0:00:00.760,0:00:02.593 Bonjour à tous, je m'appelle Josh. 0:00:04.291,0:00:05.458 Et je m'appelle Jay. 0:00:06.041,0:00:08.375 Nous vous encourageons à vous abonner à cette chaîne YouTube. 0:00:08.583,0:00:12.208 Pour que vous puissiez regarder des émissions édifiantes, éclairantes... - Nous l'avons dit la dernière fois. 0:00:12.375,0:00:14.166 Nous l'avons dit la dernière fois. 0:00:14.541,0:00:16.125 Certains d'entre vous ne se sont toujours pas abonnés. 0:00:16.125,0:00:17.375 Calme-toi Jay. - Je ne le ferai pas. 0:00:17.625,0:00:18.625 Je ne me calmerai pas. 0:00:18.707,0:00:20.415 Quelle est la difficulté ? 0:00:20.500,0:00:22.500 C'est juste un bouton, c'est par là ! 0:00:22.916,0:00:23.416 Où ? 0:00:23.666,0:00:24.166 Ici ! 0:00:24.875,0:00:25.375 Qu... ! 0:00:27.166,0:00:28.750 Qui a déplacé le bouton d'abonnement ? 0:00:29.582,0:00:30.125 Tenez bon. 0:00:36.000,0:00:37.290 Vous voyez... - Fais attention, Jay. 0:00:37.290,0:00:37.832 Vous voyez... 0:00:38.250,0:00:39.332 Vous voyez comme c'est facile ? 0:00:39.957,0:00:41.082 Vous voyez comme c'est facile ? 0:00:41.957,0:00:45.165 Il ne mord pas ! 0:01:25.359,0:01:26.567 Attendez un instant. 0:01:26.799,0:01:27.799 Chers téléspectateurs, 0:01:27.799,0:01:30.707 pour profiter de ce film avec les sous-titres ou captions 0:01:30.707,0:01:34.375 Veuillez cliquer sur l'icône 'cc' au-dessus de la vidéo pour l'activer. 0:01:34.560,0:01:35.850 Que Dieu vous bénisse. 0:02:48.582,0:02:49.500 Bonjour à tous. 0:02:49.707,0:02:51.582 Bonjour, Monsieur l'agent. - Bonjour, Monsieur. 0:02:51.832,0:02:52.625 Oui... 0:02:55.457,0:02:56.582 Licence, s'il vous plaît. 0:03:00.832,0:03:01.582 Voilà pour vous. 0:03:07.332,0:03:08.082 Hmm... 0:03:10.207,0:03:11.082 C'est votre fille ? 0:03:12.707,0:03:14.582 C'est ma fille, Lara, 0:03:14.582,0:03:17.332 et mon frère, Segun. 0:03:17.457,0:03:18.457 Bien joué, monsieur. 0:03:18.457,0:03:19.207 Comment allez-vous ? 0:03:23.832,0:03:25.457 Depuis quand votre climatisation est-elle allumée ? 0:03:26.832,0:03:28.082 Depuis que nous avons quitté la maison. 0:03:28.457,0:03:31.832 Alors... pourquoi transpire-t-elle ? 0:03:32.457,0:03:35.457 Eh bien... elle... - Elle transpire beaucoup. C'est sa nature. 0:03:36.707,0:03:38.207 C'est sa nature. - D'accord. 0:03:38.582,0:03:40.957 Officier, vous avez vérifié mon permis 0:03:41.332,0:03:44.207 et je suis sûr que vous n'avez rien trouvé d'incriminant. 0:03:44.332,0:03:47.582 Je peux le récupérer ? Nous devons commencer à nous diriger. 0:03:48.457,0:03:50.457 Oui, bien sûr. - Merci, monsieur. 0:03:50.582,0:03:51.707 Où allez-vous ? 0:03:53.082,0:03:54.082 État d'Oyo. 0:03:54.332,0:03:55.457 Que se passe-t-il dans l'État d'Oyo ? 0:03:55.832,0:03:59.707 Notre fille reprend l'école, nous devons donc la déposer. 0:03:59.832,0:04:01.207 Oh, super ! C'est super. 0:04:01.207,0:04:03.582 Félicitations... Ah ! Pourquoi transpire-t-elle ? 0:04:03.582,0:04:06.832 Officier, je n'apprécie pas vos questions. 0:04:06.832,0:04:09.332 Vous nous faites perdre notre temps ; voulez-vous nous laisser partir maintenant ? 0:04:10.082,0:04:12.457 Non, quelque chose ne va pas. Elle n'est pas à l'aise, elle est mal à l'aise... 0:04:12.457,0:04:14.832 Lara, parle ! Dis quelque chose ! 0:04:15.457,0:04:17.707 Hm... Je... I... 0:04:17.958,0:04:19.333 Il y a quelque chose qui ne va pas chez votre fille. 0:04:19.958,0:04:22.083 Parce qu'elle transpire ? - Oui, parce qu'elle transpire. 0:04:22.083,0:04:23.833 Pourquoi transpire-t-elle alors que la climatisation est allumée ? 0:04:23.958,0:04:25.583 Vous ne transpirez pas ? - Je transpire ! 0:04:26.083,0:04:27.083 Alors laissez-nous partir. 0:04:27.083,0:04:29.333 Je suis désolée, je ne peux pas vous laisser partir. J'ai besoin que vous sortiez de la voiture maintenant ! 0:04:29.333,0:04:30.458 Officier Emma, que se passe-t-il ? 0:04:30.958,0:04:32.083 Officier Collins. 0:04:33.833,0:04:35.708 Il y a quelque chose qui cloche chez cette fille. 0:04:35.833,0:04:36.708 Et comment l'avez-vous su ? 0:04:36.708,0:04:38.333 Elle transpire, à l'intérieur de l'AC. 0:04:38.708,0:04:40.458 Mon ami, ne sois pas ridicule. Laissez-les partir. 0:04:40.458,0:04:42.833 Je ne peux pas faire ça. Elle transpire ; pourquoi transpire-t-elle ? 0:04:42.833,0:04:45.083 Comme... C'est mon problème avec ça. 0:04:45.083,0:04:47.458 S'il vous plaît, sortez de la voiture. - Parlez, dites quelque chose ! 0:04:47.458,0:04:50.833 Lara, si tu n'ouvres pas la bouche, tu le regretteras ! 0:04:51.083,0:04:52.958 Vous la menacez ? - Je ne l'ai pas menacée. 0:04:52.958,0:04:53.833 Tu viens de la menacer ! 0:04:53.833,0:04:55.208 Non, c'est ma fille ; 0:04:55.208,0:04:56.708 Je peux lui dire ce que je veux ! 0:04:56.708,0:04:58.708 Si c'est votre fille, pourquoi ne parle-t-elle pas ? Pourquoi n'ouvre-t-elle pas la bouche ? 0:04:58.708,0:05:00.833 Comment peut-elle parler quand vous la menacez ? - Laissez-les partir... 0:05:00.833,0:05:02.458 Officier Collins, je ne peux pas les laisser partir. 0:05:02.458,0:05:04.083 Dites quelque chose ! - Sortez de la voiture, s'il vous plaît. 0:05:04.083,0:05:05.708 Ne nous faites pas ça. - Sortez de la voiture, s'il vous plaît. 0:05:05.708,0:05:06.250 Lara ! 0:05:06.250,0:05:08.708 Vous ne pouvez pas nous faire ça. - Monsieur l'homme, sortez de la voiture tout de suite ! 0:05:08.708,0:05:09.583 Dites quelque chose ! 0:05:09.583,0:05:11.458 Je suis kidnappé ! - Qu'est-ce que c'est que ça ? 0:05:11.458,0:05:13.083 Lara ! - Est-ce que c'est un pistolet que je vois ? 0:05:13.458,0:05:14.708 Est-ce que c'est un pistolet que je vois ? 0:05:14.708,0:05:16.125 Mettez vos mains en évidence ! 0:05:16.125,0:05:17.708 Sortez de la voiture maintenant ! - Ne tirez pas ! 0:05:17.958,0:05:19.583 Ne tirez pas ! - Allongez-vous sur le sol. 0:05:19.583,0:05:21.208 Ne tirez pas... - Restez là où je peux vous voir ! 0:05:22.208,0:05:23.708 Ne tirez pas ! 0:05:27.333,0:05:29.333 Ne tirez pas. 0:05:45.000,0:05:46.375 Alors, comment vas-tu, Lara ? 0:05:46.375,0:05:47.500 Est-ce que ça va ? 0:05:47.750,0:05:48.750 Très bien, merci. 0:05:49.375,0:05:50.125 Qui sont ces personnes ? 0:05:50.250,0:05:51.750 Comment avez-vous pu tomber dans leur piège ? 0:05:53.000,0:05:55.250 Ils travaillent pour mes parents. - C'est vrai. 0:05:55.250,0:05:58.625 Leur plan était de me kidnapper en échange d'une énorme rançon. 0:05:59.250,0:06:01.000 Mais vous avez intercepté leur plan. 0:06:03.875,0:06:05.250 Vous savez quoi ? 0:06:05.250,0:06:09.000 Je vais maintenant vous demander de rédiger votre déclaration. 0:06:09.000,0:06:11.000 Écrire tout tel quel. 0:06:11.000,0:06:13.000 Ne laissez pas d'espace entre les deux, d'accord ? 0:06:13.250,0:06:14.125 Vous pouvez continuer. 0:06:17.625,0:06:19.375 J'aurais pu mourir. 0:06:19.875,0:06:20.750 Lara, calme-toi. 0:06:20.750,0:06:21.500 C'est bon, Lara. 0:06:21.500,0:06:22.500 C'est bon. 0:06:22.500,0:06:24.875 Tu vois, j'ai aussi été victime de la peur. 0:06:25.625,0:06:27.500 Mais ensuite, j'ai rencontré Dieu 0:06:28.000,0:06:30.750 et ma vie a changé. La peur a disparu. 0:06:32.625,0:06:35.958 Si votre vie est entre vos mains, vous avez toutes les raisons d'avoir peur, 0:06:36.250,0:06:36.958 vous savez ? 0:06:37.375,0:06:39.583 Mais quand votre vie est entre les mains de Dieu, 0:06:39.625,0:06:41.375 il n'y a pas de place pour la peur. 0:06:41.875,0:06:44.125 Parce qu'il prendra soin de vous. 0:06:44.125,0:06:44.875 Donc... 0:06:49.250,0:06:50.750 Lara, comment vas-tu ? 0:06:50.750,0:06:52.875 Oh, mon bébé. 0:06:53.500,0:06:55.750 Est-ce que ça va ? - Oui, ça va, maman. 0:06:55.875,0:06:57.000 Dieu merci. 0:06:59.375,0:07:00.458 Merci, Monsieur l'agent. 0:07:00.500,0:07:02.625 Merci d'avoir sauvé notre fille. 0:07:02.625,0:07:04.625 Je suis sûr que vous ferez de votre mieux. 0:07:05.125,0:07:08.125 Tout ce que vous devez faire pour vous assurer que ces auteurs 0:07:08.125,0:07:09.000 sont traduits en justice. 0:07:09.000,0:07:11.750 Oui, monsieur. Ils subiront certainement les foudres de la loi, monsieur. 0:07:11.875,0:07:13.625 Merci beaucoup. - Il le faut ! 0:07:13.875,0:07:15.000 Ils doivent ! 0:07:15.375,0:07:18.250 Voici notre officier compétent, 0:07:18.625,0:07:20.000 Officier Collins. 0:07:20.000,0:07:22.750 C'est lui qui a intercepté la tentative d'enlèvement. 0:07:23.125,0:07:24.750 Merci beaucoup. 0:07:24.750,0:07:25.625 Merci, Monsieur l'agent. 0:07:25.625,0:07:26.375 Tout le plaisir est pour moi, monsieur. 0:07:26.375,0:07:27.250 Que Dieu vous bénisse. 0:07:27.250,0:07:28.750 Nous vous sommes reconnaissants. - Le plaisir est pour moi, monsieur. 0:07:28.750,0:07:29.625 Papa ! 0:07:29.625,0:07:31.625 Elle va bien maintenant comme vous pouvez le voir. 0:07:31.625,0:07:34.375 J'aimerais que vous preniez quelques minutes avec elle. 0:07:34.375,0:07:36.750 afin qu'elle puisse revenir pour continuer ses déclarations. 0:07:36.750,0:07:38.500 Ok, c'est bon. 0:07:38.500,0:07:40.125 Nous vous remercions. - Il n'y a pas de quoi. 0:07:41.250,0:07:43.625 Vous êtes les bienvenus. - Mon bébé. 0:07:50.250,0:07:53.083 Voici le matériel que vous devez récupérer au service du protocole. 0:07:53.708,0:07:56.708 Veillez à signer chacun de ces éléments. 0:07:56.958,0:07:57.833 C'est bon ? - Très bien, monsieur. 0:07:58.083,0:07:59.583 Très bien. Donc, vous pouvez y aller. - Très bien, monsieur. 0:08:17.458,0:08:18.583 Officier Collins ? 0:08:19.083,0:08:20.958 Oh, oui, Emma. 0:08:21.458,0:08:23.083 Oui, c'est vrai. Quelle journée ! 0:08:23.083,0:08:24.458 Oui, c'est vrai. Quelle journée ! 0:08:25.583,0:08:26.708 Merci de m'avoir aidé au point de contrôle. 0:08:26.708,0:08:27.833 Merci de m'avoir aidé au point de contrôle. 0:08:29.333,0:08:30.083 Ce n'est rien. 0:08:30.083,0:08:30.958 Ce n'est rien. 0:08:33.207,0:08:33.957 Hmm. 0:08:34.332,0:08:36.207 Qu'est-ce qu'il y a, Emma ? 0:08:36.707,0:08:40.332 Il me semble, monsieur, que vous avez donné un rapport différent. 0:08:40.957,0:08:41.957 Comment cela se fait-il ? 0:08:42.207,0:08:46.832 Le rapport que vous avez remis au patron : il ne mettait en valeur que votre nom, 0:08:47.332,0:08:49.582 vous savez, dans l'opération de sauvetage d'aujourd'hui. 0:08:50.207,0:08:51.582 Pourquoi ? 0:08:52.457,0:08:54.207 Pourquoi ? 0:08:54.832,0:08:56.707 Pourquoi nos noms n'apparaissent-ils pas ? 0:08:57.457,0:08:57.957 Uhn ? 0:08:58.582,0:09:00.957 Officier Collins, respectueusement, monsieur, 0:09:02.707,0:09:04.832 tu n'as pas sauvé cette fille toute seule. 0:09:05.957,0:09:08.332 Ce n'est pas la première fois qu'une telle chose se produit. 0:09:10.082,0:09:12.582 Que voulez-vous exactement ? 0:09:12.957,0:09:15.332 Monsieur, ce n'est pas exactement ce que je veux. 0:09:16.207,0:09:19.707 C'est juste que je ne suis pas quelqu'un qui a l'habitude d'applaudir en public, 0:09:19.707,0:09:22.082 mais quand je vois que quelque chose ne va pas, je dois m'exprimer. 0:09:22.082,0:09:23.457 Alors faites-le ! 0:09:24.207,0:09:25.207 Voix en dehors ! 0:09:25.457,0:09:30.457 Je peux même vous procurer un mégaphone si cela peut vous aider. 0:09:30.707,0:09:33.082 Ce n'est pas la question, monsieur. - Oh. 0:09:33.957,0:09:38.582 Vous voulez être appelé un héros, un sauveur, 0:09:39.332,0:09:40.832 un sauveteur. 0:09:40.832,0:09:42.207 Ce n'est pas ce que je veux. 0:09:42.207,0:09:44.332 Alors, vous devez vouloir une promotion. 0:09:44.707,0:09:46.832 Je peux parler au patron, 0:09:46.832,0:09:48.582 si cela peut vous satisfaire. 0:09:48.582,0:09:51.707 Ma satisfaction, monsieur, ne vient pas des louanges des hommes. 0:09:53.207,0:09:55.332 Ma satisfaction vient de la connaissance de Jésus 0:09:55.332,0:09:56.832 et de suivre sa volonté. 0:10:02.332,0:10:03.957 C'est d'ailleurs... 0:10:04.457,0:10:07.082 La semaine dernière, dimanche, le pasteur vous a posé une question. 0:10:07.082,0:10:09.832 Il a dit qu'il ne t'avait pas vu à l'église depuis des mois. 0:10:10.457,0:10:11.957 Cela vous pose-t-il un problème ? 0:10:11.957,0:10:13.457 Oui, monsieur, je le sais. 0:10:14.457,0:10:16.832 Il y a cinq ans, tu m'as conduit à Jésus-Christ. 0:10:17.332,0:10:19.957 Maintenant, si la seule chose 0:10:20.207,0:10:22.582 que j'atteindrai dans ce monde 0:10:22.582,0:10:26.582 est de vous ramener au Jésus vers lequel vous m'avez conduit, 0:10:27.082,0:10:28.332 alors, ça va. 0:10:33.957,0:10:35.082 Officier Collins. 0:10:35.082,0:10:39.082 Ecoutez, si je refuse de vous dire la vérité 0:10:40.832,0:10:42.832 et je ne vous montre pas ce que vous faites de mal, 0:10:42.832,0:10:44.707 alors, je suis comme ton ennemi. 0:10:46.957,0:10:51.707 Tu es peut-être mon supérieur, mais tu es surtout mon frère. 0:10:52.375,0:10:54.625 Je ne suis pas ton frère ! 0:10:56.750,0:11:00.250 Quand nous arriverons à l'église, vous pourrez m'appeler comme ça. 0:11:00.375,0:11:03.207 Mais ici, je suis votre patron. 0:11:06.082,0:11:07.875 Vous avez dépassé votre temps d'accueil. 0:11:09.000,0:11:11.750 Frère, tu m'as guidé vers le salut. 0:11:11.750,0:11:15.125 Et maintenant, je vous raccompagne hors de mon bureau. 0:11:15.750,0:11:17.500 Deux choses différentes. 0:11:18.375,0:11:20.250 Mets-toi bien ça dans le crâne. 0:11:23.250,0:11:24.125 Oui, monsieur. 0:11:24.625,0:11:25.375 Oui, monsieur. 0:11:39.625,0:11:42.250 Je veux saisir cette opportunité 0:11:43.125,0:11:46.000 d'apprécier et d'encourager 0:11:46.500,0:11:48.500 un officier courageux, 0:11:49.375,0:11:51.375 un officier noble, 0:11:52.000,0:11:55.500 notre propre officier Collins, 0:11:56.000,0:12:00.750 pour son ingéniosité, sa débrouillardise, 0:12:01.625,0:12:05.125 son expertise, et surtout, 0:12:05.250,0:12:07.875 sa passion pour l'humanité. 0:12:09.375,0:12:11.500 Ce brave officier 0:12:11.875,0:12:14.875 a avorté une tentative d'enlèvement 0:12:15.250,0:12:18.500 sans connaissance préalable ni indice, 0:12:19.250,0:12:24.125 en prêtant attention aux petits détails. 0:12:24.875,0:12:27.500 Célébrons notre officier Collins ! 0:12:29.500,0:12:31.250 Officier Collins ? - Monsieur. 0:12:31.250,0:12:33.000 Félicitations. - Merci, Monsieur. 0:12:33.375,0:12:34.375 Continuez comme ça. 0:12:34.375,0:12:34.875 Nous vous remercions. 0:12:34.875,0:12:36.125 Rompez, tout le monde ! 0:13:12.957,0:13:13.457 Hé ! 0:13:13.707,0:13:14.250 Vous ! 0:13:15.957,0:13:16.707 Arrêtez-vous là ! 0:13:19.082,0:13:20.207 J'ai dit stop tout de suite. 0:14:17.207,0:14:18.625 Baba ! - Ganja ! 0:14:30.332,0:14:31.832 Vous m'avez manqué. 0:14:35.832,0:14:37.082 Qu'est-ce qui se passe ? 0:14:37.082,0:14:39.207 Je vous ai toujours dit de respecter cet uniforme. 0:14:39.207,0:14:40.125 Je suis officier de police. 0:14:45.332,0:14:47.582 Comment allez-vous ? Cela fait un moment. 0:14:47.582,0:14:52.582 Baba, depuis environ trois semaines, tu ne nous as pas guidés dans l'étude de la Bible. 0:14:53.082,0:14:57.957 Scooby Doo a été celui qui a essayé, mais il nous a enseigné des absurdités. 0:14:57.957,0:14:59.457 Scooby Doo ? - Oui. 0:15:00.082,0:15:01.707 Enseigner l'étude de la Bible ? - Oui ! 0:15:01.707,0:15:02.582 Qu'est-ce qu'il vous a appris ? 0:15:02.582,0:15:03.332 Qu'avez-vous enseigné ? 0:15:03.582,0:15:04.707 J'ai oublié. 0:15:04.707,0:15:07.332 Ehn ? Ehn ? Oublier quoi ? - J'ai oublié. 0:15:07.332,0:15:08.957 Si j'entends... 0:15:08.957,0:15:13.332 N'est-ce pas vous qui avez dit que la Bible nous dit de donner et que cela nous sera rendu ? 0:15:13.707,0:15:15.832 C'est vrai, la Bible l'a dit. - Baba, 0:15:15.832,0:15:17.457 après l'étude biblique, 0:15:17.457,0:15:20.582 Scooby Doo a collecté ₦200 auprès de tout le monde. 0:15:20.707,0:15:22.707 Il a dit que c'était l'argent de la bourse. 0:15:23.082,0:15:25.832 C'est l'argent de la fraternité. - Où se trouve l'argent actuellement ? 0:15:25.957,0:15:27.332 Je l'ai utilisé pour acheter des chaises pour nous. 0:15:27.332,0:15:28.207 Ah ! 0:15:28.832,0:15:31.082 Où sont les chaises ? - Erm... On nous les apportera. 0:15:31.707,0:15:33.207 Scooby Doo ? - Baba. 0:15:33.207,0:15:34.332 Vous êtes sûrs ? - Les chaises seront là. 0:15:35.082,0:15:36.457 Eh... Quand seront-ils là ? 0:15:36.582,0:15:39.582 Ehm... Ils seront là très bientôt. Vous les verrez tous. 0:15:39.582,0:15:39.957 Ok. 0:15:39.957,0:15:43.082 Mais sincèrement, j'ai utilisé une partie de l'argent pour acheter du pain et des haricots. 0:15:43.082,0:15:44.957 Ah ! Cet homme ! - Scooby Doo ! 0:15:44.957,0:15:45.957 Mais les chaises seront là. 0:15:45.957,0:15:47.082 Les chaises seront là ? - Oui, elles seront là. 0:15:47.082,0:15:48.582 Nous aurons des chaises pour notre étude biblique ? - Les chaises seront ici. 0:15:48.582,0:15:51.707 Veuillez m'excuser d'être absent de la communauté. 0:15:51.707,0:15:53.082 C'est à cause du travail. - Baba, tu nous manques. 0:15:53.832,0:15:56.332 Maintenant que je suis là, commençons la fraternité. 0:16:02.207,0:16:03.207 Louons le Seigneur. 0:16:03.207,0:16:05.582 Hallelujah ! - Louons le Seigneur. 0:16:05.582,0:16:07.082 Hallelujah ! 0:16:07.832,0:16:11.707 Invitons Shaka Zulu pour son témoignage. - Shaka ! 0:16:31.832,0:16:35.832 Je vous ai supplié de ne plus me héler dans ce ghetto. 0:16:35.875,0:16:38.875 Shaka ! 0:16:40.707,0:16:45.832 Toute cette louange revient à Dieu qui nous a sauvés du péché. 0:16:45.832,0:16:48.582 Merci, Seigneur. - Merci, Père. 0:16:48.707,0:16:51.332 Louez le Seigneur. - Alléluia ! 0:16:53.082,0:16:55.457 Si vous savez que vous êtes heureux d'être en vie... 0:16:56.332,0:16:59.457 Ganja, loué soit le Seigneur. 0:16:59.457,0:17:01.457 Hallelujah ! 0:17:01.457,0:17:06.958 Si vous savez que vous êtes heureux d'être encore en vie dans ce ghetto, 0:17:06.958,0:17:10.083 louer le Seigneur. - Alléluia ! 0:17:11.708,0:17:14.208 Vous n'avez pas été abattu... 0:17:14.583,0:17:15.458 Louons le Seigneur. 0:17:15.458,0:17:17.583 Hallelujah ! 0:17:17.833,0:17:20.083 Vous n'avez pas été poignardé à mort... 0:17:20.708,0:17:21.708 Louons le Seigneur. 0:17:21.708,0:17:24.083 Hallelujah ! 0:17:24.083,0:17:24.708 Baba, 0:17:24.958,0:17:29.083 Vous n'avez pas fumé jusqu'à la mort... 0:17:29.458,0:17:32.708 Louez le Seigneur. - Alléluia ! 0:17:33.458,0:17:35.583 Il y a une chanson que je veux chanter. 0:17:35.833,0:17:38.958 Vous savez que je n'ai pas vraiment une bonne voix, mais... 0:17:39.208,0:17:41.708 ...nous la chanterons tous ensemble, 0:17:41.708,0:17:45.083 parce que j'ai l'impression que la chanson a été spécialement composée pour moi. 0:17:46.708,0:17:50.833 ♪ Je n'ai pas d'autre Dieu que Toi ♪ 0:17:52.958,0:17:57.583 ♪ Je n'ai pas d'autre Dieu que Toi ♪ 0:17:59.208,0:18:06.208 ♪ Je n'ai pas d'autre Dieu que Toi ♪ 0:18:06.583,0:18:13.333 ♪ Je n'ai pas d'autre Dieu que Toi ♪ 0:18:13.333,0:18:15.083 Il y a quelques années, 0:18:15.083,0:18:16.708 Je me suis battu avec quelqu'un. 0:18:17.083,0:18:19.833 J'ai poignardé cette personne à mort. 0:18:20.958,0:18:24.333 J'ai été condamné à la prison à vie. 0:18:26.708,0:18:29.333 Je pensais que ma vie s'arrêterait là... 0:18:30.333,0:18:32.708 ...que je pourrirais en prison. 0:18:33.833,0:18:36.333 Mais un jour, 0:18:36.333,0:18:39.458 Le pasteur Emma est venu prêcher à la prison. 0:18:39.458,0:18:41.458 Il m'a prêché Jésus. 0:18:41.458,0:18:44.083 Ensuite, j'ai accepté Jésus dans ma vie. 0:18:45.958,0:18:47.583 Après un an, 0:18:47.958,0:18:51.958 J'ai entendu dire que le gouverneur de l'état avait mis en place une libération conditionnelle pour certains prisonniers. 0:18:51.958,0:18:53.833 Je ne pouvais pas être l'un d'entre eux ; je ne connaissais personne ! 0:18:54.833,0:18:58.708 J'étais en état de choc, Ganja. J'étais en état de choc, 0:18:58.958,0:19:02.500 que mon nom figurait sur la liste des criminels graciés. 0:19:02.833,0:19:04.208 I ? Gracié ? 0:19:04.583,0:19:07.833 Shaka ? Gracié ? Comment cela s'est-il passé ? 0:19:08.083,0:19:09.708 Je n'ai aucune connexion. 0:19:09.958,0:19:11.333 Hmm. - C'était Dieu. 0:19:11.583,0:19:13.833 Hmm. - Je ne l'ai pas mérité. 0:19:14.208,0:19:15.458 Baba, nous te glorifions. 0:19:16.708,0:19:18.958 Sincèrement, je ne le méritais pas. 0:19:20.708,0:19:22.333 Dieu tout-puissant, merci. 0:19:23.958,0:19:26.208 Dieu tout-puissant, merci ! 0:19:26.458,0:19:29.333 J'avais abandonné, mais Tu ne m'as jamais abandonné. 0:19:30.333,0:19:34.708 Le Dieu tout-puissant a envoyé son Fils unique, Jésus, pour nous sauver tous, 0:19:35.458,0:19:40.333 Il a envoyé le pasteur Emma me prêcher à la prison. 0:19:40.708,0:19:42.958 Moi qui devrais être laissé à l'abandon ? 0:19:42.958,0:19:44.833 J'étais censé pourrir en prison. 0:19:45.958,0:19:47.708 Dieu tout-puissant, merci. 0:19:49.458,0:19:53.000 Père tout-puissant, merci. 0:19:53.833,0:19:56.458 La Bible dit 0:19:56.708,0:19:59.333 que quiconque est en Christ 0:19:59.333,0:20:00.958 est une nouvelle créature. 0:20:02.083,0:20:04.333 Les choses anciennes ont disparu ; 0:20:04.333,0:20:07.083 toutes les choses sont devenues nouvelles. Elles sont devenues quoi ? 0:20:07.083,0:20:08.208 Nouveau ! 0:20:08.208,0:20:10.583 Donc, tu es maintenant une nouvelle personne en Jésus. 0:20:12.083,0:20:13.833 Regardez ma vie maintenant. 0:20:13.958,0:20:16.208 Tu vois, j'étais un drogué avant. 0:20:17.083,0:20:18.833 Ma mère m'a abandonné. 0:20:18.833,0:20:20.208 Mon père m'a renié. 0:20:21.333,0:20:23.333 Mais Jésus m'a reçu. 0:20:24.083,0:20:27.208 Hein ? Tu sais comment on m'appelait quand j'étais jeune ? 0:20:27.708,0:20:29.208 Ils m'appelaient "Cobra". 0:20:30.583,0:20:33.083 Mais Jésus a changé mon nom en Emmanuel. 0:20:34.083,0:20:35.833 Emmanuel. 0:20:36.333,0:20:37.208 Monsieur ? 0:20:37.708,0:20:38.958 Oui, Ganja. 0:20:38.958,0:20:40.708 Je veux dire quelque chose. - Allez-y, parlez. 0:20:40.958,0:20:43.333 Maintenant que je suis chrétien, 0:20:44.708,0:20:47.583 Je ne veux plus qu'on m'appelle Ganja. 0:20:49.333,0:20:51.333 J'aimerais qu'ils m'appellent "James". 0:20:51.333,0:20:52.958 Super, super... ! 0:20:52.958,0:20:54.833 C'est bien. C'est une bonne chose. 0:20:54.833,0:20:55.458 C'est une bonne idée. 0:20:55.458,0:20:57.833 Permettez-moi d'ajouter quelque chose au nom, 0:20:58.083,0:21:00.333 pour que cela sonne bien. 0:21:00.833,0:21:03.333 Les gens devraient maintenant m'appeler "James Bond" ! 0:21:03.333,0:21:04.708 Ehh ! 0:21:08.208,0:21:09.083 Hé, louons le Seigneur. 0:21:09.333,0:21:10.083 D'accord. 0:21:10.833,0:21:13.083 Ganja, James est un bon nom... 0:21:13.833,0:21:15.208 James est un nom biblique... 0:21:15.708,0:21:16.958 C'est un beau nom. 0:21:17.458,0:21:19.333 Pourquoi voulez-vous ajouter "Bond" ? Êtes-vous en servitude ? 0:21:19.583,0:21:20.833 Hmm... 0:21:21.708,0:21:22.958 Appelons-le...euh... 0:21:23.208,0:21:24.958 ... "Frère James". Qu'en pensez-vous ? 0:21:26.708,0:21:28.333 Frère James Baba ! 0:21:29.958,0:21:31.333 Frère James Baba ! 0:21:31.583,0:21:32.833 Erm... Baba. 0:21:33.833,0:21:36.958 Quant à moi, je ne veux plus que tu m'appelles "Coke", 0:21:37.333,0:21:42.083 parce que c'est le nom qu'on m'a donné quand j'étais accro à la cocaïne. 0:21:42.083,0:21:43.583 Hmm... - Vous comprenez ? 0:21:44.083,0:21:49.958 Mais maintenant que Baba nous a appris que les choses anciennes sont passées, 0:21:49.958,0:21:52.583 On m'appellera désormais "David". 0:21:55.708,0:21:57.458 David, le tueur à gages ! 0:21:57.458,0:21:59.083 Ehh ! 0:22:03.583,0:22:04.708 Attendez, s'il vous plaît ! 0:22:05.083,0:22:08.208 David, pourquoi veux-tu t'appeler David, le tueur à gages ? 0:22:08.208,0:22:09.833 Ah-ah ! Baba... 0:22:10.333,0:22:12.833 La pierre utilisée par David pour tuer Goliath n'était-elle pas une pierre ? 0:22:12.833,0:22:14.083 C'est le cas ! - Oui, c'est vrai ! 0:22:14.083,0:22:16.458 Attendez, attendez... Cela ne veut pas dire qu'il faut tuer le nom. 0:22:16.458,0:22:19.083 Donc, enlevez "le tueur au sang-froid"... 0:22:19.083,0:22:20.333 Restons-en à "Bro David". 0:22:20.458,0:22:22.708 Fr. David ! 0:22:26.125,0:22:27.833 Ma prière pour chacun d'entre nous, 0:22:27.833,0:22:31.333 au nom de Jésus, c'est que Dieu nous donnera un nouveau nom, 0:22:31.333,0:22:32.833 Amen ! 0:22:32.833,0:22:33.833 un nouveau coeur. 0:22:33.833,0:22:36.208 Amen ! - Au nom de Jésus ! 0:22:36.208,0:22:38.583 Amen ! - Louons le Seigneur. 0:22:43.958,0:22:45.333 Bonjour, Madame. 0:22:45.458,0:22:46.958 Bonjour, Monsieur. 0:22:47.833,0:22:49.583 C'est votre maison ? 0:22:49.708,0:22:50.708 Oui, monsieur. - Je vois. 0:22:51.833,0:22:52.583 Je vois. 0:22:53.708,0:22:54.958 Où est votre mari ? 0:22:54.958,0:22:56.208 Il est occupé. 0:22:56.708,0:22:58.333 Il n'est pas là. 0:23:00.333,0:23:01.208 Madame, 0:23:01.958,0:23:04.208 Je crains que vous ne deviez me suivre jusqu'à la gare. 0:23:04.208,0:23:06.583 Je crains de ne pas vous suivre au poste, monsieur. 0:23:08.083,0:23:10.583 Madame. - Monsieur. 0:23:13.208,0:23:14.083 Est-ce que c'est le cas ? 0:23:14.083,0:23:15.583 Oui, monsieur. - Hmm. 0:23:15.708,0:23:16.583 Je vois. 0:23:16.708,0:23:17.833 Madame. - La gare ? 0:23:17.833,0:23:18.708 Oui, la station. 0:23:18.708,0:23:20.333 Officier, pour quoi ? 0:23:20.333,0:23:23.083 Lorsque nous arriverons à la gare, nous répondrons à votre question. 0:23:23.208,0:23:25.583 Allons-y. - Je n'irai dans aucune station, monsieur. 0:23:25.958,0:23:28.083 Vous devrez me suivre jusqu'à la gare. 0:23:28.083,0:23:29.333 Vous n'avez pas le choix. 0:23:31.708,0:23:33.583 Pas de mandat de police. 0:23:33.583,0:23:34.833 Pas de fourgon de police. 0:23:34.833,0:23:36.708 Comment vais-je vous suivre jusqu'à la gare, monsieur ? 0:23:36.708,0:23:38.083 Je n'ai pas besoin d'un mandat de police. 0:23:38.083,0:23:39.833 Je n'ai pas besoin d'un fourgon de police, et je vous attrape... 0:23:39.833,0:23:41.458 Et je n'irai pas au poste, monsieur. 0:23:41.458,0:23:42.333 Papa ! 0:23:44.458,0:23:47.083 Comment vas-tu, mon garçon ? 0:23:47.083,0:23:48.583 Comment s'est passée la journée à l'école ? - Très bien. 0:23:48.583,0:23:52.708 Tu sais, je disais justement à ta mère que j'allais l'emmener à la gare. 0:23:52.708,0:23:55.208 pour que nous passions la nuit ensemble dans la cellule. 0:23:55.208,0:23:56.333 Dieu nous en préserve ! 0:23:57.458,0:24:00.083 Un policier qui n'a pas de fourgon. - Oh, arrêtez. 0:24:00.208,0:24:01.458 Alors, comment s'est passé le travail ? 0:24:01.458,0:24:03.208 Le travail était bien, c'était bien. 0:24:03.458,0:24:05.083 As-tu reçu les articles que j'ai envoyés sur ton WhatsApp ? 0:24:05.083,0:24:06.333 Ah ! 0:24:07.458,0:24:08.708 Qu'est-ce qui s'est passé ? 0:24:08.958,0:24:12.208 Vous voyez, ce qui s'est passé, c'est que mes garçons avaient faim après... 0:24:12.583,0:24:14.208 J'ai dépensé tout mon argent pour les acheter. 0:24:14.208,0:24:15.208 Garçons de la région. 0:24:15.458,0:24:17.208 Les garçons de Jésus. - Quoi ? 0:24:17.583,0:24:19.208 Ces gars-là ne sont pas des Area Boys ; 0:24:19.208,0:24:20.958 ce sont des Jesus Boys. 0:24:20.958,0:24:22.458 Qu'est-ce qui, chez eux, ressemble à Jésus ? 0:24:22.458,0:24:23.958 Qu'est-ce qui, en vous, ressemble à Jésus ? 0:24:23.958,0:24:24.583 Ehh ! 0:24:27.083,0:24:29.458 Qu'est-ce qu'il y a en moi, ta femme... 0:24:29.458,0:24:31.208 Non, non... - On dirait Jésus ? 0:24:31.208,0:24:33.833 Ce que j'essayais de dire... - Non, c'est bon... C'est pas grave. 0:24:33.833,0:24:35.458 ...n'est pas ce qui est sorti de ma bouche. 0:24:35.458,0:24:37.583 De l'abondance de ton coeur... 0:24:37.708,0:24:39.958 Non, non. Ne jugez pas mon cœur par ma bouche. 0:24:40.458,0:24:42.208 Il s'agit de deux choses différentes. 0:24:42.208,0:24:43.583 Qu'allons-nous manger ce soir ? 0:24:43.583,0:24:45.083 Dieu y pourvoira. 0:24:45.083,0:24:46.208 Dieu y pourvoira. 0:24:46.208,0:24:48.458 Avez-vous dit à vos garçons de l'aire que Dieu pourvoira à leurs besoins ? 0:24:48.458,0:24:49.708 Ce ne sont pas des Area Boys ; 0:24:49.708,0:24:53.333 Ces gars sont des Jesus Boys. - Les garçons Jésus de la région. 0:24:53.333,0:24:55.208 Ce qui s'est passé, c'est qu'après l'étude biblique, 0:24:55.208,0:24:58.458 ils avaient besoin de manger quelque chose. Il fallait voir comment ils étaient autour de moi. 0:24:58.458,0:25:01.583 Ils étaient heureux de me voir, et je devais juste leur donner quelque chose à manger. 0:25:01.583,0:25:03.583 Pourquoi n'avez-vous pas dit à vos garçons de l'aire que Dieu pourvoira à leurs besoins ? 0:25:03.583,0:25:06.208 Jesus Boys. - Area Jesus Boys. 0:25:06.208,0:25:07.833 Pourquoi ne pas leur avoir dit que Dieu y pourvoira ? 0:25:07.833,0:25:09.833 Je suis sûr qu'il y a quelque chose à manger dans le congélateur... 0:25:09.833,0:25:11.958 si vous vérifiez bien. - Il n'y a rien dans le congélateur. 0:25:11.958,0:25:13.833 Vous avez dépensé notre dernier argent. 0:25:13.833,0:25:16.458 Nous avons dépensé notre dernière graine. 0:25:16.458,0:25:19.000 Vous voyez, l'une des choses que le Seigneur m'a dites quand j'ai eu ce travail 0:25:19.250,0:25:21.000 était que je ne suis pas seulement un agent de la loi ; 0:25:21.000,0:25:22.875 Je suis un agent de sa parole. 0:25:22.875,0:25:25.250 Vous voyez, j'ai vraiment envie de dire beaucoup de choses, 0:25:25.500,0:25:29.875 mais quand vous mettez ministère et Dieu dans une même phrase, vous essayez de m'exclure. 0:25:29.875,0:25:32.750 Et vous le savez, vous le faites tout le temps. - Non, non... Non, je ne le fais pas. 0:25:32.750,0:25:34.375 Alors, comment allons-nous survivre demain ? 0:25:34.375,0:25:37.458 Vous voyez ? Ecoutez-moi. Dieu prendra soin de nous, uhn ? 0:25:37.583,0:25:38.250 Sharon, lève les yeux. 0:25:38.250,0:25:41.500 Levez les yeux. Voir les oiseaux. Levez les yeux... Je suis sérieux. 0:25:41.500,0:25:45.625 Voyez comme ils volent, et ils s'amusent. 0:25:45.750,0:25:48.125 Dieu au ciel s'occupe d'eux. 0:25:49.250,0:25:52.458 Ce soir, je vais cuisiner. C'est pour moi... c'est pour moi. 0:25:53.708,0:25:56.000 Le propriétaire a appelé. - Quel propriétaire ? 0:25:56.708,0:25:57.875 Il nous donne deux semaines pour faire l'équilibre. 0:25:58.833,0:26:01.333 Cet homme n'est pas sérieux ? Comment peut-on donner deux semaines à quelqu'un et... 0:26:01.458,0:26:03.583 Pas de prise de conscience, non... Et vous vous attendez à ce que je m'équilibre ? 0:26:03.708,0:26:05.000 Mon cher mari, ne vous inquiétez pas. 0:26:06.000,0:26:06.708 Ne vous inquiétez pas. 0:26:07.250,0:26:09.083 Vous voyez ? Regardez en haut, regardez en haut, regardez en haut. 0:26:09.250,0:26:11.833 Le même Dieu qui a pourvu aux besoins des oiseaux du ciel... 0:26:11.875,0:26:12.500 Ce n'est même pas drôle. 0:26:12.500,0:26:15.833 ...paiera notre loyer... Je ne ris pas. Nous paierons notre loyer dans deux semaines. 0:26:15.833,0:26:17.583 J'ai fini ici. Je vais à la cuisine. 0:26:17.583,0:26:18.833 Vous voulez vous joindre à nous ? 0:26:18.833,0:26:20.708 Je ne souhaite pas participer, monsieur. - Je n'ai pas l'intention de m'inscrire, monsieur. 0:26:21.125,0:26:24.958 Et vous savez, j'attends le miracle qui va se produire dans la cuisine ce soir, monsieur. 0:26:25.125,0:26:26.208 Le congélateur. 0:26:26.208,0:26:28.708 J'ai cru voir du riz l'autre... - Oui, oui. Rôti. 0:26:28.750,0:26:29.250 C'est bon. 0:26:29.458,0:26:30.958 Peut-être frit. - D'accord. 0:26:31.500,0:26:33.208 Partiellement à la vapeur. - D'accord. 0:26:33.208,0:26:34.875 Ou bouillie. - Ce n'est pas drôle ! 0:26:35.125,0:26:36.833 Oh, désolé. 0:27:08.625,0:27:09.375 Bonjour ? 0:27:09.500,0:27:10.958 Bonjour, Bébé. 0:27:10.958,0:27:13.375 Mais je t'ai dit de ne pas m'appeler en ce moment ; 0:27:13.375,0:27:14.708 J'allais t'appeler la nuit. 0:27:14.875,0:27:16.875 Pourquoi ? - C'est une heure de grande écoute. 0:27:16.875,0:27:18.500 Qu'entendez-vous par "heure de grande écoute" ? 0:27:19.125,0:27:21.500 Donc, je ne peux plus t'appeler quand je veux, n'est-ce pas ? 0:27:21.500,0:27:25.125 Oui. Vous savez que vous ne pouvez pas m'appeler. 0:27:25.625,0:27:29.208 C'est la raison pour laquelle je vous ai donné le diagramme circulaire à mémoriser. 0:27:29.625,0:27:32.625 De 12h à 18h, c'est l'appel du devoir ; 0:27:32.625,0:27:34.083 Cela signifie que je suis au travail. 0:27:34.375,0:27:38.375 6 à 9 est le prime time, et 9 à 12 est la zone rouge. 0:27:38.625,0:27:40.875 Si vous appelez, je ne prendrai pas la peine de décrocher. 0:27:40.875,0:27:43.750 Mais de midi à trois heures du matin, c'est l'heure de l'apéritif. 0:27:43.750,0:27:45.375 Pourquoi ne pas attendre l'heure de l'apéritif ? 0:27:45.375,0:27:46.958 Qu'entendez-vous par "prime time" ? 0:27:47.500,0:27:48.875 Je suis étudiant. 0:27:49.125,0:27:51.000 J'ai du travail à faire à l'école. 0:27:51.500,0:27:55.833 Comment voulez-vous que j'ajoute "prime time", "call of duty", etc. 0:27:55.833,0:27:58.500 et "happy hour" à la liste des choses que j'étudie ? 0:27:58.625,0:28:00.375 L'idée est de jouer la carte de la sécurité. 0:28:00.375,0:28:02.625 Je ne veux pas que tu aies des problèmes avec ma femme. 0:28:03.250,0:28:04.875 La vie n'est pas si dure. 0:28:04.875,0:28:07.125 Je suis marié à une femme dangereuse, Keffy. 0:28:07.625,0:28:10.833 Et vous ne voulez pas que les choses deviennent plus complexes qu'elles ne le sont actuellement. 0:28:11.125,0:28:13.750 On se parle plus tard. Je t'appelle à l'heure de l'apéritif. 0:28:13.750,0:28:17.375 Mais j'ai sérieusement besoin d'argent. 0:28:17.375,0:28:20.500 Très bien les filles, retrouvons nous demain soir à notre endroit habituel. 0:28:20.750,0:28:22.500 Je vais pouvoir vous trouver quelque chose. 0:28:23.250,0:28:24.625 Vous êtes sûr de vous ? 0:28:24.625,0:28:26.750 J'en suis sûr. Nous en parlerons à l'heure de l'apéritif. 0:28:26.750,0:28:29.625 Pouvez-vous arrêter de dire "happy hour" encore une fois ? 0:28:29.625,0:28:31.750 Pourquoi ? ça sonne tellement vieux jeu. 0:28:31.750,0:28:32.750 Ok. 0:28:33.625,0:28:35.875 Tu me manques déjà. 0:28:35.875,0:28:37.583 Tu me manques aussi, uhn ? 0:28:38.333,0:28:39.500 Terminé et terminé. 0:28:41.000,0:28:42.125 Quoi ? 0:28:44.125,0:28:46.875 A qui parlez-vous à l'heure de l'apéritif ? 0:28:49.625,0:28:51.958 Chérie, tu es de retour. 0:28:52.625,0:28:53.625 Vous êtes les bienvenus. 0:28:53.750,0:28:56.125 A qui parlez-vous à l'heure de l'apéritif ? 0:28:56.375,0:28:57.250 Erm... 0:28:59.750,0:29:01.125 Officier Emmanuel. 0:29:01.125,0:29:02.500 Oui, je... 0:29:02.875,0:29:05.125 Je lui expliquais à propos de...uhm... 0:29:05.750,0:29:08.375 ...comme je suis heureux. 0:29:08.375,0:29:09.125 Euh... 0:29:09.375,0:29:11.208 Tu n'as pas vu l'officier Emma aujourd'hui ? 0:29:11.750,0:29:12.750 Je l'ai fait. 0:29:13.125,0:29:15.625 Alors, pourquoi lui dis-tu qu'il te manque ? 0:29:16.500,0:29:21.000 Uhm... Tu vois, chérie, je peux t'expliquer. 0:29:21.500,0:29:23.500 Ok, j'ai tout mon temps. 0:29:26.875,0:29:28.583 Pourquoi... Pourquoi allez-vous dans cette direction ? 0:29:31.375,0:29:33.250 Vous pouvez continuer 0:29:33.750,0:29:35.250 et de vous expliquer. 0:29:35.750,0:29:38.375 Laissez tomber le fer. Laissez-moi vous expliquer. 0:29:38.375,0:29:40.125 Non, non, non. 0:29:40.125,0:29:42.125 Ce fer ne me quitte plus. 0:29:42.125,0:29:44.500 S'il vous plaît. S'il vous plaît. Quelqu'un va être blessé. S'il vous plaît. 0:29:44.625,0:29:47.875 Je t'ai été fidèle toutes ces années. 0:29:48.875,0:29:51.208 Je vous ai tout donné. 0:29:51.208,0:29:53.375 Tout pour vous rendre heureux. 0:29:53.375,0:29:55.625 Pour que ce mariage fonctionne. 0:29:58.500,0:30:00.750 J'en ai assez de recevoir des mensonges de votre part. 0:30:00.750,0:30:02.833 J'ai fini ! - Ah ! 0:30:21.958,0:30:22.708 Bonjour ? 0:30:22.708,0:30:23.958 Bonjour, Monsieur. 0:30:24.375,0:30:25.833 Oh, Tega. Comment allez-vous ? 0:30:25.833,0:30:27.083 Je vais bien. 0:30:27.583,0:30:28.833 C'est mon père... 0:30:30.208,0:30:31.583 Il est à l'hôpital. 0:30:32.333,0:30:33.583 Officier Collins ? 0:30:33.583,0:30:34.833 Oui, monsieur. 0:30:36.333,0:30:37.333 Collins. 0:30:38.458,0:30:41.333 Emma, comment as-tu... ? 0:30:42.333,0:30:44.208 Tega me l'a dit au téléphone. 0:30:44.458,0:30:45.208 Qu'est-ce qui s'est passé ? 0:30:45.208,0:30:47.458 Je ne t'avais pas dit de n'impliquer personne ? 0:30:47.458,0:30:48.583 Mais papa, tu as besoin d'aide. 0:30:48.583,0:30:50.333 Mais le docteur est là pour m'aider ? 0:30:50.333,0:30:51.958 Je t'avais dit de n'impliquer personne. 0:30:51.958,0:30:53.208 Allez, maintenant. 0:30:53.208,0:30:54.708 Collins. Il voulait juste... 0:30:54.708,0:30:56.958 Il voulait juste aider. - Emma, reste en dehors de ça. 0:30:56.958,0:31:00.083 Je parle à mon fils ! - Mais il voulait juste aider. 0:31:00.083,0:31:02.208 Je n'ai besoin de personne pour me dire ce qui est le mieux pour moi. 0:31:03.333,0:31:05.333 Je peux me débrouiller tout seul. - Papa, 0:31:05.458,0:31:06.708 avec quelle main, monsieur ? 0:31:07.833,0:31:10.458 Je m'occuperai de vous aujourd'hui. 0:31:10.458,0:31:12.833 Mais, Collins, que vous est-il arrivé exactement ? 0:31:13.208,0:31:14.208 L'eau. 0:31:14.583,0:31:15.333 L'eau ? 0:31:15.833,0:31:17.208 Oui, de l'eau chaude. 0:31:17.708,0:31:19.458 Oh, mec. Je suis vraiment désolé. 0:31:19.458,0:31:20.458 Merci à vous. 0:31:21.583,0:31:23.333 Et votre femme ? 0:31:23.333,0:31:24.208 Comment va-t-elle ? 0:31:24.458,0:31:25.583 Elle est en route. 0:31:25.583,0:31:27.708 Elle est agitée depuis qu'elle a reçu l'information pour. 0:31:27.708,0:31:28.458 Hmm ? 0:31:30.833,0:31:33.083 Je peux imaginer ce qu'elle vit maintenant. 0:31:33.583,0:31:36.208 Mais je lui transmettrai mes salutations quand elle viendra, d'accord ? 0:31:37.833,0:31:39.208 S'il vous plaît, prenez soin de vous. 0:31:40.083,0:31:40.958 D'accord, monsieur. 0:31:48.583,0:31:51.083 Mon père ment. - Pourquoi dis-tu cela ? 0:31:51.083,0:31:52.458 Regardez la blessure. 0:31:52.458,0:31:54.708 L'eau chaude peut-elle faire cela ? - Regardez... 0:31:55.333,0:31:59.833 Tega, si ton père a dit que c'était l'eau chaude qui l'avait causé, alors c'est l'eau chaude qui l'a causé. 0:31:59.833,0:32:00.833 Non. 0:32:01.958,0:32:05.083 Ce n'était pas de l'eau chaude, c'était une femme chaude. 0:32:05.958,0:32:08.083 Une femme sexy ? De quoi parlez-vous ? 0:32:08.083,0:32:09.833 Oui. Une femme sexy ? 0:32:12.708,0:32:14.208 Qui était la femme sexy ? 0:32:14.333,0:32:14.958 Ma mère. 0:32:16.458,0:32:20.708 Hier, il y a eu une dispute, je n'étais pas dans la pièce. 0:32:21.208,0:32:22.708 J'ai entendu mon père crier. 0:32:23.208,0:32:24.208 J'ai couru dans la pièce, 0:32:24.208,0:32:28.083 Je l'ai vu sur le sol et le fer à repasser à côté de lui. 0:32:30.083,0:32:32.958 J'ai dit à ma mère : "On peut l'aider à aller à l'hôpital ?" 0:32:32.958,0:32:35.333 mais ma mère a dit que sa petite amie ferait ça. 0:32:40.083,0:32:42.458 Collins, qu'as-tu fait ? 0:33:12.208,0:33:13.625 Officier. - Ah, Madame ! 0:33:13.625,0:33:14.250 Comment allez-vous ? 0:33:14.250,0:33:15.625 Je vais très bien, maman. 0:33:15.875,0:33:17.875 Bonne journée. Oui. - Merci. 0:33:18.625,0:33:21.250 Attendez, attendez... Reculez. 0:33:24.375,0:33:25.125 Officier. 0:33:25.125,0:33:26.125 Oui, madame. 0:33:26.750,0:33:28.375 Merci - Pour quoi, maman ? 0:33:28.375,0:33:30.000 Pour avoir représenté le Christ. 0:33:30.750,0:33:32.500 Nous vous remercions de votre attention. 0:33:32.500,0:33:33.875 Merci, maman. 0:33:36.875,0:33:39.000 Ah ! Non, maman. 0:33:39.000,0:33:40.750 Je vous donne. 0:33:40.750,0:33:41.875 Allez, c'est parti. 0:33:42.625,0:33:44.875 Wow. Je vous remercie. - Que Dieu vous bénisse. 0:33:44.875,0:33:45.875 Merci beaucoup, maman. 0:33:45.875,0:33:47.458 Nous remercions Dieu. - Que Dieu vous bénisse, merci. 0:33:47.500,0:33:48.125 D'accord. 0:33:53.708,0:33:54.708 Officier Emmanuel ? 0:33:54.708,0:33:55.208 Oui, monsieur. 0:33:55.208,0:33:59.583 On m'a informé que vous constituiez une nuisance sur la route aujourd'hui. 0:33:59.958,0:34:00.958 Est-ce que c'est vrai ? 0:34:00.958,0:34:02.208 Je ne comprends pas. 0:34:02.208,0:34:06.458 L'apposition d'affiches religieuses sur les routes provoque des embouteillages massifs... 0:34:06.958,0:34:08.583 Je veux dire, à quoi pensiez-vous ? 0:34:08.583,0:34:10.833 Ce n'est pas vrai, monsieur. - C'est ce que j'ai entendu. 0:34:11.583,0:34:14.333 J'ai moi-même vu les affiches derrière la gare. 0:34:14.583,0:34:17.708 Monsieur, le trafic a été bien contrôlé. 0:34:18.083,0:34:20.833 Donc, contrairement à ce que dit l'officier Babatope... 0:34:20.833,0:34:23.583 Je ne sais pas pourquoi il donne des informations fausses et trompeuses. 0:34:23.958,0:34:26.708 Monsieur, si je peux me permettre de poser quelques questions. 0:34:27.083,0:34:27.708 Ok. 0:34:27.708,0:34:31.333 Officier Emmanuel, avez-vous ou non placé des plaques sur la route aujourd'hui ? 0:34:31.458,0:34:34.583 Ils n'étaient pas sur la route, ils étaient au bord de la route. Deux choses différentes, monsieur. 0:34:36.208,0:34:39.458 N'avez-vous pas arrêté une voiture pendant près de cinq minutes aujourd'hui ? 0:34:39.458,0:34:40.708 Cinq minutes ? - Oui. 0:34:40.708,0:34:43.083 Cinq minutes, officier Babatope ? - Oui, monsieur. 0:34:43.333,0:34:45.458 Monsieur, cinq minutes. Les voitures klaxonnaient. 0:34:45.833,0:34:47.833 Le trafic était au point mort. 0:34:47.833,0:34:48.833 C'était un gâchis. 0:34:48.833,0:34:51.833 C'était une grande honte ; en fait, c'était un trafic terrible aujourd'hui. 0:34:51.833,0:34:53.333 De quoi parlez-vous ? 0:34:53.333,0:34:57.708 N'avez-vous pas discuté avec une certaine femme âgée qui vous a donné une certaine enveloppe blanche, 0:34:57.708,0:34:59.958 après un long moment de conversation ? 0:34:59.958,0:35:01.333 Qu'en est-il ? - Où est l'enveloppe ? 0:35:01.333,0:35:02.333 Montrez au patron. Où est l'enveloppe ? 0:35:02.583,0:35:04.708 Qu'en est-il de l'enveloppe ? 0:35:04.708,0:35:06.958 Qu'est-ce qui vous préoccupe dans l'enveloppe, officier Babatope ? 0:35:06.958,0:35:09.708 N'avez-vous pas reçu aujourd'hui une enveloppe d'une certaine femme, 0:35:09.708,0:35:12.208 après avoir discuté pendant plus de dix minutes ? 0:35:12.458,0:35:14.083 Bonjour, bonjour. Ne bougez plus. 0:35:14.208,0:35:16.208 Officier Babatope. - Oui, monsieur ! 0:35:16.708,0:35:18.333 Vous avez dit cinq minutes au départ. 0:35:18.333,0:35:21.458 Oui, monsieur. J'ai dit entre cinq et dix minutes ; c'était long. 0:35:21.458,0:35:23.583 Monsieur, si je peux me permettre de vous interrompre. 0:35:23.583,0:35:27.083 La seule chose que cette femme m'a dite, c'est : "Merci de représenter le Christ". 0:35:27.083,0:35:29.958 C'était exactement... - Des mensonges ! Vous mentez ! 0:35:30.083,0:35:33.333 En fait monsieur, après que la femme ait remis l'enveloppe, 0:35:33.333,0:35:36.333 ils ont encore eu un long... plus de quinze minutes de discussion 0:35:36.333,0:35:40.083 après que l'enveloppe ait été remise... Une certaine enveloppe blanche, monsieur ! 0:35:40.333,0:35:41.958 Officier Babatope. - Oui, monsieur ! 0:35:42.208,0:35:43.583 Vous m'embrouillez là ! 0:35:43.958,0:35:46.458 Maintenant, est-ce que c'est cinq, dix ou quinze minutes ? Laquelle ? 0:35:46.583,0:35:47.708 C'était long. 0:35:47.708,0:35:48.958 Je me souviens très bien : 0:35:48.958,0:35:51.208 Après que l'enveloppe ait été donnée... l'enveloppe blanche, monsieur, 0:35:51.333,0:35:54.833 ils ont eu un autre tour de table pendant plus de quinze minutes, monsieur. 0:35:54.958,0:35:58.083 Il est prudent, monsieur, de dire dans les vingt à trente minutes, monsieur. 0:35:58.333,0:36:00.333 Très bien. Nous vous remercions de votre attention. 0:36:00.458,0:36:02.083 Officier, vous pouvez prendre congé. 0:36:05.458,0:36:07.083 Et l'enveloppe, monsieur ? 0:36:08.708,0:36:09.958 Tout va bien, monsieur. 0:36:13.208,0:36:13.958 C'est bon. 0:36:29.125,0:36:30.375 Officier Collins ? 0:36:30.750,0:36:32.250 Oui ? - Comment va votre main ? 0:36:32.250,0:36:35.333 Oh. C'est mieux, comme vous pouvez le voir. Je vous remercie. 0:36:35.375,0:36:35.875 Superbe. 0:36:38.500,0:36:40.625 Monsieur ? - Oui, Emma ? 0:36:40.708,0:36:44.875 Un homme peut-il marcher sur des charbons ardents sans se brûler les pieds ? 0:36:46.583,0:36:48.708 Pourquoi me posez-vous cette question ? 0:36:48.958,0:36:50.458 C'est dans la Bible, monsieur. 0:36:50.458,0:36:51.708 Je sais que c'est dans la Bible, 0:36:51.833,0:36:53.458 mais pourquoi me demander ? 0:36:53.833,0:36:54.708 Vos brûlures... 0:36:55.875,0:36:57.708 Elles n'ont pas été causées par l'eau chaude. 0:36:58.958,0:37:01.458 Ils ont été causés par l'incendie de votre maison. 0:37:03.125,0:37:04.583 Et en tant que chef de famille, 0:37:04.875,0:37:06.833 vous êtes le premier à ressentir l'impact. 0:37:07.458,0:37:08.208 Mais monsieur, 0:37:09.083,0:37:12.500 Je vous prie d'éteindre ce feu avant qu'il ne s'étende. 0:37:13.500,0:37:14.875 Parce que si vous ne le faites pas, 0:37:15.750,0:37:17.583 votre fils, votre femme, 0:37:18.500,0:37:19.875 en subiront les conséquences. 0:37:21.500,0:37:24.375 Alors s'il vous plaît, éteignez ce feu. 0:37:27.208,0:37:28.000 Vous avez terminé ? 0:37:32.000,0:37:32.625 Oui, monsieur. 0:37:34.750,0:37:35.583 Tega. 0:37:36.500,0:37:37.333 Tega ! 0:37:38.333,0:37:41.083 Tega, comment oses-tu discuter de nos problèmes familiaux avec des étrangers ? 0:37:41.208,0:37:43.125 Je ne sais pas de quoi vous parlez... - Vous ne savez pas de quoi je parle... 0:37:43.500,0:37:46.083 Ouvrir sa sale gueule... Discuter avec des étrangers... 0:37:46.958,0:37:50.083 Ne t'ai-je pas dit de ne pas discuter de nos problèmes familiaux avec des étrangers ? 0:37:51.458,0:37:53.333 La prochaine fois, tu apprendras à te taire. 0:37:53.500,0:37:56.458 Venez ici ! - S'il vous plaît, monsieur. Papa, s'il te plaît... 0:37:56.583,0:37:59.500 Tout ce qui commence dans cette maison s'arrête dans cette maison ! 0:38:05.333,0:38:06.625 De rien, petite fille. 0:38:07.208,0:38:08.208 Qui êtes-vous... 0:38:10.708,0:38:14.333 ...et que fais-tu dans ma chambre ? 0:38:15.458,0:38:16.708 Qui êtes-vous ? 0:38:17.458,0:38:19.833 et que faites-vous chez moi ? 0:38:21.333,0:38:25.083 Je ne comprends pas la question. 0:38:25.833,0:38:26.708 Vous savez quoi ? 0:38:26.708,0:38:28.583 Je déteste les rats. 0:38:29.833,0:38:33.250 Et aucun ne survit dans ma maison. 0:38:33.833,0:38:36.958 Mais depuis un an, il y a ce rat particulier 0:38:37.083,0:38:39.500 qui a tourné autour de ma maison. 0:38:39.958,0:38:41.833 Il s'avère intelligent. 0:38:42.208,0:38:45.333 Il essaie de s'échapper chaque fois que j'essaie de le tuer. 0:38:45.958,0:38:46.833 Mais aujourd'hui, 0:38:47.958,0:38:53.208 Je l'ai trouvé et il ne va nulle part. - S'il vous plaît, maman. S'il vous plaît. 0:38:53.208,0:38:55.583 Je n'ai rien pris qui t'appartienne. 0:38:58.083,0:39:00.333 Vous voyez, une chose particulière à propos des rats 0:39:00.458,0:39:04.583 c'est qu'ils ont cet état d'esprit possessif. 0:39:04.833,0:39:07.958 Ils s'emparent librement de ce qui ne leur appartient pas. 0:39:08.083,0:39:10.083 Je n'ai pris aucun de vos biens. 0:39:10.083,0:39:10.958 Vraiment ? 0:39:13.083,0:39:14.583 S'il vous plaît, maman. 0:39:14.583,0:39:15.458 Vous avez dit quoi ? 0:39:15.708,0:39:16.958 S'il vous plaît, maman. 0:39:16.958,0:39:18.708 Raconte encore ce mensonge. 0:39:18.958,0:39:21.083 Je ne mens pas. 0:39:24.083,0:39:26.458 Depuis un an, 0:39:27.583,0:39:30.458 Vous avez eu des relations avec un homme marié. 0:39:30.583,0:39:31.833 Mon mari ! 0:39:33.208,0:39:35.458 Vous pensez que je ne suis pas au courant de vos conversations ? 0:39:36.083,0:39:39.458 Hein ? Vos tactiques ridicules ? Quand il faut appeler 0:39:39.583,0:39:41.208 et quand faut-il éviter d'appeler ? 0:39:41.458,0:39:45.208 Prime Time ? Call of Duty ? Happy Hour ? 0:39:45.208,0:39:46.708 Vous pensez que je ne sais pas. 0:39:47.833,0:39:49.458 Je viens de jouer à l'ignorance, 0:39:50.208,0:39:53.708 pour attendre le moment où votre coupe sera pleine. 0:39:54.333,0:39:57.583 Devinez quoi ? Votre tasse est pleine. 0:39:57.583,0:39:59.833 Tu t'es trompé de femme. 0:39:59.833,0:40:01.333 S'il vous plaît, maman. 0:40:01.708,0:40:02.958 Je suis désolée. 0:40:02.958,0:40:04.583 Je promets de ne pas recommencer. 0:40:05.458,0:40:06.208 Je suis désolée. 0:40:06.958,0:40:11.208 Aucun rat ne survit dans ma maison, Keffy Bassey. 0:40:17.208,0:40:18.458 S'il vous plaît, maman. 0:40:18.958,0:40:20.208 S'il vous plaît. 0:40:20.708,0:40:23.833 Puisque vous aimez vous emparer de ce qui ne vous appartient pas, 0:40:23.833,0:40:26.708 La seule façon de traiter avec vous est de vous couper la main droite. 0:40:27.208,0:40:29.083 S'il vous plaît ! 0:40:29.083,0:40:30.708 S'il vous plaît ! 0:40:31.583,0:40:33.583 S'il vous plaît ! 0:40:34.333,0:40:35.083 Keffy, 0:40:36.333,0:40:38.458 Vous avez ruiné ma maison. 0:40:38.458,0:40:42.208 Tout ce que je demande, c'est une petite main. 0:40:44.583,0:40:47.458 Ahhh ! 0:40:50.208,0:40:51.083 D'accord. 0:40:51.583,0:40:52.708 Allez-y. 0:40:52.708,0:40:53.833 Choisissez votre appel. 0:40:55.458,0:40:56.333 Choisissez votre appel ! 0:40:56.333,0:40:58.583 C'est très bien. D'accord. 0:40:59.208,0:41:01.958 Je sais que c'est mon mari. 0:41:02.208,0:41:05.833 Oui. Oh, vous étiez tous les deux censés avoir un rendez-vous cet après-midi, n'est-ce pas ? 0:41:07.208,0:41:08.708 Prenez-le et mettez-le sur haut-parleur ! 0:41:08.833,0:41:10.958 (*) D'accord. D'accord. 0:41:11.958,0:41:13.958 Il...Bonjour ? 0:41:14.208,0:41:15.208 Mon amour. 0:41:16.208,0:41:17.333 Comment allez-vous ? 0:41:18.458,0:41:20.208 Je sais que tu es en colère contre moi, 0:41:20.458,0:41:22.208 mais notre accord tient toujours. 0:41:22.333,0:41:24.208 Nous devons voir cet après-midi. 0:41:24.708,0:41:27.083 Je voudrais proposer l'hôtel Escalade. 0:41:28.333,0:41:30.208 Ils ont le meilleur restaurant de la ville. 0:41:30.208,0:41:32.208 Bébé, je veux te faire un cadeau spécial. 0:41:32.458,0:41:34.583 Je veux te gâter bêtement. 0:41:34.958,0:41:36.333 Vous savez, je veux... 0:41:36.333,0:41:39.833 Je ne veux rien avoir 0:41:41.208,0:41:42.833 à faire avec vous à nouveau. 0:41:45.333,0:41:46.083 Qu'est-ce que c'est ? 0:41:46.458,0:41:47.708 Vous êtes un homme marié... 0:41:48.583,0:41:50.708 Restez avec votre femme, 0:41:51.833,0:41:56.208 et arrêtez de flâner avec une fille assez jeune pour être votre fille ! 0:41:57.083,0:41:59.833 Le vieux monsieur sans vergogne ! 0:42:00.208,0:42:01.583 Bébé, d'où est-ce que ça vient ? 0:42:01.583,0:42:03.833 Cela vient d'une fille dont la main droite 0:42:04.083,0:42:06.083 est sur le point d'être amputé, 0:42:06.958,0:42:11.208 à cause de la cupidité et de la folie. 0:42:11.708,0:42:13.708 Arrêtez de m'appeler encore une fois. 0:42:13.708,0:42:15.583 Reste avec ta femme. 0:42:16.083,0:42:17.833 Une dernière chose : 0:42:18.208,0:42:22.208 Je ne suis pas ton bébé ! 0:42:22.458,0:42:24.333 Je ne suis pas ton bébé ! 0:42:25.583,0:42:27.833 Je ne suis pas ton bébé ! 0:42:28.708,0:42:31.083 S'il vous plaît... 0:42:36.458,0:42:39.583 Qui a faim ? - Moi ! 0:42:40.833,0:42:43.333 Maintenant, à qui je disais hier que... - La personne n'est pas là. 0:42:43.958,0:42:45.458 Non, non, non. Je disais hier à quelqu'un que 0:42:45.458,0:42:47.958 Dieu y pourvoirait aujourd'hui. - La personne n'est pas là. 0:42:47.958,0:42:49.833 Tu vois, ta mère est une femme de peu de foi. 0:42:49.958,0:42:51.208 Je lui disais : - Oh, homme de Dieu... 0:42:51.208,0:42:52.833 Je l'ai dit... J'ai dit : "Détendez-vous ; 0:42:52.958,0:42:54.083 Dieu le fera". 0:42:54.583,0:42:56.208 La prochaine fois que vous parlerez, nous nous tairons. 0:42:56.208,0:42:59.833 parce que nous ne sommes pas dignes de cette révélation que vous nous avez faite, 0:42:59.958,0:43:01.458 homme de Dieu. - Il n'y a pas de problème. C'est bon. 0:43:01.583,0:43:05.583 Vous voyez, quand des gens comme nous... Dieu nous a aidés. 0:43:05.958,0:43:07.833 Tout ce que nous pouvons faire, c'est continuer à prier pour vous. 0:43:07.958,0:43:08.958 Des gens comme vous... Que Dieu vous encourage ; 0:43:08.958,0:43:10.958 Dieu t'aidera à grandir... Tu y arriveras un jour. 0:43:10.958,0:43:13.083 Je sens l'orgueil, homme de Dieu. - Ce n'est pas de l'orgueil. 0:43:13.708,0:43:15.958 C'est mon humilité qui parle. - Wow. 0:43:16.083,0:43:17.708 Très bien, donc... Ok, qui est prêt à manger ? 0:43:18.583,0:43:19.958 Nous n'avons pas payé notre loyer. 0:43:22.208,0:43:25.333 Oh, vous voyez, ce que fait le propriétaire est complètement contraire à l'éthique. 0:43:25.583,0:43:27.333 C'est contraire à notre accord. 0:43:28.083,0:43:31.083 J'ai essayé de lui faire entendre raison mais il n'a même pas voulu m'écouter. 0:43:31.208,0:43:32.208 Daniel, prenez. 0:43:33.208,0:43:35.958 Comment peut-on augmenter un loyer de 250 à 500 ? 0:43:36.583,0:43:37.833 C'est exactement ça ! 0:43:37.833,0:43:39.458 Quand on pense que c'était soudain... 0:43:39.708,0:43:44.333 Pas de préparation, pas de prise de conscience... rien ! 0:43:50.208,0:43:52.833 Homme de Dieu ? - Oui... 0:43:55.958,0:43:57.208 Oh, bonjour. 0:43:58.083,0:43:59.208 Bonjour, Oncle Emma. 0:43:59.958,0:44:01.833 Tega, comment vas-tu ? 0:44:02.208,0:44:03.958 Mon père m'a viré de la maison. 0:44:04.958,0:44:07.333 Votre...Attendez... 0:44:09.583,0:44:10.583 Mais pourquoi ? 0:44:10.833,0:44:13.083 Parce que j'expose ce qui se passe dans notre maison. 0:44:13.833,0:44:15.333 Attends, Tega. Où es-tu maintenant ? 0:44:15.708,0:44:16.958 Je suis dans la rue... 0:44:17.333,0:44:18.958 dans la rue près de notre maison. 0:44:19.708,0:44:21.708 Tega, tu vois, je viendrai te chercher, d'accord ? 0:44:21.708,0:44:23.208 Tout va bien se passer. 0:44:23.458,0:44:24.333 D'accord, monsieur. 0:44:26.458,0:44:27.333 Qu'est-ce que c'est ? 0:44:27.708,0:44:28.583 Qui c'est ? 0:44:29.458,0:44:30.458 C'est Tega. 0:44:31.083,0:44:32.458 Qu'est-ce qui ne va pas ? 0:44:41.958,0:44:44.583 Andy. - Tega, mon gars ! 0:44:44.583,0:44:46.083 Où en est-on maintenant ? - Qu'est-ce qu'il y a maintenant ? 0:44:47.333,0:44:48.833 Vous allez bien ? 0:44:48.833,0:44:50.083 J'essaie d'être... 0:44:50.583,0:44:51.958 C'est votre voiture ? 0:44:52.458,0:44:57.458 C'est Dieu qui l'a fait. Ce n'est qu'une des nombreuses voitures que j'ai. 0:44:57.583,0:44:59.458 Vous vous moquez de moi ? Où avez-vous trouvé l'argent ? 0:44:59.583,0:45:02.458 J'ai fait beaucoup d'efforts. 0:45:02.458,0:45:08.458 Je suis impliqué dans une activité qui me rapporte régulièrement des revenus. 0:45:08.708,0:45:11.458 Wow, c'est la raison pour laquelle vous n'avez pas assisté aux cours. C'est la raison pour laquelle vous n'avez pas assisté aux conférences ? 0:45:11.958,0:45:15.083 L'école et les conférences ont-elles aidé quelqu'un ? 0:45:15.083,0:45:18.208 Pour réussir au Nigéria, il faut faire preuve de beaucoup d'ingéniosité. 0:45:18.208,0:45:25.583 J'ai l'intention d'explorer mes options pendant ma jeunesse, pas quand je serai vieux. 0:45:25.708,0:45:27.708 Il vaut mieux s'y prendre assez tôt, mon gars. 0:45:28.583,0:45:29.708 Comment obtenez-vous cet argent ? 0:45:30.583,0:45:32.958 Il faudra m'appeler plus tard pour avoir cette information. 0:45:32.958,0:45:36.708 Ce n'est pas une discussion pour les lieux publics, c'est strictement confidentiel. 0:45:36.833,0:45:39.458 Confidentiel ? - Oui, c'est un secret. 0:45:39.583,0:45:41.708 Oh, ça ! - Oui, c'est ça. 0:45:42.458,0:45:44.333 Sincèrement, si vous y travaillez dur, 0:45:44.333,0:45:52.958 La meilleure partie est que vous pouvez gagner assez d'argent pour sortir de la cage de vos parents. 0:45:53.458,0:45:55.958 Tu n'auras plus besoin de tes parents pour quoi que ce soit. 0:45:56.083,0:45:59.083 Comme je suis devant vous, je vis maintenant dans ma propre maison ? 0:45:59.458,0:46:01.583 Andy, es-tu en train de me dire que tu vis seul ? 0:46:03.083,0:46:05.333 Je suis sérieux, j'ai une maison à moi. 0:46:05.333,0:46:06.958 Vraiment ? - Oui, c'est vrai ! 0:46:07.958,0:46:11.833 Si vous avez besoin d'informations, appelez-moi, je vous mettrai au courant. 0:46:12.458,0:46:14.583 Je dois partir pour une réunion maintenant. 0:46:15.333,0:46:16.958 D'accord, je vous appellerai. 0:46:17.458,0:46:20.833 Andy ! - Tega, mon cher ami ! 0:46:26.583,0:46:27.833 Où est Tega ? 0:46:30.083,0:46:33.333 Les voisins ont dit que vous l'aviez renvoyé de la maison. 0:46:33.458,0:46:34.083 Pourquoi ? 0:46:34.583,0:46:37.083 Pourquoi l'as-tu menacée, Meg ? 0:46:37.708,0:46:38.958 Tu n'aurais pas dû la menacer. 0:46:39.333,0:46:40.208 Oh, vraiment ? 0:46:40.833,0:46:43.583 Vous êtes en train de me dire que vous avez renvoyé mon fils de cette maison juste parce que 0:46:43.833,0:46:46.583 J'ai menacé un rat de sortir de la maison ? 0:46:46.708,0:46:48.208 Ce n'est pas un rat ! 0:46:48.208,0:46:49.583 Alors, qu'est-ce qu'elle est ? 0:46:49.583,0:46:51.208 Il ne se passe rien, Meg. 0:46:51.583,0:46:52.833 Il n'y a rien de grave. 0:46:53.333,0:46:54.708 Elle est innocente. 0:46:55.583,0:46:57.333 Innocent, vraiment ? 0:46:58.208,0:47:00.500 Je sais que vous avez l'intention de la rencontrer dans un hôtel. 0:47:00.833,0:47:04.083 J'entends toutes vos conversations téléphoniques stupides 0:47:04.125,0:47:07.000 Collins, sous l'uniforme que vous portez tous les jours 0:47:07.000,0:47:09.208 et le titre que vous portez tous les dimanches à l'église, 0:47:09.333,0:47:12.958 tu n'es rien... Rien d'autre qu'une tête de mule vide. 0:47:14.083,0:47:15.375 Ne me parlez pas comme ça. 0:47:15.958,0:47:17.750 Je vais vous dénoncer, Collins. 0:47:17.958,0:47:20.083 Le monde entier saura exactement qui vous êtes. 0:47:20.208,0:47:21.458 Je ne suis pas comme vous. 0:47:21.958,0:47:23.333 Vous êtes un monstre. 0:47:23.458,0:47:24.458 Une brute ! 0:47:24.583,0:47:26.208 Regarde ce que tu m'as fait. 0:47:26.458,0:47:28.333 Comment la femme peut-elle faire cela à son mari ? 0:47:28.333,0:47:30.333 Tu mérites bien plus que ça, Collins. 0:47:30.458,0:47:33.083 Vivre avec une femme comme toi a été un enfer. 0:47:33.083,0:47:36.125 Je sais que c'était honteux d'avoir une relation secrète avec cette fille, 0:47:36.458,0:47:38.333 mais elle était juste une bouffée d'air frais. 0:47:38.333,0:47:39.958 Ensuite, entrez et faites vos valises 0:47:40.208,0:47:42.833 et allez profiter de votre bouffée d'air frais. 0:47:43.083,0:47:44.458 Je suis ton mari. 0:47:44.583,0:47:46.083 Vous ne pouvez pas me faire ça. 0:47:46.083,0:47:49.083 Rappelez-moi qui paie le loyer dans cette maison. 0:47:49.333,0:47:53.583 Rappelez-moi à qui appartient l'argent que vous utilisez pour courtiser des filles pathétiques ! 0:47:53.875,0:47:56.458 L'argent de qui ? - Ne le dites pas comme si je ne gagnais pas de salaire. 0:47:56.458,0:47:59.333 Vous ne gagnez rien d'autre qu'une cacahuète. 0:47:59.333,0:48:03.583 Alors, réfléchissez avant d'assumer la position d'un mari. 0:48:03.708,0:48:07.333 Maintenant, sortez de chez moi. - Vous devez être défoncé à la bouse de vache. 0:48:07.333,0:48:09.458 Ne me faites pas répéter ! 0:48:09.458,0:48:11.125 Tu as été répétée toute la journée, Meg. 0:48:11.708,0:48:13.958 Et j'en ai marre de t'entendre geindre comme un chien. 0:48:14.083,0:48:16.958 Ne me défiez pas, Collins, 0:48:17.083,0:48:18.708 ou bien... - Sinon quoi ? 0:48:18.833,0:48:20.375 Vous avez déjà fait le pire. 0:48:20.500,0:48:22.458 Vous n'avez pas vu mon pire. 0:48:22.833,0:48:25.083 Je vous l'ai caché pendant tout ce temps, 0:48:25.458,0:48:28.208 mais si vous me poussez plus loin, 0:48:28.833,0:48:32.958 Vous allez voir le monstre avec lequel vous avez vécu ces dix-sept dernières années. 0:48:33.083,0:48:34.750 Maintenant, sortez ! 0:48:48.208,0:48:50.208 Bonsoir, maman. Que la paix règne dans cette maison. 0:48:50.583,0:48:52.208 Où l'avez-vous vu ? 0:48:52.208,0:48:53.583 Il m'a appelé, en fait. 0:48:55.458,0:48:57.000 Tega, rentre à l'intérieur. 0:49:07.625,0:49:09.208 L'officier Collins est-il là ? 0:49:09.625,0:49:11.750 Je pense qu'il est sur le point de sortir. 0:49:11.875,0:49:14.375 C'est lui ? Bonsoir, Officier Collins. 0:50:09.583,0:50:12.333 Oui, monsieur... Officier Collins, tout va bien, monsieur ? 0:50:39.750,0:50:41.583 Chef, Chef. 0:50:43.958,0:50:46.833 Chef, qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui se passe ? 0:50:48.708,0:50:51.958 Chef, cela fait trois jours que nous avons livré votre colis. 0:50:57.458,0:51:00.708 Chef, vous savez que vous n'êtes pas censé me donner ce genre d'excuse. 0:51:03.333,0:51:05.208 Maintenant, Chef, écoutez-moi. 0:51:06.708,0:51:09.958 Si d'ici la fin de la journée de demain, nous ne sommes pas payés, 0:51:10.083,0:51:12.375 Chef, nous allons faire éclater votre bulle. 0:51:13.333,0:51:14.083 Je suis sérieux. 0:51:15.333,0:51:17.583 Ce n'est pas une menace en l'air, Chef. - Posez-la ! 0:51:19.208,0:51:20.083 Chef... 0:51:21.083,0:51:23.583 Descendez ! - Quel est le problème, monsieur l'agent ? 0:51:23.833,0:51:25.083 Personne ne bouge ! 0:51:25.208,0:51:27.583 Maintenant, restez là... - Face contre terre ! 0:51:28.458,0:51:30.375 Chef, je vous rappelle. 0:51:31.083,0:51:32.208 Alade ! 0:51:36.958,0:51:39.125 Votre temps est écoulé. 0:51:45.208,0:51:47.083 M. Alade, 0:51:47.708,0:51:53.125 Nous avons entendu dire que vous aviez quelques unités satellites en ville. 0:51:53.333,0:51:55.458 Nous avons une proposition à vous faire. 0:51:57.958,0:51:59.833 Une proposition ? 0:51:59.833,0:52:01.708 Oui, un accord. 0:52:03.958,0:52:08.708 Si vous nous aidez à exposer d'autres unités, 0:52:08.958,0:52:11.250 nous veillerons à ce que vous soyez traités équitablement. 0:52:13.083,0:52:14.833 Mais si vous ne le faites pas, 0:52:15.208,0:52:19.375 préparez-vous à passer vos vacances en prison. 0:52:29.333,0:52:31.083 Désolé, s'il vous plaît. 0:52:32.083,0:52:34.458 C'est vous le responsable ici ? 0:52:34.458,0:52:36.958 C'est moi qui pose les questions. 0:52:37.083,0:52:39.083 Je n'ai pas le temps de poser des questions. 0:52:40.083,0:52:42.833 Je veux parler à l'homme en charge ici. 0:52:43.000,0:52:44.458 Alors, je suis tout ouïe. 0:52:46.958,0:52:47.583 Ok. 0:52:49.083,0:52:53.625 Que diriez-vous de ₦2 millions pour chacun d'entre vous ? 0:52:54.083,0:52:56.208 Si seulement tu me laissais partir. 0:52:56.208,0:52:57.583 Vous plaisantez ? 0:52:57.583,0:53:02.958 Plus ₦200 000 d'allocation mensuelle. 0:53:04.083,0:53:07.458 Comme je l'ai dit, je n'ai pas le temps de poser des questions. 0:53:08.583,0:53:11.208 Et si vous pensez que je plaisante, 0:53:11.333,0:53:13.333 Donnez-moi mon téléphone. 0:53:13.333,0:53:15.208 Laissez-moi vous envoyer votre première coupe. 0:53:19.625,0:53:22.583 Vous voyez, ces gars-là sont bien réels. 0:53:22.625,0:53:25.250 ₦2 millions ! - Oui. 0:53:25.875,0:53:26.708 Pour chacun d'entre nous. 0:53:26.708,0:53:29.458 Patron, avec des avantages mensuels ? 0:53:29.458,0:53:31.208 Juste pour montrer qu'ils sont sérieux, 0:53:31.208,0:53:33.708 il a déjà viré ₦1 million à... - Un million... ! 0:53:34.708,0:53:35.583 Hier encore, 0:53:36.083,0:53:37.625 J'étais un sans-abri, un homme fauché. 0:53:38.458,0:53:40.583 Et aujourd'hui, je ne sais pas quoi faire de ₦2 millions. 0:53:41.083,0:53:43.083 Qu'est-ce qu'on attend ? 0:53:43.250,0:53:47.958 Patron, puis-je suggérer que nous fassions ce marché à temps avant qu'il ne nous dépasse ? 0:53:47.958,0:53:52.083 Patron, Dieu et vous savez que j'ai besoin de cet argent. 0:53:52.958,0:53:55.708 Il y a un problème. - Un problème ? 0:53:57.333,0:53:58.333 Quel est le problème ? 0:54:07.000,0:54:08.208 Nous devons parler à. 0:54:19.458,0:54:21.208 Que se passe-t-il ici ? 0:54:22.208,0:54:23.208 Pas trop. 0:54:24.208,0:54:25.583 Emma, mon frère... 0:54:26.583,0:54:27.625 Vous êtes un grand homme. 0:54:29.333,0:54:31.208 Ai-je raté quelque chose ? Y a-t-il quelque chose qui se passe ? 0:54:31.708,0:54:34.375 Oui, c'est pourquoi nous voulons vous informer. 0:54:34.708,0:54:36.208 Ok, je suis tout ouïe. 0:54:38.583,0:54:40.708 Emma, me fais-tu confiance ? 0:54:43.708,0:54:45.250 Bien sûr que oui, tu es mon frère. 0:54:45.958,0:54:46.708 Ok. 0:54:47.750,0:54:49.708 Nous publions Alade. 0:54:50.250,0:54:51.250 Oui. 0:54:52.708,0:54:53.583 Oui. 0:54:54.458,0:54:56.000 Je ne comprends pas. 0:54:56.625,0:54:57.833 Nous libérons Alade. 0:54:58.208,0:55:01.958 Il nous offre ₦2 millions chacun. 0:55:02.250,0:55:05.708 Deux millions... - Chacun d'entre nous, ₦2 millions. 0:55:06.125,0:55:09.750 Et pour montrer qu'il est sérieux, il a déjà transféré ₦1 million sur mon compte. 0:55:09.750,0:55:10.833 Nous sommes riches ! 0:55:12.458,0:55:13.583 C'est vrai. 0:55:18.583,0:55:22.208 Je n'y crois pas. - Oui ! Nous ne pouvions pas y croire. 0:55:22.333,0:55:23.375 Même chose ici. 0:55:24.208,0:55:25.833 Mais c'est en train de se produire ? 0:55:26.708,0:55:28.583 Ce n'est pas en train de se produire. - C'est en train de se produire. 0:55:28.583,0:55:30.833 Ce n'est pas en train de se produire. - C'est en train de se produire. 0:55:30.958,0:55:33.833 Ce n'est pas en train de se produire. - Je dis que c'est en train de se produire. 0:55:33.958,0:55:35.750 Ce n'est pas le cas ! 0:55:39.208,0:55:40.958 Que se passe-t-il avec vous ? 0:55:41.083,0:55:42.708 Calme-toi, mon frère. 0:55:42.958,0:55:43.958 Calmez-vous. 0:55:44.208,0:55:47.500 Ne t'avise pas de m'appeler ton frère si tu veux que je participe à ces bêtises. 0:55:47.500,0:55:48.875 N'essayez pas. 0:55:51.833,0:55:54.083 Excusez-nous. - Eh. Deux millions... 0:55:58.333,0:56:00.833 Qu'est-ce qui vous arrive ? Collins, dis-moi. 0:56:00.833,0:56:01.958 Qu'est-ce qui vous arrive ? 0:56:01.958,0:56:03.958 Vous posez la mauvaise question. 0:56:03.958,0:56:06.333 Ce n'est pas ce que vous êtes. 0:56:06.333,0:56:08.708 Pour qui me prenez-vous ? - Vous étiez mon mentor ! 0:56:09.083,0:56:11.208 Tu m'as conduit au Christ, tu m'as montré le chemin de la Croix. 0:56:11.208,0:56:12.958 Qu'est-ce qui vous arrive ? 0:56:12.958,0:56:14.708 C'était il y a cinq ans. 0:56:14.708,0:56:16.958 Il y a cinq ans ! - Collins. 0:56:16.958,0:56:18.083 Les gens changent. - Collins. 0:56:18.083,0:56:20.708 Et je l'admets ! - Collins, qu'est-ce qui t'arrive ? 0:56:21.083,0:56:22.083 Qu'est-ce qui vous arrive ? 0:56:22.083,0:56:25.083 Je suis fauché, brisé et sans abri ! 0:56:25.458,0:56:29.958 Ma femme m'a chassé de la maison et je n'ai rien ; je suis vide ! 0:56:31.333,0:56:35.625 J'ai honte de me considérer comme un homme, un mari et un père. 0:56:36.583,0:56:41.458 C'est la seule occasion que j'ai de racheter mon respect et mon honneur. 0:56:41.708,0:56:44.833 Et pourtant, vous me dites de le jeter. 0:56:44.833,0:56:45.833 Collins. 0:56:45.833,0:56:49.708 Le péché ne ramène pas l'honneur et le respect. 0:56:51.458,0:56:53.208 Au lieu de cela, il l'enlève. 0:56:54.208,0:56:56.708 D'accord, vous aussi. Remontez le temps jusqu'à il y a quelques années. 0:56:56.708,0:56:57.833 Il y a cinq ans... 0:56:58.333,0:57:00.833 Lorsque vous avez suivi votre Seigneur et Sauveur, Jésus-Christ. 0:57:01.083,0:57:03.333 Vous aviez de l'honneur. Vous aviez du respect. 0:57:03.958,0:57:05.708 Vous aviez une femme qui vous aimait. 0:57:05.958,0:57:08.083 Vous aviez une maison. Vous aviez une famille. 0:57:08.708,0:57:12.833 Mais quand tu as tourné le dos à Jésus, et que tu as suivi ton propre chemin, 0:57:12.958,0:57:14.833 tout ce qui te concerne a changé. Tout ! 0:57:15.833,0:57:16.958 Judas Iscariote, Collins. 0:57:16.958,0:57:20.333 Judas Iscariote a trahi Jésus-Christ pour trente pièces d'argent. 0:57:20.833,0:57:22.333 Cela ne s'est pas bien terminé pour lui. 0:57:22.708,0:57:23.708 Collins, 0:57:24.583,0:57:26.833 ne trahissez pas Jésus 0:57:26.833,0:57:28.708 en recevant le cadeau du diable. 0:57:29.458,0:57:31.333 Cela se termine toujours par la mort. 0:57:32.333,0:57:33.333 Toujours. 0:57:42.458,0:57:44.708 J'ai fait une grosse bêtise, Emma. 0:57:46.708,0:57:49.083 Je ne sais pas quoi faire, j'ai fait une grosse bêtise. 0:57:53.583,0:57:54.333 Frère, 0:57:55.208,0:57:58.208 Je vous offre le même salut que vous m'avez offert. 0:57:59.458,0:58:00.708 Dieu est miséricordieux. 0:58:01.833,0:58:03.833 Si vous allez à Lui, Il vous acceptera. 0:58:05.583,0:58:07.458 Il n'est pas trop tard pour faire demi-tour 0:58:07.958,0:58:10.083 et revenir à Jésus. 0:58:10.458,0:58:12.083 Il n'est pas trop tard. 0:58:15.833,0:58:17.083 J'ai fait une erreur. 0:58:18.833,0:58:20.083 J'ai fait une erreur. 0:58:22.333,0:58:24.083 Puis-je prier pour vous ? 0:58:24.458,0:58:25.708 S'il vous plaît, faites-le. 0:58:26.333,0:58:27.333 S'il vous plaît. 0:58:30.208,0:58:31.708 Notre Père et notre Dieu, 0:58:32.833,0:58:33.833 Merci à vous. 0:59:08.958,0:59:11.083 Oh, Père, je Te dis merci. 0:59:11.083,0:59:15.208 Merci d'avoir changé et restauré Collins. 0:59:15.958,0:59:17.750 Le diable veut son âme. 0:59:18.583,0:59:21.208 Mais dans Ta miséricorde, Tu l'as intercepté. 0:59:22.708,0:59:23.458 Père, 0:59:23.458,0:59:25.083 Je prie pour que... 0:59:41.208,0:59:42.583 Quelle est la marche à suivre ? 0:59:43.458,0:59:44.958 Nous l'éliminons. 0:59:46.458,0:59:47.875 Qui a été éliminé, monsieur ? 0:59:48.083,0:59:49.333 Vous savez qui. 0:59:50.958,0:59:52.083 Mais comment ? 0:59:53.458,0:59:56.333 Le plan continue, mais nous avons besoin d'un bouc émissaire. 1:00:05.958,1:00:08.333 Esprit Saint, je ne peux pas faire ce que Tu me demandes. 1:00:14.833,1:00:17.333 Je ne peux pas... je ne peux pas faire ce que Tu me demandes de faire. 1:00:36.833,1:00:37.833 Monsieur. 1:00:38.833,1:00:41.333 Oui, Officier Emma ? 1:00:42.458,1:00:43.208 Erm... 1:00:46.083,1:00:48.250 Tout va bien ? 1:00:49.250,1:00:51.708 Ye...wh...erm... 1:00:51.708,1:00:52.708 Est-ce que ça va ? 1:00:52.833,1:00:53.708 Oui, monsieur. 1:00:54.875,1:00:55.375 Oui, monsieur. 1:00:55.375,1:00:56.500 C'est très bien. 1:00:57.125,1:00:57.875 Merci, Monsieur. 1:00:57.875,1:00:58.750 Juste... 1:01:10.750,1:01:13.208 Alors, tu me promets de finir celui-là ce soir, c'est ça ? 1:01:13.458,1:01:14.458 Bon garçon ! 1:01:23.333,1:01:25.375 Hm ? Oui. 1:01:25.583,1:01:26.625 Vous allez bien ? 1:01:28.250,1:01:30.125 Oui, oui. - C'est ton préféré. 1:01:30.500,1:01:31.500 Oui. 1:01:32.208,1:01:33.583 D'accord... 1:02:07.333,1:02:08.708 Bonjour, Monsieur. 1:02:08.708,1:02:09.875 Que se passe-t-il ici ? 1:02:10.083,1:02:12.250 Officier Emma ? - Monsieur. 1:02:12.458,1:02:14.333 Depuis combien de temps cela dure-t-il ? 1:02:14.333,1:02:15.708 Je ne comprends pas. 1:02:15.708,1:02:17.833 Vous ne comprenez pas ? 1:02:17.833,1:02:21.500 Cette herbe et l'argent ont été trouvés dans votre tiroir ce matin. 1:02:22.250,1:02:23.208 Quoi ? 1:02:23.208,1:02:24.250 Vous niez, n'est-ce pas ? 1:02:25.250,1:02:27.375 Officier, amenez le coupable à l'intérieur. 1:02:29.500,1:02:30.875 Officier Babatope... 1:02:31.583,1:02:32.375 Ah. 1:02:33.500,1:02:34.750 Quoi ? 1:02:37.125,1:02:38.500 Qu'est-ce qui se passe ? 1:02:40.083,1:02:41.458 Jeune homme, 1:02:41.583,1:02:44.625 C'est le policier à qui tu as donné l'herbe et l'argent ? 1:02:44.708,1:02:47.000 - Oui. - Attendez. Qui est cet homme ? 1:02:47.000,1:02:49.208 Respectez vous ! - Je ne sais même pas qui c'est. 1:02:49.250,1:02:50.500 Comment cela s'est-il retrouvé dans mon tableau ? 1:02:50.583,1:02:51.583 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1:02:51.583,1:02:53.750 Officier, ramenez-le. 1:02:57.375,1:02:59.375 Je suis confus... Que se passe-t-il ? 1:03:00.000,1:03:02.500 Je ne connais cet homme d'aucune... - Officier Collins ? 1:03:02.500,1:03:03.875 Monsieur. - Arrêtez cet homme. 1:03:04.083,1:03:05.500 Non, attendez... 1:03:06.750,1:03:09.000 S'il vous plaît, faites savoir à l'OPH que je ne suis pas ce genre de personne. 1:03:10.083,1:03:11.000 Officier Emma, 1:03:11.333,1:03:13.000 vous avez le droit de garder le silence 1:03:13.208,1:03:15.583 car tout ce que vous direz sera utilisé contre vous au tribunal. 1:03:15.750,1:03:17.875 Collins, tu sais que je ne suis pas capable de faire ça, tu le sais. 1:03:17.958,1:03:20.375 Je ne sais pas de quoi vous êtes capable. - Collins... 1:03:20.625,1:03:23.625 Je n'ai pas fait ça et... Attends. Tu as un rôle à jouer là-dedans ? 1:03:24.000,1:03:27.125 Tournez-vous. - Collins, attends... Qu'est-ce qui se passe ? 1:03:27.250,1:03:28.500 Que se passe-t-il ? Monsieur... 1:03:28.500,1:03:30.250 Puis-je vous expliquer quelque chose ? - Tournez-vous. 1:03:30.250,1:03:32.000 Laissez-moi vous expliquer quelque chose. 1:03:32.000,1:03:35.000 Écoutez-moi. Ecoutez-moi, tout le monde ! 1:03:35.000,1:03:36.625 Je n'ai pas fait ça. 1:03:37.000,1:03:39.250 Je ne suis pas capable de faire ça. Tu me connais ! 1:03:39.250,1:03:42.125 Alors, pourquoi me traites-tu comme un criminel ? Pourquoi ? 1:03:45.500,1:03:48.500 Emma, tourne-toi. 1:03:54.625,1:03:55.583 Toi, bouge ! 1:03:56.750,1:03:57.625 Le monde est en train de s'écrouler. 1:04:01.958,1:04:04.000 C'était un plan bien structuré. 1:04:04.250,1:04:05.833 C'est bien d'utiliser son numéro 6. 1:04:06.958,1:04:09.333 Vous devez changer de marque. - Vous avez raison, vous devez changer d'uniforme. 1:04:31.458,1:04:32.000 Bonjour. 1:04:34.333,1:04:35.708 Bonjour, Monsieur. 1:04:36.208,1:04:38.333 Bonjour, monsieur. - Bonjour, Madame. 1:04:38.833,1:04:42.333 Voici la femme de l'officier Emma, monsieur. - Oh, bonjour. 1:04:42.708,1:04:44.833 J'ai essayé de parler à mon mari, 1:04:44.833,1:04:47.833 et c'est très inhabituel de sa part de ne pas répondre à mes appels. 1:04:47.833,1:04:49.083 Je suis un peu inquiet. 1:04:49.625,1:04:51.083 Ne vous inquiétez pas, madame. 1:04:52.208,1:04:53.708 Est-il dans la station, monsieur ? 1:04:54.333,1:04:55.958 Oh, oui, il l'est. 1:04:56.083,1:04:57.583 Oh s'il vous plaît, puis-je parler avec lui ? 1:05:00.083,1:05:01.083 Pouvez-vous me rappeler ? 1:05:01.083,1:05:02.375 Je ne suis pas près de l'endroit où il se trouve. 1:05:02.958,1:05:06.083 C'est la même station, et votre bureau est proche du sien. 1:05:06.458,1:05:09.083 Oui, c'est vrai. Mais il n'est pas dans son bureau. 1:05:09.250,1:05:10.333 Alors où est-il ? 1:05:11.375,1:05:13.125 Erm... il est occupé en ce moment, madame. 1:05:13.333,1:05:16.000 Veuillez me rappeler dans dix minutes pour que je lui donne le téléphone. 1:05:16.375,1:05:17.125 C'est très bien. 1:05:21.208,1:05:22.208 J'espère qu'il n'y aura pas de problème. 1:05:33.125,1:05:35.125 J'ai essayé de joindre mon mari. 1:05:35.125,1:05:36.375 J'ai appelé ce matin. 1:05:36.375,1:05:37.875 On m'a dit qu'il était au travail. 1:05:38.125,1:05:39.375 C'est très inhabituel. 1:05:39.375,1:05:42.000 Monsieur, que se passe-t-il ? Où est mon mari ? 1:05:42.000,1:05:43.625 Huh, Madame, 1:05:43.875,1:05:45.625 Je ne sais pas comment vous dire ça. 1:05:45.625,1:05:46.500 Me dire quoi ? 1:05:46.750,1:05:48.250 Que se passe-t-il, monsieur ? 1:05:59.375,1:06:01.000 Que se passe-t-il, Emma ? 1:06:03.250,1:06:04.375 Je ne comprends pas. 1:06:05.625,1:06:08.750 Mais je ne suis pas coupable de ce dont ils m'accusent. 1:06:08.875,1:06:09.625 Je sais. 1:06:10.500,1:06:11.250 Je sais. 1:06:15.250,1:06:18.875 Sois rassurée, mon amour : Dieu se battra pour nous. 1:06:19.250,1:06:20.875 Qui a pu vous faire ça ? 1:06:20.875,1:06:21.750 Qui ? 1:06:22.250,1:06:24.625 Dieu exposera la personne 1:06:24.875,1:06:27.500 ou les personnes qui en sont responsables. 1:06:28.250,1:06:29.625 Dieu se battra pour nous. 1:06:30.375,1:06:32.500 Ne vous inquiétez pas. Je serai bientôt de retour à la maison. 1:06:33.625,1:06:34.625 Quand est-ce que ce sera le cas ? 1:06:35.000,1:06:36.500 Est-ce que votre bientôt est aujourd'hui ? 1:06:38.750,1:06:39.875 Je ne sais pas. 1:06:42.875,1:06:44.125 Mais je l'espère. 1:06:44.625,1:06:46.625 Je veux rester ici avec toi. 1:06:47.875,1:06:49.875 Votre fils a besoin de vous. 1:06:55.250,1:06:57.000 Tu te souviens de la fois où j'ai plaisanté sur 1:06:59.000,1:07:00.500 vous emmène à la prison ? 1:07:00.625,1:07:03.500 Vous disiez que nous allions tous rester ici ensemble comme une famille. 1:07:04.375,1:07:05.875 Comme une blague, 1:07:06.625,1:07:09.375 c'est comme si ça devenait une réalité. 1:07:09.375,1:07:11.500 Je vais passer la nuit ici. 1:07:14.625,1:07:17.375 Pouvez-vous faire une autre blague sur le fait de vous sortir d'ici ? 1:07:18.750,1:07:20.000 Pourquoi riez-vous ? 1:07:20.500,1:07:27.250 Vous savez, je ris parce que Jésus est ici avec moi, même dans la prison. 1:07:28.250,1:07:29.625 Et je préfère être 1:07:30.000,1:07:34.375 avec Jésus dans la prison qu'à l'extérieur de la prison sans Jésus. 1:07:36.000,1:07:37.750 Aussi spirituel que cela puisse paraître, 1:07:37.750,1:07:39.250 Je n'aime pas ça du tout. 1:07:41.125,1:07:45.375 En fait, ce que j'essayais de dire, c'est que... - Nous avons besoin de toi à la maison, Emma. 1:07:46.000,1:07:47.375 Votre fils a besoin de vous. 1:07:47.500,1:07:48.875 J'ai besoin de vous. 1:07:49.625,1:07:52.875 Si ce n'est pas le cas, nous allons tous venir ici et rester ici avec vous. 1:07:53.750,1:07:55.000 J'aime bien, c'est une bonne idée. 1:07:55.000,1:07:56.125 Ce n'est pas drôle. 1:07:56.875,1:07:58.250 Oh ! C'est un mauvais choix. 1:08:01.500,1:08:08.000 Libérez notre pasteur ! 1:08:12.125,1:08:15.125 Officier, libérez notre pasteur ! - Relâchez notre pasteur ! 1:08:15.125,1:08:21.500 Relâchez notre pasteur ! - Tuez-nous ! 1:08:24.125,1:08:25.375 Mama ! 1:08:33.250,1:08:33.875 Uh huh. 1:08:33.875,1:08:36.125 Qui es-tu ? - Je te salue, maman. 1:08:36.500,1:08:38.875 Je suis le frère Shaka Zulu. 1:08:39.125,1:08:42.625 Voici Frère James et Frère David. 1:08:43.875,1:08:48.125 Nous sommes tous de la communauté pentecôtiste Odogwu Area One. 1:08:48.625,1:08:50.250 Votre mari est notre chef. 1:08:51.750,1:08:54.250 Il nous enseigne la façon de faire de Jésus. 1:08:55.000,1:08:57.000 C'est lui qui nous a enlevés de la rue. 1:08:58.000,1:09:01.250 Nous avons appris qu'il avait été enfermé pour un crime qu'il n'avait pas commis. 1:09:02.625,1:09:07.125 Je suis sûr que Pastor est innocent de toutes les accusations portées contre lui. 1:09:08.875,1:09:10.875 Nous sommes tous sûrs. 1:09:11.000,1:09:12.750 Il nous enseigne les voies de Jésus. 1:09:13.250,1:09:16.375 Nous sommes donc tous ici. 1:09:16.750,1:09:21.250 Ce qui va se passer maintenant, c'est que la police va nous arrêter tous aussi. 1:09:21.875,1:09:24.375 Nous sommes ici pour dormir à l'intérieur de cette prison. 1:09:25.500,1:09:27.625 Nous n'allons nulle part. - Oui ! 1:09:27.875,1:09:32.125 Officier, si vous voulez nous tuer, tuez-nous. 1:09:35.500,1:09:37.875 ♪ We will never agree ! ♪ 1:09:37.875,1:09:39.375 ♪ Release our pastor ♪ 1:09:39.375,1:09:40.375 ♪ We'll not agree ! ♪ 1:09:40.375,1:09:41.750 ♪ Release our pastor ♪ 1:09:41.750,1:09:42.875 ♪ We'll not agree ! ♪ 1:09:42.875,1:09:44.125 ♪ Release our pastor ♪ 1:09:44.125,1:09:45.125 ♪ We'll not agree ! ♪ 1:09:45.125,1:09:46.500 ♪ Release our pastor ♪ 1:09:46.500,1:09:47.500 ♪ We'll not agree ! ♪ 1:09:48.375,1:09:49.875 Bonjour, monsieur. - Officier. 1:09:49.875,1:09:50.375 Oui, monsieur. 1:09:50.500,1:09:53.125 Quel est ce bruit ? - Il y a du monde dehors, monsieur. 1:09:53.750,1:09:55.000 La foule ? - Oui, monsieur. 1:09:55.000,1:09:57.000 Ils demandent la libération de l'officier Emma. 1:09:57.250,1:09:58.500 Quoi ! - Oui, monsieur. 1:09:59.500,1:10:03.875 Libérez notre pasteur ! 1:10:06.750,1:10:09.750 Officier, libérez notre pasteur ! - Relâchez notre pasteur ! 1:10:09.750,1:10:12.375 Libérez notre pasteur ! 1:10:12.375,1:10:13.875 Bonjour. Bonjour, messieurs. 1:10:14.000,1:10:15.125 Que se passe-t-il ici ? 1:10:15.125,1:10:16.375 Que se passe-t-il ici, messieurs ? 1:10:16.375,1:10:17.625 Shun, monsieur ! - Oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui, oui. 1:10:17.875,1:10:18.832 Je vous salue, monsieur. 1:10:19.500,1:10:21.750 Je m'appelle Frère Shaka Zulu. - Je suis le frère Shaka Zulu. 1:10:22.000,1:10:26.250 Nous sommes tous de la communauté pentecôtiste Odogwu Area One. 1:10:27.625,1:10:29.250 Et nous sommes ici 1:10:29.250,1:10:32.375 pour vous demander de libérer notre pasteur de votre prison. 1:10:32.625,1:10:33.875 De qui parlez-vous ? 1:10:33.875,1:10:35.750 Pasteur Emmanuel. 1:10:36.375,1:10:38.875 Oui, nous avons entendu dire que vous l'aviez enfermé. 1:10:39.000,1:10:42.750 Et nous sommes sûrs qu'il n'a pas pu faire 1:10:42.750,1:10:45.000 de ce dont vous l'accusez. 1:10:47.625,1:10:52.125 Officier, vous nous enfermerez tous dans la même prison que notre pasteur. 1:10:52.750,1:10:54.500 C'est là que nous tiendrons notre réunion. 1:10:54.875,1:10:57.250 Parce que c'est lui qui nous a sortis de la rue. 1:10:57.625,1:10:59.500 Il nous a prêché Jésus. 1:10:59.750,1:11:01.250 Il a changé nos vies. 1:11:02.500,1:11:04.375 Nous voulons tenir notre réunion à l'intérieur de cette prison. 1:11:04.875,1:11:06.250 C'est pour cela que nous sommes ici. 1:11:09.000,1:11:09.750 Madame. 1:11:09.750,1:11:12.750 Vous vous rendez compte de l'implication de la cascade que vous venez de faire ? 1:11:12.750,1:11:15.875 Je ne les ai pas appelés. Ils sont venus d'eux-mêmes. 1:11:16.250,1:11:18.250 Cela ne garantit pas la libération de votre mari. 1:11:18.250,1:11:20.250 Au contraire, cela pourrait lui compliquer la tâche. 1:11:20.250,1:11:23.000 Je n'ai absolument rien à voir avec ça. 1:11:23.125,1:11:26.125 Je me fiche de savoir si vous avez quelque chose à voir avec ça ou non. 1:11:26.332,1:11:28.375 Je veux juste que ces gens quittent cet endroit. 1:11:28.707,1:11:33.125 Et si quelqu'un que vous aimez était enfermé là pour un délit qu'il n'a pas commis ? 1:11:33.125,1:11:34.957 Je laisserais la loi agir pleinement... 1:11:34.957,1:11:38.500 Et si la loi n'est pas de votre côté ? 1:11:45.125,1:11:46.375 Très bien, madame. 1:11:46.375,1:11:48.500 Voici ce que je vais faire pour vous. 1:11:48.875,1:11:51.250 Je vais libérer votre mari sous caution 1:11:51.250,1:11:54.375 à condition qu'il ne voyage pas en dehors de l'Etat 1:11:54.500,1:11:55.750 ou hors de cette ville. 1:11:56.625,1:11:57.500 Nous vous remercions. 1:11:58.500,1:12:02.250 Dans l'intervalle, les enquêtes se poursuivent. 1:12:02.875,1:12:06.125 Je tiens à vous assurer que je ferai toute la lumière sur cette affaire. 1:12:06.250,1:12:08.875 Faites sortir ces gens de ma station, d'accord ? 1:12:09.082,1:12:10.082 Merci à vous. 1:12:10.625,1:12:13.375 Nous ne partons pas ! 1:13:02.457,1:13:03.457 Propriétaire. 1:13:03.707,1:13:05.082 Propriétaire, qu'est-ce que cela signifie ? 1:13:05.582,1:13:07.957 Qu'est-ce que cela signifie ? Comment pouvez-vous entrer dans ma maison et emballer mes charges comme ça ? 1:13:08.207,1:13:09.457 Ça suffit, ça suffit. 1:13:09.457,1:13:11.457 Je ne veux plus te voir dans ma maison. 1:13:11.457,1:13:11.957 Allez-y ! 1:13:11.957,1:13:13.582 De quoi parlez-vous ? Est-ce que c'était dans l'accord ? 1:13:13.832,1:13:14.332 Quel accord ? 1:13:14.332,1:13:15.707 L'accord que nous avons conclu ensemble. C'était dans l'accord ? 1:13:15.707,1:13:16.457 Quel accord ? 1:13:16.457,1:13:17.207 Nous avions un accord ensemble. 1:13:17.207,1:13:19.207 Vous ne pouvez pas entrer dans ma maison et emballer mes charges comme ça. 1:13:19.207,1:13:19.832 C'est faux ! 1:13:19.832,1:13:20.707 C'est faux. - Sortez ! 1:13:20.707,1:13:22.207 Je ne veux plus vous voir ici. 1:13:22.332,1:13:22.957 Il suffit d'y aller. 1:13:22.957,1:13:24.582 Propriétaire, s'il vous plaît. Ne faites pas ça aujourd'hui. 1:13:24.582,1:13:26.957 C'est mal. Ce que vous faites est mal ! - Nous venons juste de sortir de la cellule. 1:13:26.957,1:13:29.457 Il a été enfermé pour quelque chose dont il ne savait rien. 1:13:29.457,1:13:31.332 Propriétaire, s'il vous plaît, ne faites pas ça aujourd'hui. 1:13:31.332,1:13:33.832 Nous avons vécu beaucoup de choses aujourd'hui, Landlord. 1:13:33.832,1:13:38.207 Je ne veux pas de gens pauvres comme vous dans cet endroit. 1:13:38.207,1:13:39.082 Pauvreté quoi ? 1:13:39.332,1:13:39.707 Oui. 1:13:39.707,1:13:41.457 Qui est pauvre ? - Ma chère, c'est bon. Allons-y. 1:13:41.457,1:13:43.707 Propriétaire, qui est pauvre ? Nous ne sommes pas pauvres ! 1:13:43.707,1:13:45.582 Non, nous ne sommes pas pauvres. - Et dire que vous êtes un homme de Dieu ! 1:13:45.582,1:13:47.332 Se prendre pour un chrétien ! 1:13:47.457,1:13:48.332 Ah-ah ! 1:13:48.332,1:13:50.082 Je croyais que tu étais pasteur dans ton église. 1:13:50.207,1:13:52.707 Nous ne sommes pas pauvres. Propriétaire, levez les yeux ! 1:13:52.707,1:13:54.332 Propriétaire, levez les yeux ! - Qu'est-ce que c'est ? 1:13:54.332,1:13:57.707 Le même Dieu qui a nourri les oiseaux du ciel 1:13:57.707,1:13:58.832 nous fournira. 1:13:58.832,1:14:01.707 Les pauvres... Allez-y ! - Voyez la personne pour laquelle Jésus est mort. 1:14:02.082,1:14:04.082 Voir cette personne pour laquelle Jésus est mort. 1:14:04.207,1:14:06.332 Sharon ! Notre bébé pleure. - Ahah ! Ah-ah ! 1:14:06.457,1:14:07.582 Daniel pleure, allons-y. 1:14:07.832,1:14:09.332 Propriétaire ! - Nous partons. 1:14:09.582,1:14:11.707 Il suffit de partir, de faire ses valises et de s'en aller. 1:14:11.707,1:14:13.332 Je ne veux plus vous voir ici. 1:14:13.957,1:14:15.582 Oh. - Allons-y. 1:14:16.957,1:14:17.832 Qui êtes-vous ? 1:14:17.832,1:14:19.332 Propriétaire ! 1:14:19.832,1:14:20.707 Ah ! 1:14:20.957,1:14:23.082 Sans Jésus, - Ah ! 1:14:23.707,1:14:27.582 J'aurais poignardé chaque partie de ton corps. 1:14:31.082,1:14:32.082 J'ai entendu dire que vous étiez chrétien. 1:14:32.082,1:14:33.832 Vous prétendez être chrétien. 1:14:34.207,1:14:35.707 Pourtant, vous êtes arrogant. 1:14:36.957,1:14:39.832 Tu te souviens de ce que le pasteur a dit la dernière fois ? 1:14:40.707,1:14:41.207 Ok. 1:14:41.207,1:14:43.582 Quiconque refuse d'écouter l'évangile... 1:14:43.582,1:14:45.582 Nous devrions lui balancer nos chaussures à la figure. 1:14:46.332,1:14:49.082 Attendez, écoutez. Quiconque refuse d'écouter l'évangile, 1:14:49.082,1:14:50.832 Il n'y a pas d'autre solution que d'épousseter ses chaussures sur son visage. 1:14:50.832,1:14:51.832 Dépoussiérez-les ! 1:14:54.332,1:14:56.582 Vous vous dites chrétien et vous êtes arrogant. 1:14:57.207,1:14:58.082 Quel est votre problème ? 1:14:58.082,1:15:00.332 C'est comme ça qu'on fait. - Dépoussiérez-les. 1:15:00.332,1:15:02.707 S'il vous plaît, emballons les charges de Pasteur. 1:15:04.082,1:15:05.832 Vous verrez ce que Jésus fera. 1:15:06.082,1:15:07.207 Vous allez être choqués. 1:15:07.207,1:15:09.832 Vous le verrez de vos propres yeux. 1:15:09.832,1:15:10.457 Emballons. 1:15:10.457,1:15:11.707 On fait ses valises et on y va. 1:15:12.207,1:15:14.707 Bretheren, on y va. 1:15:26.082,1:15:27.582 Donc, monsieur. 1:15:28.207,1:15:29.707 Tout est en place. 1:15:31.582,1:15:33.082 Voici le salon. 1:15:35.207,1:15:36.582 Nous avons tout arrangé. 1:15:36.582,1:15:38.582 Où sont les sacs ? - Ils sont à l'intérieur. 1:15:39.082,1:15:40.832 Autour de la salle à manger ? - Oui. 1:15:41.332,1:15:44.957 Monsieur, voici la cuisine, au cas où vous auriez faim. 1:15:44.957,1:15:46.332 Shaka Zulu. - Où sont tous les sacs ? 1:15:46.582,1:15:47.832 Les avez-vous transportés à l'intérieur ? - Ils sont à l'intérieur. 1:15:47.832,1:15:48.707 Où est le dernier sac ? 1:15:48.707,1:15:50.332 C'est à l'intérieur. - Shaka Zulu... 1:15:50.332,1:15:51.332 Qu'en est-il du repas, est-il fixé ? 1:15:51.457,1:15:52.832 Tout est en place. 1:15:52.832,1:15:53.832 Shaka Zulu ! 1:15:55.582,1:15:56.457 Pasteur, monsieur. 1:15:58.832,1:16:00.457 Ce n'est pas parfait, mais... 1:16:01.207,1:16:02.957 il faudrait que tu t'en occupes, Pasteur. 1:16:03.207,1:16:04.082 Juste... 1:16:07.082,1:16:08.457 Je vous aime, Pasteur. 1:16:08.582,1:16:09.457 Merci à vous. 1:16:09.582,1:16:10.957 Merci beaucoup. 1:16:11.457,1:16:13.957 Je vous aime beaucoup. - Je vous remercie. 1:16:14.207,1:16:14.957 Merci à vous. 1:16:14.957,1:16:16.457 Je vous remercie. Je vous en suis reconnaissant. 1:16:17.207,1:16:18.707 Je suis reconnaissant, les gars. Je suis reconnaissant. 1:16:19.082,1:16:20.082 Je suis reconnaissant. 1:16:20.082,1:16:21.332 Merci beaucoup. - Pasteur, monsieur. 1:16:23.582,1:16:26.582 A tout moment. - Je vous en suis reconnaissant. 1:16:28.082,1:16:29.582 Que Dieu vous bénisse. 1:16:30.582,1:16:34.457 Ce matin, j'ai reçu des informations fiables 1:16:34.457,1:16:39.332 sur l'emplacement du redoutable culte secret du Vautour noir. 1:16:39.707,1:16:43.207 Comme vous le savez tous, cette secte est née d'une plaisanterie. 1:16:43.707,1:16:47.582 Mais aujourd'hui, ils sont devenus une menace pour le voisinage. 1:16:48.832,1:16:53.582 Ils recrutent rapidement des adolescents dans leurs rangs. 1:16:53.957,1:16:58.707 Leurs tentacules s'étendent si vite et si largement. 1:16:59.332,1:17:02.082 Ils commettent toutes sortes d'atrocités dans le quartier. 1:17:03.207,1:17:05.332 Trafic de drogue, vol à main armée, 1:17:05.832,1:17:07.957 extorsion, fraude sur internet 1:17:08.457,1:17:09.957 et tant d'autres. 1:17:10.082,1:17:11.957 Vous savez tout cela. 1:17:11.957,1:17:15.707 Notre mission est donc simple et directe. 1:17:16.082,1:17:18.582 Nous devons les faire taire. 1:17:18.707,1:17:23.457 C'est pourquoi j'ai donné à cette opération le nom de code "Opération Shut them Down". 1:17:23.457,1:17:25.582 Opération quoi ? - "Les arrêter". 1:17:25.832,1:17:26.832 Très bien. 1:17:26.832,1:17:28.707 Officier Collins ! - Monsieur. 1:17:28.707,1:17:30.207 Vous dirigez cette opération. 1:17:30.457,1:17:34.082 Je veux que chacun d'entre eux soit appréhendé vivant. 1:17:34.332,1:17:36.582 Vous me recevez, monsieur l'agent ? - Oui, monsieur. 1:17:36.707,1:17:37.957 Très bien. 1:17:37.957,1:17:40.707 Surtout leur chef. 1:17:40.707,1:17:42.957 Il se fait appeler "Alade", 1:17:43.707,1:17:45.707 un jeune homme très affreux. 1:17:45.957,1:17:47.957 Mais il descend. Officier Collins. 1:17:47.957,1:17:48.457 Monsieur ! 1:17:48.457,1:17:50.332 Ramenez-le moi vivant. 1:17:50.832,1:17:51.207 D'accord, monsieur. 1:17:51.207,1:17:54.582 Il y a beaucoup d'informations que j'aimerais obtenir de ce jeune homme. 1:17:55.375,1:17:56.582 Vous souvenez-vous d'Alade ? 1:17:57.375,1:18:00.375 Alade... Le type que nous avons arrêté il y a quelque temps ? 1:18:00.625,1:18:01.875 Oui. 1:18:02.875,1:18:06.000 Qui a promis de nous donner 200 000 ₦ chaque mois pour sa couverture ? 1:18:06.000,1:18:07.500 Exactement. 1:18:08.125,1:18:09.125 Qu'en est-il de lui, monsieur ? 1:18:10.375,1:18:12.000 C'est lui que nous suivons. 1:18:12.000,1:18:13.625 Ah ! Oh, non. 1:18:14.000,1:18:15.500 Sa couverture a été détruite. 1:18:16.750,1:18:19.750 Si nous le ramenons vivant, il nous dénoncera tous. 1:18:20.375,1:18:22.625 Ce serait le début des ennuis pour nous, monsieur. 1:18:22.625,1:18:23.625 Exactement. 1:18:24.125,1:18:25.000 Que faisons-nous maintenant ? 1:18:25.250,1:18:26.750 Nous allons réduire l'écart. 1:18:28.000,1:18:30.332 Nous veillons à ce que personne ne survive. 1:18:31.375,1:18:34.500 Mais l'inspecteur nous a spécifiquement demandé de le ramener vivant. 1:18:34.500,1:18:37.000 Si nous le ramenons vivant, il nous fera tous tomber. 1:18:37.250,1:18:38.500 Alors, qu'allons-nous dire à l'inspecteur, monsieur ? 1:18:39.125,1:18:43.250 Je lui dirai juste qu'ils ont ouvert le feu sur nous et que nous avons riposté. 1:18:44.000,1:18:46.500 Le rapport est ce qui compte le plus. 1:18:46.875,1:18:51.125 Il ne vous reste plus qu'à vous organiser avec les garçons pour que nous soyons sur la même longueur d'onde. 1:18:51.500,1:18:53.500 Compris ? - Compris, monsieur. 1:18:56.332,1:18:59.082 Hey, Tega ! 1:19:00.082,1:19:01.082 Êtes-vous prêts ? 1:19:01.082,1:19:02.582 Oui, je le suis. - Entrez dans la voiture. 1:19:02.582,1:19:04.207 Attendez, où allons-nous ? 1:19:04.707,1:19:06.332 Quel genre de question est-ce là ? 1:19:06.707,1:19:08.707 Quand nous y serons, vous verrez. 1:19:08.957,1:19:11.957 Pourquoi ne pas me le dire tout de suite pour que je puisse me faire une idée ? 1:19:11.957,1:19:13.457 Guy, je doute de toi. 1:19:13.457,1:19:14.957 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 1:19:15.332,1:19:17.332 C'est comme si tu n'étais pas prêt pour ce marché. 1:19:17.457,1:19:20.250 Comment voulez-vous que je sois sûr alors que je ne sais même pas ce que vous faites ? 1:19:20.250,1:19:22.207 Guy, fais-moi confiance, je suis ton frère. 1:19:22.207,1:19:23.457 Je ne peux pas vous faire de mal. 1:19:23.707,1:19:26.332 Je ne peux même pas tuer un poulet. Je ne supporte pas la vue du sang. 1:19:26.457,1:19:28.457 Entrez. - Allons-y. 1:19:28.582,1:19:30.832 Soyez intelligents à ce sujet. - Mais, mec... 1:19:30.832,1:19:32.832 Je suis votre homme, ne vous inquiétez pas. 1:19:33.082,1:19:34.332 Je ne peux pas vous faire de mal. 1:19:35.207,1:19:36.207 Venez dans. 1:19:37.625,1:19:39.082 C'est ainsi que nous procédons. 1:19:39.375,1:19:41.707 Nous le ferons rapidement et nous reviendrons en un clin d'œil. 1:19:42.457,1:19:45.875 C'est comme ça qu'on fait. - D'accord, pas de problème. 1:20:00.125,1:20:02.250 Il y a du sang neuf dans le bâtiment. 1:20:05.125,1:20:08.625 Êtes-vous prêt à devenir un Vautour noir à part entière ? 1:20:11.125,1:20:14.125 Andy ne m'a pas dit que c'était de cela qu'il s'agissait. 1:20:16.875,1:20:20.000 Peut-être n'avez-vous pas compris ma question. 1:20:21.500,1:20:24.500 Êtes-vous prêt à devenir un Vautour noir à part entière ? 1:20:25.375,1:20:27.250 Oui... Oui. 1:20:28.250,1:20:28.750 Bon. 1:20:30.250,1:20:32.207 Maintenant, l'initiation peut commencer. 1:20:32.832,1:20:34.375 Amenez-le ici. - Oui, patron. 1:20:44.000,1:20:45.500 Préparez sa main. 1:21:57.707,1:21:59.957 Maintenant, prenez. 1:22:02.207,1:22:04.457 Voici votre nouvelle identité. 1:22:05.332,1:22:07.957 Dans cette secte, vous n'avez pas de visage. 1:22:08.832,1:22:10.832 Ton ancien visage a disparu. 1:22:11.707,1:22:14.457 Suis-je clair ? - Oui. 1:22:15.832,1:22:16.957 Allez-y. 1:22:25.207,1:22:26.957 Pansez cette main pour lui. 1:22:34.832,1:22:37.207 Patron, les policiers sont là. 1:22:40.207,1:22:42.082 Ne vous inquiétez pas, les gars. Calmez-vous. 1:22:45.582,1:22:47.957 Officier Collins. 1:22:48.957,1:22:50.457 Je pensais que nous avions un accord. 1:22:51.457,1:22:54.207 Le marché est terminé. 1:23:14.875,1:23:15.750 Papa ! 1:23:17.332,1:23:18.207 Papa ! 1:23:26.457,1:23:27.457 Tega ! 1:23:28.375,1:23:29.375 Tega ! 1:23:30.250,1:23:31.250 Tega ! 1:23:31.375,1:23:33.082 Que faites-vous ici ? 1:23:33.332,1:23:35.332 Que quelqu'un m'aide ! 1:23:37.582,1:23:39.832 Tega ! Non ! 1:23:50.082,1:23:51.457 Je t'aime. 1:24:12.457,1:24:13.707 Collins. 1:24:14.457,1:24:16.457 Que faites-vous avec un pistolet ? 1:24:17.832,1:24:19.207 Je l'ai tué. 1:24:24.832,1:24:26.957 Collins, s'il vous plaît, ne me faites pas peur. 1:24:26.957,1:24:28.832 De quoi parlez-vous ? 1:24:28.832,1:24:29.957 Où est Tega ? 1:24:29.957,1:24:31.457 C'était un raid. 1:24:32.457,1:24:33.957 Je l'ai tué. 1:24:35.582,1:24:38.082 Non, je ne comprends pas de quoi vous parlez. 1:24:39.207,1:24:41.207 Qu'avez-vous fait ? Qui avez-vous tué ? 1:24:41.457,1:24:42.957 Où est mon fils ? 1:24:43.457,1:24:44.832 C'était un raid. 1:24:45.707,1:24:48.082 Tega était là, et je l'ai tué. 1:24:49.082,1:24:50.457 Vous avez fait quoi ? 1:24:50.707,1:24:51.832 Je ne savais pas. 1:24:52.207,1:24:54.957 Non, non... - Je ne savais pas. 1:24:55.582,1:24:59.207 Je mérite de mourir. - Non. Collins, non ! 1:25:00.207,1:25:01.707 No. Collins. 1:25:01.707,1:25:04.082 Je mérite de mourir. 1:25:57.500,1:26:01.125 Papa, je veux regarder le dessin animé "Barney". 1:26:01.125,1:26:04.250 Daniel, tu as regardé le dessin animé hier ; tu ne peux pas le regarder à nouveau aujourd'hui. 1:26:04.250,1:26:06.000 S'il vous plaît. - C'est ainsi que vous terminerez ma batterie. 1:26:06.000,1:26:07.875 Va prendre le téléphone de ta maman. 1:26:08.125,1:26:12.000 Je ne regarderai qu'un peu. - Hn-hn. Pas de dessin animé. 1:26:12.000,1:26:13.625 Attendez, quelqu'un appelle. 1:26:15.500,1:26:16.125 Bonjour ? 1:26:16.875,1:26:20.125 Je peux encore sentir la présence de mon fils 1:26:20.500,1:26:21.750 dans cette pièce. 1:26:23.250,1:26:26.000 Dieu peut-il encore me pardonner ? 1:26:27.750,1:26:28.625 Oui, il le peut. 1:26:28.625,1:26:30.125 C'est un Dieu qui pardonne. 1:26:31.000,1:26:32.875 Mais je ne peux pas me pardonner. 1:26:33.125,1:26:34.500 Officier Collins, que se passe-t-il ? 1:26:36.750,1:26:37.625 Emma. 1:26:39.125,1:26:40.750 Le seul moyen de s'en sortir 1:26:41.750,1:26:43.500 est en train de tout arrêter. 1:26:44.375,1:26:45.375 La fin de quoi ? 1:26:53.875,1:26:55.250 Qui était-ce ? 1:26:56.125,1:26:58.000 Oui, c'est l'officier Collins. 1:27:02.625,1:27:03.750 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1:27:05.000,1:27:07.625 Il a dit qu'il voulait en finir. 1:27:09.250,1:27:10.375 Tout arrêter ? 1:27:11.375,1:27:12.500 Fin de quoi ? 1:27:13.250,1:27:15.000 Que veut-il dire par là ? 1:27:43.000,1:27:43.875 Emma. 1:27:47.000,1:27:48.000 Emma. 1:27:49.250,1:27:50.332 Emma. 1:27:51.250,1:27:52.207 Oui... 1:27:52.625,1:27:53.625 Erm... 1:27:56.500,1:27:59.375 Sharon, je pense que je reviendrai. 1:28:00.875,1:28:03.125 Tu reviendras et tu pars. 1:28:04.875,1:28:06.250 L'après-midi. - Bonjour, monsieur. 1:28:06.625,1:28:07.375 Officier. 1:28:07.375,1:28:08.875 Bonjour. - Bonjour, Monsieur. 1:28:13.375,1:28:13.875 Officier. 1:28:14.125,1:28:15.500 Bonjour, monsieur. - L'après-midi. 1:28:15.750,1:28:17.875 Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi les officiers sont-ils là ? 1:28:17.875,1:28:20.375 L'inspecteur nous a ordonné de l'arrêter. 1:28:20.875,1:28:21.750 Arrêter qui ? 1:28:21.875,1:28:22.875 Officier Collins. 1:28:23.000,1:28:25.500 Officier Collins ? - Mais il nous a enfermés dehors. 1:28:25.625,1:28:26.875 Il ne nous laissera pas entrer. 1:28:27.375,1:28:28.500 Que se passe-t-il ? 1:28:28.500,1:28:30.125 Pourquoi avez-vous reçu l'ordre de l'arrêter ? 1:28:30.125,1:28:34.457 Sa femme nous a dit qu'il avait tiré sur son fils. 1:28:35.750,1:28:38.375 Il a tiré sur son fils ? - Oui. Tega. 1:28:38.750,1:28:40.875 L'officier Collins a tiré sur Tega ? 1:28:40.875,1:28:42.375 Oui. Et Tega est mort. 1:28:42.375,1:28:44.750 Non... Non, non. 1:28:45.375,1:28:47.125 Excusez-moi, s'il vous plaît. Laissez-moi une minute avec lui. 1:28:47.125,1:28:48.000 Très bien. 1:28:48.875,1:28:50.250 Non, non, non, non. 1:28:54.000,1:28:55.625 C'était le masque 1:28:56.875,1:29:01.000 Le corps de mon fils unique portait quand je l'ai tué. 1:29:04.125,1:29:07.125 Je ne savais pas que c'était lui. 1:29:07.457,1:29:13.707 Depuis le début, c'est moi qui porte ce masque. 1:29:16.207,1:29:20.582 C'est moi qui ai vécu une vie prétentieuse. 1:29:24.957,1:29:26.332 Avant le monde, 1:29:27.707,1:29:28.957 Je suis un saint. 1:29:30.082,1:29:33.332 Mais dans le secret, je suis un démon. 1:29:37.207,1:29:39.832 Judas dans la Bible 1:29:42.207,1:29:44.832 était comme moi. 1:29:47.082,1:29:51.332 Il a perdu la vie à la fin. 1:29:53.582,1:29:55.332 Emma, regarde-moi. 1:29:56.207,1:29:58.207 Je n'ai plus de vie. 1:29:59.957,1:30:04.125 J'ai essayé de me donner une raison de vivre, 1:30:06.582,1:30:10.582 mais il n'y en a pas. Il n'y en a pas ! 1:30:12.082,1:30:15.957 Connaissez-vous la similitude entre Judas et Pierre ? 1:30:16.832,1:30:18.707 Ils étaient tous les deux des traîtres. 1:30:18.707,1:30:20.832 Judas a trahi Jésus 1:30:21.582,1:30:23.582 pour trente pièces d'argent. 1:30:24.332,1:30:26.832 Pierre a renié Jésus trois fois. 1:30:30.207,1:30:32.457 Mais connaissez-vous la différence entre les deux ? 1:30:33.832,1:30:37.832 L'un a fui Jésus, l'autre a couru vers Jésus. 1:30:40.332,1:30:43.582 L'un a abandonné Jésus, l'autre a tout donné à Jésus. 1:30:44.082,1:30:46.832 Quand tu te trouves attaché au joug du péché, 1:30:48.332,1:30:50.332 Jésus attend votre appel. 1:30:50.957,1:30:52.582 Le diable attend votre appel. 1:30:52.582,1:30:55.250 Mais la question est : "A qui ferez-vous appel ?" 1:30:55.832,1:30:57.332 Vers qui allez-vous vous tourner ? 1:31:08.957,1:31:10.707 Jésus, 1:31:12.957,1:31:14.332 Fils de Dieu, 1:31:16.082,1:31:17.832 Je fais appel à Vous. 1:31:20.707,1:31:22.832 Ayez pitié de moi ! 1:31:28.457,1:31:29.957 Je cours vers Toi. 1:31:33.707,1:31:35.207 Ayez pitié de moi. 1:31:37.207,1:31:38.707 Ayez pitié de moi. 1:31:50.707,1:31:54.457 Moi et quelques officiers... 1:31:55.707,1:32:00.500 Nous avons impliqué l'officier Emmanuel Daniels, 1:32:00.625,1:32:02.250 car 1:32:03.582,1:32:05.582 Il a refusé de se joindre à nous 1:32:06.707,1:32:11.000 en acceptant un pot-de-vin d'un caïd notoire. 1:32:11.457,1:32:14.457 L'officier Emmanuel a été emprisonné 1:32:15.332,1:32:17.832 et a été libéré sous caution. 1:32:18.332,1:32:20.207 Princesse. - Oui, papa. 1:32:20.207,1:32:23.957 N'est-ce pas l'officier qui vous a sauvé de ces kidnappeurs ? 1:32:23.957,1:32:26.457 Non, papa, c'était l'officier Emmanuel. 1:32:27.207,1:32:28.207 Oh. - Ouais. 1:32:28.207,1:32:32.082 Papa, c'est ce que j'essayais de dire l'autre jour à la gare. 1:32:32.957,1:32:33.832 Wow. 1:32:36.082,1:32:37.082 Ok. 1:32:38.875,1:32:40.957 ...nous avons décidé de l'éliminer 1:32:41.207,1:32:43.582 et ses hommes lors du raid. 1:32:45.207,1:32:46.832 Voici ma confession. 1:32:46.832,1:32:47.957 Bonjour. 1:32:48.707,1:32:49.707 Oui, bonsoir. 1:32:51.207,1:32:54.082 Pouvez-vous me passer Son Excellence le Gouverneur ? 1:32:55.207,1:32:58.207 D'accord, j'attends. - Très bien, pouvez-vous mentionner le nom des officiers ? 1:32:58.207,1:33:00.707 qui ont conspiré avec vous pour commettre cette atrocité ? 1:33:00.832,1:33:02.625 Officier Babatope, 1:33:03.750,1:33:05.707 Officier Nwabueze, - Bonjour. 1:33:06.082,1:33:08.207 Votre Excellence Monsieur, mon Gouverneur. 1:33:08.207,1:33:11.082 Bonsoir à tous. Comment allez-vous aujourd'hui, monsieur ? 1:33:11.082,1:33:12.457 Nous sommes loyaux. 1:33:12.707,1:33:15.082 Alors, que voulez-vous dire à propos de l'officier Emmanuel ? 1:33:15.832,1:33:17.332 Officier Emmanuel... 1:33:17.582,1:33:19.207 est un homme intègre. 1:33:19.207,1:33:23.332 On m'a informé que vous étiez à la recherche d'une bonne 1:33:23.832,1:33:26.832 Le but est de trouver un officier de police digne de confiance qui rejoindra votre équipe. 1:33:26.957,1:33:28.332 C'est un bon modèle 1:33:29.250,1:33:30.625 d'un bon officier 1:33:31.375,1:33:32.875 Nous avons besoin dans ce pays d'un système d'éducation et de formation qui soit à la hauteur de nos attentes. 1:33:33.125,1:33:37.000 Monsieur, j'en ai un sur mon radar que je vais vous recommander. 1:33:39.125,1:33:41.000 Oh, j'en suis sûr. J'en suis sûr, monsieur. 1:33:41.000,1:33:44.250 Vous pouvez être sûr que je vous donnerai le meilleur. 1:33:44.500,1:33:49.957 Ce sont des aveux implicites, vous n'avez pas peur de tout perdre ? 1:33:49.957,1:33:51.957 J'ai déjà tout perdu. 1:33:52.125,1:33:53.500 Merci beaucoup, Monsieur. 1:33:53.750,1:33:55.625 J'espère vous voir très bientôt. 1:33:55.625,1:33:56.375 Au revoir, monsieur. 1:33:57.957,1:33:59.582 Ma chérie. - Oui, papa. 1:34:00.082,1:34:01.625 Il a besoin d'être bien remboursé. 1:34:01.625,1:34:02.957 Oui, c'est vrai. 1:34:03.332,1:34:04.832 C'est vraiment le cas. 1:34:05.207,1:34:13.582 ♪ You are Yahweh... You are Yahweh ♪ 1:34:14.082,1:34:22.457 ♪ You are Yahweh... You are Yahweh ♪ 1:34:22.832,1:34:29.582 ♪ Tu es Yahvé... Alpha et Oméga ♪ 1:34:29.582,1:34:30.707 ♪ Tu es Yahweh ♪ 1:34:31.582,1:34:37.207 ♪ Tu es Yahvé... Alpha et Oméga ♪ 1:34:37.207,1:34:45.000 ♪ Tu es le Seigneur, Jéhovah Tu es le Seigneur, notre Roi ♪ 1:34:45.375,1:34:52.707 ♪ Tu es le Seigneur, Jéhovah Tu es le Seigneur, notre Roi ♪ 1:34:52.957,1:35:00.125 ♪ Tu es le Seigneur, Jéhovah Tu es le Seigneur, notre Roi ♪ 1:35:26.207,1:35:27.707 Repos, Officier Emma. 1:35:28.457,1:35:29.582 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 1:35:30.375,1:35:37.082 ♪ Merci de mener nos batailles pour nous, Jéhovah notre défenseur ♪ 1:35:37.707,1:35:39.207 Eh bien, tout d'abord, 1:35:39.582,1:35:42.832 Je tiens à m'excuser pour la façon dont nous vous avons traité à la gare. 1:35:43.250,1:35:43.957 Nous sommes désolés. 1:35:45.082,1:35:46.207 Merci, Monsieur. 1:35:46.332,1:35:51.207 Deuxièmement, si cela ne vous dérange pas, je voudrais vous proposer de reprendre votre ancien travail. 1:35:53.082,1:35:53.457 Merci à vous. 1:35:53.457,1:35:54.500 Merci beaucoup, Monsieur. 1:35:54.750,1:35:57.082 Mais, cette fois, avec une promotion. 1:35:57.582,1:35:58.957 Une promotion ? - Oui. 1:35:59.207,1:36:01.457 Merci, Monsieur. - Félicitations. 1:36:01.707,1:36:04.457 Et vous allez devoir déménager avec moi maintenant. 1:36:05.457,1:36:07.082 En ce moment même ? - Oui. 1:36:07.332,1:36:08.250 Que se passe-t-il, monsieur ? 1:36:08.957,1:36:10.582 Vous avez été convoqué par le gouverneur. 1:36:14.375,1:36:16.082 Le gouverneur ? - Oui. 1:36:17.957,1:36:18.457 Donc... 1:36:19.625,1:36:25.582 ♪ Thank you, Father ♪ 1:37:00.957,1:37:05.750 ♪ Jesus you've found a 911 lover ♪ 1:37:07.957,1:37:13.125 ♪ Commander you've found a 911 soldier ♪ 1:37:15.582,1:37:20.457 ♪ Jesus you've found a 911 vessel ♪ 1:37:22.457,1:37:28.000 ♪ Ma chérie tu as trouvé un ami 911 ♪ 1:37:29.250,1:37:33.457 ♪ Tu as trouvé quelqu'un ♪ 1:37:33.457,1:37:37.582 ♪ That will hold your hand ♪ 1:37:37.582,1:37:44.375 ♪ Et ne te laissera jamais partir ♪ 1:37:45.707,1:37:49.957 ♪ Tu as trouvé quelqu'un ♪ 1:37:49.957,1:37:54.125 ♪ That will stand with you ♪ 1:37:54.125,1:38:00.875 ♪ That will bring you so much joy ♪ 1:38:19.625,1:38:24.457 ♪ Painter you've found a 911 Painting ♪ 1:38:26.625,1:38:31.832 ♪ My Teacher you've found a 911 student ♪ 1:38:34.082,1:38:39.082 ♪ Jesus you've found a 911 vessel ♪ 1:38:41.082,1:38:47.207 ♪ Mon amant tu as trouvé un ami 911 ♪ 1:38:48.875,1:38:53.125 ♪ Vous avez trouvé quelqu'un ♪ 1:38:53.125,1:38:57.250 ♪ That will make you proud ♪ 1:38:57.250,1:39:03.832 ♪ And will never let you down ♪ 1:39:05.500,1:39:09.707 ♪ Tu as trouvé quelqu'un ♪ 1:39:09.707,1:39:13.875 ♪ That will know your heart ♪ 1:39:13.875,1:39:21.207 ♪ That will make you satisfied ♪ 1:39:23.125,1:39:27.207 ♪ Si tu as besoin de moi, tu peux m'appeler ♪ 1:39:27.207,1:39:31.625 ♪ Je vous répondrai sans perte de temps ♪ 1:39:31.625,1:39:33.832 ♪ No more waiting on the phone ♪ 1:39:33.832,1:39:35.957 ♪ Je suis ton 911 ♪ 1:39:36.207,1:39:38.082 ♪ 911 ♪ 1:39:39.707,1:39:43.500 ♪ Where you send me I will go ♪ 1:39:43.832,1:39:48.000 ♪ Je vous suivrai sans poser de question Seigneur ♪ 1:39:48.000,1:39:50.332 ♪ No objection to your will ♪ 1:39:50.332,1:39:52.500 ♪ Je suis ton 911 ♪ 1:39:52.750,1:39:54.625 ♪ 911 ♪