 --> 01:14:19,332 Propriétaire ! 1369 01:14:19,832 --> 01:14:20,707 Ah ! 1370 01:14:20,957 --> 01:14:23,082 Sans Jésus, - Ah ! 1371 01:14:23,707 --> 01:14:27,582 J'aurais poignardé chaque partie de ton corps. 1372 01:14:31,082 --> 01:14:32,082 J'ai entendu dire que vous étiez chrétien. 1373 01:14:32,082 --> 01:14:33,832 Vous prétendez être chrétien. 1374 01:14:34,207 --> 01:14:35,707 Pourtant, vous êtes arrogant. 1375 01:14:36,957 --> 01:14:39,832 Tu te souviens de ce que le pasteur a dit la dernière fois ? 1376 01:14:40,707 --> 01:14:41,207 Ok. 1377 01:14:41,207 --> 01:14:43,582 Quiconque refuse d'écouter l'évangile... 1378 01:14:43,582 --> 01:14:45,582 Nous devrions lui balancer nos chaussures à la figure. 1379 01:14:46,332 --> 01:14:49,082 Attendez, écoutez. Quiconque refuse d'écouter l'évangile, 1380 01:14:49,082 --> 01:14:50,832 Il n'y a pas d'autre solution que d'épousseter ses chaussures sur son visage. 1381 01:14:50,832 --> 01:14:51,832 Dépoussiérez-les ! 1382 01:14:54,332 --> 01:14:56,582 Vous vous dites chrétien et vous êtes arrogant. 1383 01:14:57,207 --> 01:14:58,082 Quel est votre problème ? 1384 01:14:58,082 --> 01:15:00,332 C'est comme ça qu'on fait. - Dépoussiérez-les. 1385 01:15:00,332 --> 01:15:02,707 S'il vous plaît, emballons les charges de Pasteur. 1386 01:15:04,082 --> 01:15:05,832 Vous verrez ce que Jésus fera. 1387 01:15:06,082 --> 01:15:07,207 Vous allez être choqués. 1388 01:15:07,207 --> 01:15:09,832 Vous le verrez de vos propres yeux. 1389 01:15:09,832 --> 01:15:10,457 Emballons. 1390 01:15:10,457 --> 01:15:11,707 On fait ses valises et on y va. 1391 01:15:12,207 --> 01:15:14,707 Bretheren, on y va. 1392 01:15:26,082 --> 01:15:27,582 Donc, monsieur. 1393 01:15:28,207 --> 01:15:29,707 Tout est en place. 1394 01:15:31,582 --> 01:15:33,082 Voici le salon. 1395 01:15:35,207 --> 01:15:36,582 Nous avons tout arrangé. 1396 01:15:36,582 --> 01:15:38,582 Où sont les sacs ? - Ils sont à l'intérieur. 1397 01:15:39,082 --> 01:15:40,832 Autour de la salle à manger ? - Oui. 1398 01:15:41,332 --> 01:15:44,957 Monsieur, voici la cuisine, au cas où vous auriez faim. 1399 01:15:44,957 --> 01:15:46,332 Shaka Zulu. - Où sont tous les sacs ? 1400 01:15:46,582 --> 01:15:47,832 Les avez-vous transportés à l'intérieur ? - Ils sont à l'intérieur. 1401 01:15:47,832 --> 01:15:48,707 Où est le dernier sac ? 1402 01:15:48,707 --> 01:15:50,332 C'est à l'intérieur. - Shaka Zulu... 1403 01:15:50,332 --> 01:15:51,332 Qu'en est-il du repas, est-il fixé ? 1404 01:15:51,457 --> 01:15:52,832 Tout est en place. 1405 01:15:52,832 --> 01:15:53,832 Shaka Zulu ! 1406 01:15:55,582 --> 01:15:56,457 Pasteur, monsieur. 1407 01:15:58,832 --> 01:16:00,457 Ce n'est pas parfait, mais... 1408 01:16:01,207 --> 01:16:02,957 il faudrait que tu t'en occupes, Pasteur. 1409 01:16:03,207 --> 01:16:04,082 Juste... 1410 01:16:07,082 --> 01:16:08,457 Je vous aime, Pasteur. 1411 01:16:08,582 --> 01:16:09,457 Merci à vous. 1412 01:16:09,582 --> 01:16:10,957 Merci beaucoup. 1413 01:16:11,457 --> 01:16:13,957 Je vous aime beaucoup. - Je vous remercie. 1414 01:16:14,207 --> 01:16:14,957 Merci à vous. 1415 01:16:14,957 --> 01:16:16,457 Je vous remercie. Je vous en suis reconnaissant. 1416 01:16:17,207 --> 01:16:18,707 Je suis reconnaissant, les gars. Je suis reconnaissant. 1417 01:16:19,082 --> 01:16:20,082 Je suis reconnaissant. 1418 01:16:20,082 --> 01:16:21,332 Merci beaucoup. - Pasteur, monsieur. 1419 01:16:23,582 --> 01:16:26,582 A tout moment. - Je vous en suis reconnaissant. 1420 01:16:28,082 --> 01:16:29,582 Que Dieu vous bénisse. 1421 01:16:30,582 --> 01:16:34,457 Ce matin, j'ai reçu des informations fiables 1422 01:16:34,457 --> 01:16:39,332 sur l'emplacement du redoutable culte secret du Vautour noir. 1423 01:16:39,707 --> 01:16:43,207 Comme vous le savez tous, cette secte est née d'une plaisanterie. 1424 01:16:43,707 --> 01:16:47,582 Mais aujourd'hui, ils sont devenus une menace pour le voisinage. 1425 01:16:48,832 --> 01:16:53,582 Ils recrutent rapidement des adolescents dans leurs rangs. 1426 01:16:53,957 --> 01:16:58,707 Leurs tentacules s'étendent si vite et si largement. 1427 01:16:59,332 --> 01:17:02,082 Ils commettent toutes sortes d'atrocités dans le quartier. 1428 01:17:03,207 --> 01:17:05,332 Trafic de drogue, vol à main armée, 1429 01:17:05,832 --> 01:17:07,957 extorsion, fraude sur internet 1430 01:17:08,457 --> 01:17:09,957 et tant d'autres. 1431 01:17:10,082 --> 01:17:11,957 Vous savez tout cela. 1432 01:17:11,957 --> 01:17:15,707 Notre mission est donc simple et directe. 1433 01:17:16,082 --> 01:17:18,582 Nous devons les faire taire. 1434 01:17:18,707 --> 01:17:23,457 C'est pourquoi j'ai donné à cette opération le nom de code "Opération Shut them Down". 1435 01:17:23,457 --> 01:17:25,582 Opération quoi ? - "Les arrêter". 1436 01:17:25,832 --> 01:17:26,832 Très bien. 1437 01:17:26,832 --> 01:17:28,707 Officier Collins ! - Monsieur. 1438 01:17:28,707 --> 01:17:30,207 Vous dirigez cette opération. 1439 01:17:30,457 --> 01:17:34,082 Je veux que chacun d'entre eux soit appréhendé vivant. 1440 01:17:34,332 --> 01:17:36,582 Vous me recevez, monsieur l'agent ? - Oui, monsieur. 1441 01:17:36,707 --> 01:17:37,957 Très bien. 1442 01:17:37,957 --> 01:17:40,707 Surtout leur chef. 1443 01:17:40,707 --> 01:17:42,957 Il se fait appeler "Alade", 1444 01:17:43,707 --> 01:17:45,707 un jeune homme très affreux. 1445 01:17:45,957 --> 01:17:47,957 Mais il descend. Officier Collins. 1446 01:17:47,957 --> 01:17:48,457 Monsieur ! 1447 01:17:48,457 --> 01:17:50,332 Ramenez-le moi vivant. 1448 01:17:50,832 --> 01:17:51,207 D'accord, monsieur. 1449 01:17:51,207 --> 01:17:54,582 Il y a beaucoup d'informations que j'aimerais obtenir de ce jeune homme. 1450 01:17:55,375 --> 01:17:56,582 Vous souvenez-vous d'Alade ? 1451 01:17:57,375 --> 01:18:00,375 Alade... Le type que nous avons arrêté il y a quelque temps ? 1452 01:18:00,625 --> 01:18:01,875 Oui. 1453 01:18:02,875 --> 01:18:06,000 Qui a promis de nous donner 200 000 ₦ chaque mois pour sa couverture ? 1454 01:18:06,000 --> 01:18:07,500 Exactement. 1455 01:18:08,125 --> 01:18:09,125 Qu'en est-il de lui, monsieur ? 1456 01:18:10,375 --> 01:18:12,000 C'est lui que nous suivons. 1457 01:18:12,000 --> 01:18:13,625 Ah ! Oh, non. 1458 01:18:14,000 --> 01:18:15,500 Sa couverture a été détruite. 1459 01:18:16,750 --> 01:18:19,750 Si nous le ramenons vivant, il nous dénoncera tous. 1460 01:18:20,375 --> 01:18:22,625 Ce serait le début des ennuis pour nous, monsieur. 1461 01:18:22,625 --> 01:18:23,625 Exactement. 1462 01:18:24,125 --> 01:18:25,000 Que faisons-nous maintenant ? 1463 01:18:25,250 --> 01:18:26,750 Nous allons réduire l'écart. 1464 01:18:28,000 --> 01:18:30,332 Nous veillons à ce que personne ne survive. 1465 01:18:31,375 --> 01:18:34,500 Mais l'inspecteur nous a spécifiquement demandé de le ramener vivant. 1466 01:18:34,500 --> 01:18:37,000 Si nous le ramenons vivant, il nous fera tous tomber. 1467 01:18:37,250 --> 01:18:38,500 Alors, qu'allons-nous dire à l'inspecteur, monsieur ? 1468 01:18:39,125 --> 01:18:43,250 Je lui dirai juste qu'ils ont ouvert le feu sur nous et que nous avons riposté. 1469 01:18:44,000 --> 01:18:46,500 Le rapport est ce qui compte le plus. 1470 01:18:46,875 --> 01:18:51,125 Il ne vous reste plus qu'à vous organiser avec les garçons pour que nous soyons sur la même longueur d'onde. 1471 01:18:51,500 --> 01:18:53,500 Compris ? - Compris, monsieur. 1472 01:18:56,332 --> 01:18:59,082 Hey, Tega ! 1473 01:19:00,082 --> 01:19:01,082 Êtes-vous prêts ? 1474 01:19:01,082 --> 01:19:02,582 Oui, je le suis. - Entrez dans la voiture. 1475 01:19:02,582 --> 01:19:04,207 Attendez, où allons-nous ? 1476 01:19:04,707 --> 01:19:06,332 Quel genre de question est-ce là ? 1477 01:19:06,707 --> 01:19:08,707 Quand nous y serons, vous verrez. 1478 01:19:08,957 --> 01:19:11,957 Pourquoi ne pas me le dire tout de suite pour que je puisse me faire une idée ? 1479 01:19:11,957 --> 01:19:13,457 Guy, je doute de toi. 1480 01:19:13,457 --> 01:19:14,957 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 1481 01:19:15,332 --> 01:19:17,332 C'est comme si tu n'étais pas prêt pour ce marché. 1482 01:19:17,457 --> 01:19:20,250 Comment voulez-vous que je sois sûr alors que je ne sais même pas ce que vous faites ? 1483 01:19:20,250 --> 01:19:22,207 Guy, fais-moi confiance, je suis ton frère. 1484 01:19:22,207 --> 01:19:23,457 Je ne peux pas vous faire de mal. 1485 01:19:23,707 --> 01:19:26,332 Je ne peux même pas tuer un poulet. Je ne supporte pas la vue du sang. 1486 01:19:26,457 --> 01:19:28,457 Entrez. - Allons-y. 1487 01:19:28,582 --> 01:19:30,832 Soyez intelligents à ce sujet. - Mais, mec... 1488 01:19:30,832 --> 01:19:32,832 Je suis votre homme, ne vous inquiétez pas. 1489 01:19:33,082 --> 01:19:34,332 Je ne peux pas vous faire de mal. 1490 01:19:35,207 --> 01:19:36,207 Venez dans. 1491 01:19:37,625 --> 01:19:39,082 C'est ainsi que nous procédons. 1492 01:19:39,375 --> 01:19:41,707 Nous le ferons rapidement et nous reviendrons en un clin d'œil. 1493 01:19:42,457 --> 01:19:45,875 C'est comme ça qu'on fait. - D'accord, pas de problème. 1494 01:20:00,125 --> 01:20:02,250 Il y a du sang neuf dans le bâtiment. 1495 01:20:05,125 --> 01:20:08,625 Êtes-vous prêt à devenir un Vautour noir à part entière ? 1496 01:20:11,125 --> 01:20:14,125 Andy ne m'a pas dit que c'était de cela qu'il s'agissait. 1497 01:20:16,875 --> 01:20:20,000 Peut-être n'avez-vous pas compris ma question. 1498 01:20:21,500 --> 01:20:24,500 Êtes-vous prêt à devenir un Vautour noir à part entière ? 1499 01:20:25,375 --> 01:20:27,250 Oui... Oui. 1500 01:20:28,250 --> 01:20:28,750 Bon. 1501 01:20:30,250 --> 01:20:32,207 Maintenant, l'initiation peut commencer. 1502 01:20:32,832 --> 01:20:34,375 Amenez-le ici. - Oui, patron. 1503 01:20:44,000 --> 01:20:45,500 Préparez sa main. 1504 01:21:57,707 --> 01:21:59,957 Maintenant, prenez. 1505 01:22:02,207 --> 01:22:04,457 Voici votre nouvelle identité. 1506 01:22:05,332 --> 01:22:07,957 Dans cette secte, vous n'avez pas de visage. 1507 01:22:08,832 --> 01:22:10,832 Ton ancien visage a disparu. 1508 01:22:11,707 --> 01:22:14,457 Suis-je clair ? - Oui. 1509 01:22:15,832 --> 01:22:16,957 Allez-y. 1510 01:22:25,207 --> 01:22:26,957 Pansez cette main pour lui. 1511 01:22:34,832 --> 01:22:37,207 Patron, les policiers sont là. 1512 01:22:40,207 --> 01:22:42,082 Ne vous inquiétez pas, les gars. Calmez-vous. 1513 01:22:45,582 --> 01:22:47,957 Officier Collins. 1514 01:22:48,957 --> 01:22:50,457 Je pensais que nous avions un accord. 1515 01:22:51,457 --> 01:22:54,207 Le marché est terminé. 1516 01:23:14,875 --> 01:23:15,750 Papa ! 1517 01:23:17,332 --> 01:23:18,207 Papa ! 1518 01:23:26,457 --> 01:23:27,457 Tega ! 1519 01:23:28,375 --> 01:23:29,375 Tega ! 1520 01:23:30,250 --> 01:23:31,250 Tega ! 1521 01:23:31,375 --> 01:23:33,082 Que faites-vous ici ? 1522 01:23:33,332 --> 01:23:35,332 Que quelqu'un m'aide ! 1523 01:23:37,582 --> 01:23:39,832 Tega ! Non ! 1524 01:23:50,082 --> 01:23:51,457 Je t'aime. 1525 01:24:12,457 --> 01:24:13,707 Collins. 1526 01:24:14,457 --> 01:24:16,457 Que faites-vous avec un pistolet ? 1527 01:24:17,832 --> 01:24:19,207 Je l'ai tué. 1528 01:24:24,832 --> 01:24:26,957 Collins, s'il vous plaît, ne me faites pas peur. 1529 01:24:26,957 --> 01:24:28,832 De quoi parlez-vous ? 1530 01:24:28,832 --> 01:24:29,957 Où est Tega ? 1531 01:24:29,957 --> 01:24:31,457 C'était un raid. 1532 01:24:32,457 --> 01:24:33,957 Je l'ai tué. 1533 01:24:35,582 --> 01:24:38,082 Non, je ne comprends pas de quoi vous parlez. 1534 01:24:39,207 --> 01:24:41,207 Qu'avez-vous fait ? Qui avez-vous tué ? 1535 01:24:41,457 --> 01:24:42,957 Où est mon fils ? 1536 01:24:43,457 --> 01:24:44,832 C'était un raid. 1537 01:24:45,707 --> 01:24:48,082 Tega était là, et je l'ai tué. 1538 01:24:49,082 --> 01:24:50,457 Vous avez fait quoi ? 1539 01:24:50,707 --> 01:24:51,832 Je ne savais pas. 1540 01:24:52,207 --> 01:24:54,957 Non, non... - Je ne savais pas. 1541 01:24:55,582 --> 01:24:59,207 Je mérite de mourir. - Non. Collins, non ! 1542 01:25:00,207 --> 01:25:01,707 No. Collins. 1543 01:25:01,707 --> 01:25:04,082 Je mérite de mourir. 1544 01:25:57,500 --> 01:26:01,125 Papa, je veux regarder le dessin animé "Barney". 1545 01:26:01,125 --> 01:26:04,250 Daniel, tu as regardé le dessin animé hier ; tu ne peux pas le regarder à nouveau aujourd'hui. 1546 01:26:04,250 --> 01:26:06,000 S'il vous plaît. - C'est ainsi que vous terminerez ma batterie. 1547 01:26:06,000 --> 01:26:07,875 Va prendre le téléphone de ta maman. 1548 01:26:08,125 --> 01:26:12,000 Je ne regarderai qu'un peu. - Hn-hn. Pas de dessin animé. 1549 01:26:12,000 --> 01:26:13,625 Attendez, quelqu'un appelle. 1550 01:26:15,500 --> 01:26:16,125 Bonjour ? 1551 01:26:16,875 --> 01:26:20,125 Je peux encore sentir la présence de mon fils 1552 01:26:20,500 --> 01:26:21,750 dans cette pièce. 1553 01:26:23,250 --> 01:26:26,000 Dieu peut-il encore me pardonner ? 1554 01:26:27,750 --> 01:26:28,625 Oui, il le peut. 1555 01:26:28,625 --> 01:26:30,125 C'est un Dieu qui pardonne. 1556 01:26:31,000 --> 01:26:32,875 Mais je ne peux pas me pardonner. 1557 01:26:33,125 --> 01:26:34,500 Officier Collins, que se passe-t-il ? 1558 01:26:36,750 --> 01:26:37,625 Emma. 1559 01:26:39,125 --> 01:26:40,750 Le seul moyen de s'en sortir 1560 01:26:41,750 --> 01:26:43,500 est en train de tout arrêter. 1561 01:26:44,375 --> 01:26:45,375 La fin de quoi ? 1562 01:26:53,875 --> 01:26:55,250 Qui était-ce ? 1563 01:26:56,125 --> 01:26:58,000 Oui, c'est l'officier Collins. 1564 01:27:02,625 --> 01:27:03,750 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1565 01:27:05,000 --> 01:27:07,625 Il a dit qu'il voulait en finir. 1566 01:27:09,250 --> 01:27:10,375 Tout arrêter ? 1567 01:27:11,375 --> 01:27:12,500 Fin de quoi ? 1568 01:27:13,250 --> 01:27:15,000 Que veut-il dire par là ? 1569 01:27:43,000 --> 01:27:43,875 Emma. 1570 01:27:47,000 --> 01:27:48,000 Emma. 1571 01:27:49,250 --> 01:27:50,332 Emma. 1572 01:27:51,250 --> 01:27:52,207 Oui... 1573 01:27:52,625 --> 01:27:53,625 Erm... 1574 01:27:56,500 --> 01:27:59,375 Sharon, je pense que je reviendrai. 1575 01:28:00,875 --> 01:28:03,125 Tu reviendras et tu pars. 1576 01:28:04,875 --> 01:28:06,250 L'après-midi. - Bonjour, monsieur. 1577 01:28:06,625 --> 01:28:07,375 Officier. 1578 01:28:07,375 --> 01:28:08,875 Bonjour. - Bonjour, Monsieur. 1579 01:28:13,375 --> 01:28:13,875 Officier. 1580 01:28:14,125 --> 01:28:15,500 Bonjour, monsieur. - L'après-midi. 1581 01:28:15,750 --> 01:28:17,875 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi les officiers sont-ils là ? 1582 01:28:17,875 --> 01:28:20,375 L'inspecteur nous a ordonné de l'arrêter. 1583 01:28:20,875 --> 01:28:21,750 Arrêter qui ? 1584 01:28:21,875 --> 01:28:22,875 Officier Collins. 1585 01:28:23,000 --> 01:28:25,500 Officier Collins ? - Mais il nous a enfermés dehors. 1586 01:28:25,625 --> 01:28:26,875 Il ne nous laissera pas entrer. 1587 01:28:27,375 --> 01:28:28,500 Que se passe-t-il ? 1588 01:28:28,500 --> 01:28:30,125 Pourquoi avez-vous reçu l'ordre de l'arrêter ? 1589 01:28:30,125 --> 01:28:34,457 Sa femme nous a dit qu'il avait tiré sur son fils. 1590 01:28:35,750 --> 01:28:38,375 Il a tiré sur son fils ? - Oui. Tega. 1591 01:28:38,750 --> 01:28:40,875 L'officier Collins a tiré sur Tega ? 1592 01:28:40,875 --> 01:28:42,375 Oui. Et Tega est mort. 1593 01:28:42,375 --> 01:28:44,750 Non... Non, non. 1594 01:28:45,375 --> 01:28:47,125 Excusez-moi, s'il vous plaît. Laissez-moi une minute avec lui. 1595 01:28:47,125 --> 01:28:48,000 Très bien. 1596 01:28:48,875 --> 01:28:50,250 Non, non, non, non. 1597 01:28:54,000 --> 01:28:55,625 C'était le masque 1598 01:28:56,875 --> 01:29:01,000 Le corps de mon fils unique portait quand je l'ai tué. 1599 01:29:04,125 --> 01:29:07,125 Je ne savais pas que c'était lui. 1600 01:29:07,457 --> 01:29:13,707 Depuis le début, c'est moi qui porte ce masque. 1601 01:29:16,207 --> 01:29:20,582 C'est moi qui ai vécu une vie prétentieuse. 1602 01:29:24,957 --> 01:29:26,332 Avant le monde, 1603 01:29:27,707 --> 01:29:28,957 Je suis un saint. 1604 01:29:30,082 --> 01:29:33,332 Mais dans le secret, je suis un démon. 1605 01:29:37,207 --> 01:29:39,832 Judas dans la Bible 1606 01:29:42,207 --> 01:29:44,832 était comme moi. 1607 01:29:47,082 --> 01:29:51,332 Il a perdu la vie à la fin. 1608 01:29:53,582 --> 01:29:55,332 Emma, regarde-moi. 1609 01:29:56,207 --> 01:29:58,207 Je n'ai plus de vie. 1610 01:29:59,957 --> 01:30:04,125 J'ai essayé de me donner une raison de vivre, 1611 01:30:06,582 --> 01:30:10,582 mais il n'y en a pas. Il n'y en a pas ! 1612 01:30:12,082 --> 01:30:15,957 Connaissez-vous la similitude entre Judas et Pierre ? 1613 01:30:16,832 --> 01:30:18,707 Ils étaient tous les deux des traîtres. 1614 01:30:18,707 --> 01:30:20,832 Judas a trahi Jésus 1615 01:30:21,582 --> 01:30:23,582 pour trente pièces d'argent. 1616 01:30:24,332 --> 01:30:26,832 Pierre a renié Jésus trois fois. 1617 01:30:30,207 --> 01:30:32,457 Mais connaissez-vous la différence entre les deux ? 1618 01:30:33,832 --> 01:30:37,832 L'un a fui Jésus, l'autre a couru vers Jésus. 1619 01:30:40,332 --> 01:30:43,582 L'un a abandonné Jésus, l'autre a tout donné à Jésus. 1620 01:30:44,082 --> 01:30:46,832 Quand tu te trouves attaché au joug du péché, 1621 01:30:48,332 --> 01:30:50,332 Jésus attend votre appel. 1622 01:30:50,957 --> 01:30:52,582 Le diable attend votre appel. 1623 01:30:52,582 --> 01:30:55,250 Mais la question est : "A qui ferez-vous appel ?" 1624 01:30:55,832 --> 01:30:57,332 Vers qui allez-vous vous tourner ? 1625 01:31:08,957 --> 01:31:10,707 Jésus, 1626 01:31:12,957 --> 01:31:14,332 Fils de Dieu, 1627 01:31:16,082 --> 01:31:17,832 Je fais appel à Vous. 1628 01:31:20,707 --> 01:31:22,832 Ayez pitié de moi ! 1629 01:31:28,457 --> 01:31:29,957 Je cours vers Toi. 1630 01:31:33,707 --> 01:31:35,207 Ayez pitié de moi. 1631 01:31:37,207 --> 01:31:38,707 Ayez pitié de moi. 1632 01:31:50,707 --> 01:31:54,457 Moi et quelques officiers... 1633 01:31:55,707 --> 01:32:00,500 Nous avons impliqué l'officier Emmanuel Daniels, 1634 01:32:00,625 --> 01:32:02,250 car 1635 01:32:03,582 --> 01:32:05,582 Il a refusé de se joindre à nous 1636 01:32:06,707 --> 01:32:11,000 en acceptant un pot-de-vin d'un caïd notoire. 1637 01:32:11,457 --> 01:32:14,457 L'officier Emmanuel a été emprisonné 1638 01:32:15,332 --> 01:32:17,832 et a été libéré sous caution. 1639 01:32:18,332 --> 01:32:20,207 Princesse. - Oui, papa. 1640 01:32:20,207 --> 01:32:23,957 N'est-ce pas l'officier qui vous a sauvé de ces kidnappeurs ? 1641 01:32:23,957 --> 01:32:26,457 Non, papa, c'était l'officier Emmanuel. 1642 01:32:27,207 --> 01:32:28,207 Oh. - Ouais. 1643 01:32:28,207 --> 01:32:32,082 Papa, c'est ce que j'essayais de dire l'autre jour à la gare. 1644 01:32:32,957 --> 01:32:33,832 Wow. 1645 01:32:36,082 --> 01:32:37,082 Ok. 1646 01:32:38,875 --> 01:32:40,957 ...nous avons décidé de l'éliminer 1647 01:32:41,207 --> 01:32:43,582 et ses hommes lors du raid. 1648 01:32:45,207 --> 01:32:46,832 Voici ma confession. 1649 01:32:46,832 --> 01:32:47,957 Bonjour. 1650 01:32:48,707 --> 01:32:49,707 Oui, bonsoir. 1651 01:32:51,207 --> 01:32:54,082 Pouvez-vous me passer Son Excellence le Gouverneur ? 1652 01:32:55,207 --> 01:32:58,207 D'accord, j'attends. - Très bien, pouvez-vous mentionner le nom des officiers ? 1653 01:32:58,207 --> 01:33:00,707 qui ont conspiré avec vous pour commettre cette atrocité ? 1654 01:33:00,832 --> 01:33:02,625 Officier Babatope, 1655 01:33:03,750 --> 01:33:05,707 Officier Nwabueze, - Bonjour. 1656 01:33:06,082 --> 01:33:08,207 Votre Excellence Monsieur, mon Gouverneur. 1657 01:33:08,207 --> 01:33:11,082 Bonsoir à tous. Comment allez-vous aujourd'hui, monsieur ? 1658 01:33:11,082 --> 01:33:12,457 Nous sommes loyaux. 1659 01:33:12,707 --> 01:33:15,082 Alors, que voulez-vous dire à propos de l'officier Emmanuel ? 1660 01:33:15,832 --> 01:33:17,332 Officier Emmanuel... 1661 01:33:17,582 --> 01:33:19,207 est un homme intègre. 1662 01:33:19,207 --> 01:33:23,332 On m'a informé que vous étiez à la recherche d'une bonne 1663 01:33:23,832 --> 01:33:26,832 Le but est de trouver un officier de police digne de confiance qui rejoindra votre équipe. 1664 01:33:26,957 --> 01:33:28,332 C'est un bon modèle 1665 01:33:29,250 --> 01:33:30,625 d'un bon officier 1666 01:33:31,375 --> 01:33:32,875 Nous avons besoin dans ce pays d'un système d'éducation et de formation qui soit à la hauteur de nos attentes. 1667 01:33:33,125 --> 01:33:37,000 Monsieur, j'en ai un sur mon radar que je vais vous recommander. 1668 01:33:39,125 --> 01:33:41,000 Oh, j'en suis sûr. J'en suis sûr, monsieur. 1669 01:33:41,000 --> 01:33:44,250 Vous pouvez être sûr que je vous donnerai le meilleur. 1670 01:33:44,500 --> 01:33:49,957 Ce sont des aveux implicites, vous n'avez pas peur de tout perdre ? 1671 01:33:49,957 --> 01:33:51,957 J'ai déjà tout perdu. 1672 01:33:52,125 --> 01:33:53,500 Merci beaucoup, Monsieur. 1673 01:33:53,750 --> 01:33:55,625 J'espère vous voir très bientôt. 1674 01:33:55,625 --> 01:33:56,375 Au revoir, monsieur. 1675 01:33:57,957 --> 01:33:59,582 Ma chérie. - Oui, papa. 1676 01:34:00,082 --> 01:34:01,625 Il a besoin d'être bien remboursé. 1677 01:34:01,625 --> 01:34:02,957 Oui, c'est vrai. 1678 01:34:03,332 --> 01:34:04,832 C'est vraiment le cas. 1679 01:34:05,207 --> 01:34:13,582 ♪ You are Yahweh... You are Yahweh ♪ 1680 01:34:14,082 --> 01:34:22,457 ♪ You are Yahweh... You are Yahweh ♪ 1681 01:34:22,832 --> 01:34:29,582 ♪ Tu es Yahvé... Alpha et Oméga ♪ 1682 01:34:29,582 --> 01:34:30,707 ♪ Tu es Yahweh ♪ 1683 01:34:31,582 --> 01:34:37,207 ♪ Tu es Yahvé... Alpha et Oméga ♪ 1684 01:34:37,207 --> 01:34:45,000 ♪ Tu es le Seigneur, Jéhovah Tu es le Seigneur, notre Roi ♪ 1685 01:34:45,375 --> 01:34:52,707 ♪ Tu es le Seigneur, Jéhovah Tu es le Seigneur, notre Roi ♪ 1686 01:34:52,957 --> 01:35:00,125 ♪ Tu es le Seigneur, Jéhovah Tu es le Seigneur, notre Roi ♪ 1687 01:35:26,207 --> 01:35:27,707 Repos, Officier Emma. 1688 01:35:28,457 --> 01:35:29,582 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 1689 01:35:30,375 --> 01:35:37,082 ♪ Merci de mener nos batailles pour nous, Jéhovah notre défenseur ♪ 1690 01:35:37,707 --> 01:35:39,207 Eh bien, tout d'abord, 1691 01:35:39,582 --> 01:35:42,832 Je tiens à m'excuser pour la façon dont nous vous avons traité à la gare. 1692 01:35:43,250 --> 01:35:43,957 Nous sommes désolés. 1693 01:35:45,082 --> 01:35:46,207 Merci, Monsieur. 1694 01:35:46,332 --> 01:35:51,207 Deuxièmement, si cela ne vous dérange pas, je voudrais vous proposer de reprendre votre ancien travail. 1695 01:35:53,082 --> 01:35:53,457 Merci à vous. 1696 01:35:53,457 --> 01:35:54,500 Merci beaucoup, Monsieur. 1697 01:35:54,750 --> 01:35:57,082 Mais, cette fois, avec une promotion. 1698 01:35:57,582 --> 01:35:58,957 Une promotion ? - Oui. 1699 01:35:59,207 --> 01:36:01,457 Merci, Monsieur. - Félicitations. 1700 01:36:01,707 --> 01:36:04,457 Et vous allez devoir déménager avec moi maintenant. 1701 01:36:05,457 --> 01:36:07,082 En ce moment même ? - Oui. 1702 01:36:07,332 --> 01:36:08,250 Que se passe-t-il, monsieur ? 1703 01:36:08,957 --> 01:36:10,582 Vous avez été convoqué par le gouverneur. 1704 01:36:14,375 --> 01:36:16,082 Le gouverneur ? - Oui. 1705 01:36:17,957 --> 01:36:18,457 Donc... 1706 01:36:19,625 --> 01:36:25,582 ♪ Thank you, Father ♪ 1707 01:37:00,957 --> 01:37:05,750 ♪ Jesus you've found a 911 lover ♪ 1708 01:37:07,957 --> 01:37:13,125 ♪ Commander you've found a 911 soldier ♪ 1709 01:37:15,582 --> 01:37:20,457 ♪ Jesus you've found a 911 vessel ♪ 1710 01:37:22,457 --> 01:37:28,000 ♪ Ma chérie tu as trouvé un ami 911 ♪ 1711 01:37:29,250 --> 01:37:33,457 ♪ Tu as trouvé quelqu'un ♪ 1712 01:37:33,457 --> 01:37:37,582 ♪ That will hold your hand ♪ 1713 01:37:37,582 --> 01:37:44,375 ♪ Et ne te laissera jamais partir ♪ 1714 01:37:45,707 --> 01:37:49,957 ♪ Tu as trouvé quelqu'un ♪ 1715 01:37:49,957 --> 01:37:54,125 ♪ That will stand with you ♪ 1716 01:37:54,125 --> 01:38:00,875 ♪ That will bring you so much joy ♪ 1717 01:38:19,625 --> 01:38:24,457 ♪ Painter you've found a 911 Painting ♪ 1718 01:38:26,625 --> 01:38:31,832 ♪ My Teacher you've found a 911 student ♪ 1719 01:38:34,082 --> 01:38:39,082 ♪ Jesus you've found a 911 vessel ♪ 1720 01:38:41,082 --> 01:38:47,207 ♪ Mon amant tu as trouvé un ami 911 ♪ 1721 01:38:48,875 --> 01:38:53,125 ♪ Vous avez trouvé quelqu'un ♪ 1722 01:38:53,125 --> 01:38:57,250 ♪ That will make you proud ♪ 1723 01:38:57,250 --> 01:39:03,832 ♪ And will never let you down ♪ 1724 01:39:05,500 --> 01:39:09,707 ♪ Tu as trouvé quelqu'un ♪ 1725 01:39:09,707 --> 01:39:13,875 ♪ That will know your heart ♪ 1726 01:39:13,875 --> 01:39:21,207 ♪ That will make you satisfied ♪ 1727 01:39:23,125 --> 01:39:27,207 ♪ Si tu as besoin de moi, tu peux m'appeler ♪ 1728 01:39:27,207 --> 01:39:31,625 ♪ Je vous répondrai sans perte de temps ♪ 1729 01:39:31,625 --> 01:39:33,832 ♪ No more waiting on the phone ♪ 1730 01:39:33,832 --> 01:39:35,957 ♪ Je suis ton 911 ♪ 1731 01:39:36,207 --> 01:39:38,082 ♪ 911 ♪ 1732 01:39:39,707 --> 01:39:43,500 ♪ Where you send me I will go ♪ 1733 01:39:43,832 --> 01:39:48,000 ♪ Je vous suivrai sans poser de question Seigneur ♪ 1734 01:39:48,000 --> 01:39:50,332 ♪ No objection to your will ♪ 1735 01:39:50,332 --> 01:39:52,500 ♪ Je suis ton 911 ♪ 1736 01:39:52,750 --> 01:39:54,625 ♪ 911 ♪