1 00:00:00,760 --> 00:00:02,593 Hello everyone, my name is Josh. 2 00:00:04,291 --> 00:00:05,458 And my name is Jay. 3 00:00:06,041 --> 00:00:08,375 And we want to encourage you to subscribe to this YouTube channel. 4 00:00:08,583 --> 00:00:12,208 So that you can watch edifying, enlightening... - We've said this the last time. 5 00:00:12,375 --> 00:00:14,166 We have said this the last time. 6 00:00:14,541 --> 00:00:16,125 Some of you still have not subscribed. 7 00:00:16,125 --> 00:00:17,375 Calm down Jay. - I will not. 8 00:00:17,625 --> 00:00:18,625 I will not calm down. 9 00:00:18,707 --> 00:00:20,415 How hard is it? 10 00:00:20,500 --> 00:00:22,500 It's just a button, it's over here! 11 00:00:22,916 --> 00:00:23,416 Where? 12 00:00:23,666 --> 00:00:24,166 Here! 13 00:00:24,875 --> 00:00:25,375 Wha...! 14 00:00:27,166 --> 00:00:28,750 Who shifted the subscription button? 15 00:00:29,582 --> 00:00:30,125 Hold on. 16 00:00:36,000 --> 00:00:37,290 You see... - Be careful, Jay. 17 00:00:37,290 --> 00:00:37,832 You see... 18 00:00:38,250 --> 00:00:39,332 You see how easy it is? 19 00:00:39,957 --> 00:00:41,082 You see how easy it is? 20 00:00:41,957 --> 00:00:45,165 It doesn't bite! 21 00:01:25,359 --> 00:01:26,567 Hold on for a moment. 22 00:01:26,799 --> 00:01:27,799 Dear viewers, 23 00:01:27,799 --> 00:01:30,707 to enjoy this movie with the captions or subtitles 24 00:01:30,707 --> 00:01:34,375 Kindly click on the ‘cc’ icon above the video to activate it. 25 00:01:34,560 --> 00:01:35,850 God bless you. 26 00:02:48,582 --> 00:02:49,500 Good afternoon. 27 00:02:49,707 --> 00:02:51,582 Good afternoon, Officer. - Good afternoon, sir. 28 00:02:51,832 --> 00:02:52,625 Yes... 29 00:02:55,457 --> 00:02:56,582 Licence, please. 30 00:03:00,832 --> 00:03:01,582 Here you go. 31 00:03:07,332 --> 00:03:08,082 Hmm... 32 00:03:10,207 --> 00:03:11,082 Is this your daughter? 33 00:03:12,707 --> 00:03:14,582 That’s my daughter, Lara, 34 00:03:14,582 --> 00:03:17,332 and my brother, Segun. 35 00:03:17,457 --> 00:03:18,457 Well done, sir. 36 00:03:18,457 --> 00:03:19,207 How are you? 37 00:03:23,832 --> 00:03:25,457 Since when has your AC been on? 38 00:03:26,832 --> 00:03:28,082 Since we left the house. 39 00:03:28,457 --> 00:03:31,832 Then... why is she sweating? 40 00:03:32,457 --> 00:03:35,457 Well... she... - She sweats a lot. That’s her nature. 41 00:03:36,707 --> 00:03:38,207 That’s her nature. - Okay. 42 00:03:38,582 --> 00:03:40,957 Officer, you've checked my licence 43 00:03:41,332 --> 00:03:44,207 and I'm sure you didn't find anything incriminating. 44 00:03:44,332 --> 00:03:47,582 Can I have it back? We need to start heading. 45 00:03:48,457 --> 00:03:50,457 Yeah, sure. - Thank you, sir. 46 00:03:50,582 --> 00:03:51,707 Where are you heading to? 47 00:03:53,082 --> 00:03:54,082 Oyo State. 48 00:03:54,332 --> 00:03:55,457 What’s happening in Oyo State? 49 00:03:55,832 --> 00:03:59,707 Our daugher is resuming school, so we have to drop her off. 50 00:03:59,832 --> 00:04:01,207 Oh great! That’s great. 51 00:04:01,207 --> 00:04:03,582 Congratula... Ah! Why is she sweating? 52 00:04:03,582 --> 00:04:06,832 Officer, I don't appreciate your questions. 53 00:04:06,832 --> 00:04:09,332 You're wasting our time; will you let us go now? 54 00:04:10,082 --> 00:04:12,457 No, something is wrong. She is not comfortable, she is uneasy... 55 00:04:12,457 --> 00:04:14,832 Lara, talk! Say something! 56 00:04:15,457 --> 00:04:17,707 Hm... I... I... 57 00:04:17,958 --> 00:04:19,333 There is something wrong with your daughter. 58 00:04:19,958 --> 00:04:22,083 Because she is sweating? - Yes, because she is sweating. 59 00:04:22,083 --> 00:04:23,833 Why is she sweating while the AC is on? 60 00:04:23,958 --> 00:04:25,583 Don’t you sweat? - I do sweat! 61 00:04:26,083 --> 00:04:27,083 Then let us go. 62 00:04:27,083 --> 00:04:29,333 I’m sorry I can’t let you go. I need you to step out of the car now! 63 00:04:29,333 --> 00:04:30,458 Officer Emma, what is happening? 64 00:04:30,958 --> 00:04:32,083 Officer Collins. 65 00:04:33,833 --> 00:04:35,708 There is something off about that girl. 66 00:04:35,833 --> 00:04:36,708 And how did you know? 67 00:04:36,708 --> 00:04:38,333 She is sweating, inside AC. 68 00:04:38,708 --> 00:04:40,458 My friend, don’t be ridiculous. Allow them to go. 69 00:04:40,458 --> 00:04:42,833 I can’t do that. She is sweating; why is she sweating? 70 00:04:42,833 --> 00:04:45,083 Like...That’s my issue with this. 71 00:04:45,083 --> 00:04:47,458 Please, step out of the car. - Talk, say something! 72 00:04:47,458 --> 00:04:50,833 Lara, if you don’t open your mouth, you will regret it! 73 00:04:51,083 --> 00:04:52,958 Are you threatening her? - I did not threaten her. 74 00:04:52,958 --> 00:04:53,833 You just threatened her right now! 75 00:04:53,833 --> 00:04:55,208 No, she's my daughter; 76 00:04:55,208 --> 00:04:56,708 I can say whatever I like to her! 77 00:04:56,708 --> 00:04:58,708 If she is your daughter, why is she not talking? Why is she not opening her mouth? 78 00:04:58,708 --> 00:05:00,833 How can she talk when you're threatening her? - Let them go... 79 00:05:00,833 --> 00:05:02,458 Officer Collins, I cannot let them go. 80 00:05:02,458 --> 00:05:04,083 Say something! - Step out of the car, please. 81 00:05:04,083 --> 00:05:05,708 Don't do this to us. - Step out of the car, please. 82 00:05:05,708 --> 00:05:06,250 Lara! 83 00:05:06,250 --> 00:05:08,708 You can't do this to us. - Mr. Man, step out of the car right now! 84 00:05:08,708 --> 00:05:09,583 Say something! 85 00:05:09,583 --> 00:05:11,458 I'm being kidnapped! - What! 86 00:05:11,458 --> 00:05:13,083 Lara! - Is that a gun I'm seeing? 87 00:05:13,458 --> 00:05:14,708 Is that a gun I'm seeing? 88 00:05:14,708 --> 00:05:16,125 Put your hands where I can see them! 89 00:05:16,125 --> 00:05:17,708 Step out of the car now! - Don't shoot! 90 00:05:17,958 --> 00:05:19,583 Don't shoot! - Lie on the floor. 91 00:05:19,583 --> 00:05:21,208 Don’t shoot... - Stay where I can see you! 92 00:05:22,208 --> 00:05:23,708 Don’t shoot! 93 00:05:27,333 --> 00:05:29,333 Don't shoot. 94 00:05:45,000 --> 00:05:46,375 So, how are you, Lara? 95 00:05:46,375 --> 00:05:47,500 Are you okay? 96 00:05:47,750 --> 00:05:48,750 Fine, thank you. 97 00:05:49,375 --> 00:05:50,125 Who are those people? 98 00:05:50,250 --> 00:05:51,750 How did you even get into their trap? 99 00:05:53,000 --> 00:05:55,250 They work for my parents. - Okay. 100 00:05:55,250 --> 00:05:58,625 Their plan was to kidnap me in exchange for a huge ransom. 101 00:05:59,250 --> 00:06:01,000 But you intercepted their plan. 102 00:06:03,875 --> 00:06:05,250 You know what...? 103 00:06:05,250 --> 00:06:09,000 What I'm going to need you to do for me now is to write your statement. 104 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Write everything as it is. 105 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 Don't leave any space in between, okay? 106 00:06:13,250 --> 00:06:14,125 You can go ahead. 107 00:06:17,625 --> 00:06:19,375 I could have died. 108 00:06:19,875 --> 00:06:20,750 Lara, calm down. 109 00:06:20,750 --> 00:06:21,500 It's okay, Lara. 110 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 It's okay. 111 00:06:22,500 --> 00:06:24,875 See, I used to be a victim of fear too. 112 00:06:25,625 --> 00:06:27,500 But then, I encountered God 113 00:06:28,000 --> 00:06:30,750 and my life was changed. Fear was gone. 114 00:06:32,625 --> 00:06:35,958 If your life is in your hands, you have every reason to be afraid, 115 00:06:36,250 --> 00:06:36,958 you know? 116 00:06:37,375 --> 00:06:39,583 But when your life is in God's hands, 117 00:06:39,625 --> 00:06:41,375 then there's no room for fear. 118 00:06:41,875 --> 00:06:44,125 Because He will take care of you. 119 00:06:44,125 --> 00:06:44,875 So... 120 00:06:49,250 --> 00:06:50,750 Lara, how are you? 121 00:06:50,750 --> 00:06:52,875 Oh, my baby. 122 00:06:53,500 --> 00:06:55,750 Are you okay? - Yes, I’m okay, ma. 123 00:06:55,875 --> 00:06:57,000 Thank God. 124 00:06:59,375 --> 00:07:00,458 Thank you, Officer. 125 00:07:00,500 --> 00:07:02,625 Thank you for saving our daughter. 126 00:07:02,625 --> 00:07:04,625 I'm sure you will do your best. 127 00:07:05,125 --> 00:07:08,125 Everything you need to do to make sure that those perpetrators 128 00:07:08,125 --> 00:07:09,000 are brought to justice. 129 00:07:09,000 --> 00:07:11,750 Yes, sir. They will surely face the full wrath of the law, sir. 130 00:07:11,875 --> 00:07:13,625 Thank you very much. - They must! 131 00:07:13,875 --> 00:07:15,000 They must! 132 00:07:15,375 --> 00:07:18,250 This is our able officer, 133 00:07:18,625 --> 00:07:20,000 Officer Collins. 134 00:07:20,000 --> 00:07:22,750 He was the one who intercepted the kidnap attempt. 135 00:07:23,125 --> 00:07:24,750 Oh, thank you very much. 136 00:07:24,750 --> 00:07:25,625 Thank you, Officer. 137 00:07:25,625 --> 00:07:26,375 The pleasure is mine, sir. 138 00:07:26,375 --> 00:07:27,250 God bless you. 139 00:07:27,250 --> 00:07:28,750 We are grateful. - The pleasure is mine, sir. 140 00:07:28,750 --> 00:07:29,625 Daddy! 141 00:07:29,625 --> 00:07:31,625 She's okay now as you can see. 142 00:07:31,625 --> 00:07:34,375 So, I would like you to have few minutes with her 143 00:07:34,375 --> 00:07:36,750 so she can come back to continue her statements. 144 00:07:36,750 --> 00:07:38,500 Okay, it’s alright. 145 00:07:38,500 --> 00:07:40,125 Thank you. - You’re welcome. 146 00:07:41,250 --> 00:07:43,625 You're welcome. - My baby. 147 00:07:50,250 --> 00:07:53,083 These are the materials you are to pick up at the protocol department. 148 00:07:53,708 --> 00:07:56,708 Please, make sure you sign on each of these items. 149 00:07:56,958 --> 00:07:57,833 Okay? - All right, sir. 150 00:07:58,083 --> 00:07:59,583 All right. So, you can go. - All right, sir. 151 00:08:17,458 --> 00:08:18,583 Officer Collins? 152 00:08:19,083 --> 00:08:20,958 Oh, yes, Emma. 153 00:08:21,458 --> 00:08:23,083 Yeah. What a day. 154 00:08:23,083 --> 00:08:24,458 Yeah. What a day! 155 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 Thanks for coming through for me at the checkpoint. 156 00:08:26,708 --> 00:08:27,833 Thanks for coming through for me at the checkpoint. 157 00:08:29,333 --> 00:08:30,083 It's nothing. 158 00:08:30,083 --> 00:08:30,958 That’s nothing. 159 00:08:33,207 --> 00:08:33,957 Hmm. 160 00:08:34,332 --> 00:08:36,207 What is the matter, Emma? 161 00:08:36,707 --> 00:08:40,332 It seems to me, sir, that you gave a different report. 162 00:08:40,957 --> 00:08:41,957 How so? 163 00:08:42,207 --> 00:08:46,832 The report you gave to the boss: it emphasised only your name, 164 00:08:47,332 --> 00:08:49,582 you know, in the rescue operation today. 165 00:08:50,207 --> 00:08:51,582 Why is that so? 166 00:08:52,457 --> 00:08:54,207 Why is what so? 167 00:08:54,832 --> 00:08:56,707 Why are our names missing? 168 00:08:57,457 --> 00:08:57,957 Uhn? 169 00:08:58,582 --> 00:09:00,957 Officer Collins, respectfully, sir, 170 00:09:02,707 --> 00:09:04,832 you did not rescue that girl alone. 171 00:09:05,957 --> 00:09:08,332 This is not the first time something like this will be happening. 172 00:09:10,082 --> 00:09:12,582 What exactly do you want? 173 00:09:12,957 --> 00:09:15,332 Sir, it’s not exactly what I want. 174 00:09:16,207 --> 00:09:19,707 It's just that I'm not someone given to public applaud, 175 00:09:19,707 --> 00:09:22,082 but when I see something is off, I have to voice out. 176 00:09:22,082 --> 00:09:23,457 Then do that! 177 00:09:24,207 --> 00:09:25,207 Voice out! 178 00:09:25,457 --> 00:09:30,457 Or I can even get a megaphone for you if that will help you. 179 00:09:30,707 --> 00:09:33,082 That's not the point, sir. - Oh. 180 00:09:33,957 --> 00:09:38,582 You want to be called a hero, a saviour, 181 00:09:39,332 --> 00:09:40,832 a rescuer. 182 00:09:40,832 --> 00:09:42,207 That’s not what I want. 183 00:09:42,207 --> 00:09:44,332 Then, you must want a promotion. 184 00:09:44,707 --> 00:09:46,832 I can talk to the boss, 185 00:09:46,832 --> 00:09:48,582 if that would satisfy you. 186 00:09:48,582 --> 00:09:51,707 My satisfaction, sir, does not come from the praises of men. 187 00:09:53,207 --> 00:09:55,332 My satisfaction comes from knowing Jesus 188 00:09:55,332 --> 00:09:56,832 and following His will. 189 00:10:02,332 --> 00:10:03,957 That's by the way... 190 00:10:04,457 --> 00:10:07,082 Last week Sunday, the pastor asked of you. 191 00:10:07,082 --> 00:10:09,832 He said he hasn't seen you in church for months. 192 00:10:10,457 --> 00:10:11,957 Do you have a problem with that? 193 00:10:11,957 --> 00:10:13,457 Yes, sir; I do. 194 00:10:14,457 --> 00:10:16,832 Five years ago, you led me to Jesus Christ. 195 00:10:17,332 --> 00:10:19,957 Now, if the only thing 196 00:10:20,207 --> 00:10:22,582 that I’ll achieve in this world 197 00:10:22,582 --> 00:10:26,582 is to take you back to the Jesus that you led me to, 198 00:10:27,082 --> 00:10:28,332 then, I'm fine. 199 00:10:33,957 --> 00:10:35,082 Officer Collins. 200 00:10:35,082 --> 00:10:39,082 Look, if I refuse to tell you the truth 201 00:10:40,832 --> 00:10:42,832 and I don't show you the wrong thing you’re doing, 202 00:10:42,832 --> 00:10:44,707 then, I'm like your enemy. 203 00:10:46,957 --> 00:10:51,707 You may be my superior, but most importantly, you are my brother. 204 00:10:52,375 --> 00:10:54,625 I am not your brother! 205 00:10:56,750 --> 00:11:00,250 When we get to the church, you can call me that. 206 00:11:00,375 --> 00:11:03,207 But here, I am your boss. 207 00:11:06,082 --> 00:11:07,875 You’ve overstayed your welcome. 208 00:11:09,000 --> 00:11:11,750 Brother, you walked me to salvation. 209 00:11:11,750 --> 00:11:15,125 And now, I am walking you out of my office. 210 00:11:15,750 --> 00:11:17,500 Two different things. 211 00:11:18,375 --> 00:11:20,250 Get that into your skull. 212 00:11:23,250 --> 00:11:24,125 Yes, sir. 213 00:11:24,625 --> 00:11:25,375 Yes, sir. 214 00:11:39,625 --> 00:11:42,250 I want to seize this opportunity 215 00:11:43,125 --> 00:11:46,000 to appreciate and encourage 216 00:11:46,500 --> 00:11:48,500 a gallant officer, 217 00:11:49,375 --> 00:11:51,375 a noble officer, 218 00:11:52,000 --> 00:11:55,500 our very own Officer Collins, 219 00:11:56,000 --> 00:12:00,750 for his ingenuity, his resourcefulness, 220 00:12:01,625 --> 00:12:05,125 his expertise, and most importantly, 221 00:12:05,250 --> 00:12:07,875 his passion for mankind. 222 00:12:09,375 --> 00:12:11,500 This gallant officer 223 00:12:11,875 --> 00:12:14,875 aborted a kidnap attempt 224 00:12:15,250 --> 00:12:18,500 without foreknowledge or hint, 225 00:12:19,250 --> 00:12:24,125 just by paying attention to little details. 226 00:12:24,875 --> 00:12:27,500 Let us celebrate our very own Officer Collins! 227 00:12:29,500 --> 00:12:31,250 Officer Collins? - Sir. 228 00:12:31,250 --> 00:12:33,000 Congratulations. - Thank you, sir. 229 00:12:33,375 --> 00:12:34,375 Keep this up. 230 00:12:34,375 --> 00:12:34,875 Thank you. 231 00:12:34,875 --> 00:12:36,125 Dismiss, everyone! 232 00:13:12,957 --> 00:13:13,457 Hey! 233 00:13:13,707 --> 00:13:14,250 You! 234 00:13:15,957 --> 00:13:16,707 Stop right there! 235 00:13:19,082 --> 00:13:20,207 I said stop right there. 236 00:14:17,207 --> 00:14:18,625 Baba! - Ganja! 237 00:14:30,332 --> 00:14:31,832 I’ve missed you. 238 00:14:35,832 --> 00:14:37,082 What’s happening? 239 00:14:37,082 --> 00:14:39,207 I’ve always told you to respect this uniform. 240 00:14:39,207 --> 00:14:40,125 I'm a police officer. 241 00:14:45,332 --> 00:14:47,582 How are you? It’s been a while. 242 00:14:47,582 --> 00:14:52,582 Baba, for about three weeks, you’ve not led us through Bible Study. 243 00:14:53,082 --> 00:14:57,957 Scooby Doo has been the one trying, but he's been teaching us nonsense. 244 00:14:57,957 --> 00:14:59,457 Scooby Doo? - Yes. 245 00:15:00,082 --> 00:15:01,707 Teach Bible study? - Yes! 246 00:15:01,707 --> 00:15:02,582 What has he taught you? 247 00:15:02,582 --> 00:15:03,332 What did you teach? 248 00:15:03,582 --> 00:15:04,707 I’ve forgotten. 249 00:15:04,707 --> 00:15:07,332 Ehn? Ehn? Forget what? - I’ve forgotten. 250 00:15:07,332 --> 00:15:08,957 If I hear... 251 00:15:08,957 --> 00:15:13,332 Were you not the one who said the Bible tells us to give and it will be given back to us? 252 00:15:13,707 --> 00:15:15,832 It’s true; the Bible said so. - Baba, 253 00:15:15,832 --> 00:15:17,457 after the Bible Study, 254 00:15:17,457 --> 00:15:20,582 Scooby Doo collected ₦200 from everybody. 255 00:15:20,707 --> 00:15:22,707 He said it’s the fellowship’s money. 256 00:15:23,082 --> 00:15:25,832 It’s the fellowship’s money. - Where is the money presently? 257 00:15:25,957 --> 00:15:27,332 I used it to get chairs for us. 258 00:15:27,332 --> 00:15:28,207 Ah! 259 00:15:28,832 --> 00:15:31,082 Where are the chairs? - Erm... They will brought to us. 260 00:15:31,707 --> 00:15:33,207 Scooby Doo? - Baba. 261 00:15:33,207 --> 00:15:34,332 Are you sure? - The chairs will be here. 262 00:15:35,082 --> 00:15:36,457 Eh... When will they be here? 263 00:15:36,582 --> 00:15:39,582 Ehm... They'll be here very soon. You will all see them. 264 00:15:39,582 --> 00:15:39,957 Okay. 265 00:15:39,957 --> 00:15:43,082 But sincerely, I used some of the money to buy bread and beans. 266 00:15:43,082 --> 00:15:44,957 Ah! This man! - Scooby Doo! 267 00:15:44,957 --> 00:15:45,957 But the chairs will be here. 268 00:15:45,957 --> 00:15:47,082 The chairs will be here? - Yes, they will. 269 00:15:47,082 --> 00:15:48,582 We will have chairs for our Bible Study? - The chairs will be here. 270 00:15:48,582 --> 00:15:51,707 Please, pardon me for being absent from fellowship. 271 00:15:51,707 --> 00:15:53,082 It's because of work. - Baba, we miss you. 272 00:15:53,832 --> 00:15:56,332 Now that I'm around, let’s start the fellowship. 273 00:16:02,207 --> 00:16:03,207 Praise the Lord. 274 00:16:03,207 --> 00:16:05,582 Hallelujah! - Praise the Lord. 275 00:16:05,582 --> 00:16:07,082 Hallelujah! 276 00:16:07,832 --> 00:16:11,707 Let us invite Shaka Zulu for his testimony. - Shaka! 277 00:16:31,832 --> 00:16:35,832 I've pleaded with you not to hail me again in this ghetto. 278 00:16:35,875 --> 00:16:38,875 Shaka! 279 00:16:40,707 --> 00:16:45,832 All this praise belongs to God who saved us from sin. 280 00:16:45,832 --> 00:16:48,582 Thank You, Lord. - Thank You, Father. 281 00:16:48,707 --> 00:16:51,332 Praise the Lord. - Hallelujah! 282 00:16:53,082 --> 00:16:55,457 If you know you are happy to be alive... 283 00:16:56,332 --> 00:16:59,457 Ganja, praise the Lord. 284 00:16:59,457 --> 00:17:01,457 Hallelujah! 285 00:17:01,457 --> 00:17:06,958 If you know that you're happy to still be alive in this ghetto, 286 00:17:06,958 --> 00:17:10,083 praise the Lord. - Hallelujah! 287 00:17:11,708 --> 00:17:14,208 You haven't been gunned down... 288 00:17:14,583 --> 00:17:15,458 Praise the Lord. 289 00:17:15,458 --> 00:17:17,583 Hallelujah! 290 00:17:17,833 --> 00:17:20,083 You’ve not been stabbed to death... 291 00:17:20,708 --> 00:17:21,708 Praise the Lord. 292 00:17:21,708 --> 00:17:24,083 Hallelujah! 293 00:17:24,083 --> 00:17:24,708 Baba, 294 00:17:24,958 --> 00:17:29,083 You have not smoked to the point of death... 295 00:17:29,458 --> 00:17:32,708 Praise the Lord. - Hallelujah! 296 00:17:33,458 --> 00:17:35,583 There's this song I want to sing. 297 00:17:35,833 --> 00:17:38,958 You know I don’t really have a good singing voice but... 298 00:17:39,208 --> 00:17:41,708 ...we will all sing it together, 299 00:17:41,708 --> 00:17:45,083 because I feel the song was specifically composed for me. 300 00:17:46,708 --> 00:17:50,833 ♪ I have no other God but You ♪ 301 00:17:52,958 --> 00:17:57,583 ♪ I have no other God but You ♪ 302 00:17:59,208 --> 00:18:06,208 ♪ I have no other God but You ♪ 303 00:18:06,583 --> 00:18:13,333 ♪ I have no other God but You ♪ 304 00:18:13,333 --> 00:18:15,083 Some years ago, 305 00:18:15,083 --> 00:18:16,708 I got into a fight with someone. 306 00:18:17,083 --> 00:18:19,833 I stabbed this person to death. 307 00:18:20,958 --> 00:18:24,333 I was sentenced to life imprisonment. 308 00:18:26,708 --> 00:18:29,333 I thought my life would end there... 309 00:18:30,333 --> 00:18:32,708 ...that I would rot in jail. 310 00:18:33,833 --> 00:18:36,333 But one day, 311 00:18:36,333 --> 00:18:39,458 Pastor Emma came to preach at the prison. 312 00:18:39,458 --> 00:18:41,458 He preached Jesus to me. 313 00:18:41,458 --> 00:18:44,083 Then, I accepted Jesus into my life. 314 00:18:45,958 --> 00:18:47,583 After a year, 315 00:18:47,958 --> 00:18:51,958 I heard that the Governor of the state had initiated parole for certain prisoners. 316 00:18:51,958 --> 00:18:53,833 I couldn't be one of them; I knew nobody! 317 00:18:54,833 --> 00:18:58,708 I was in shock, Ganja. I was shocked, 318 00:18:58,958 --> 00:19:02,500 that my name was in the list of the criminals pardoned. 319 00:19:02,833 --> 00:19:04,208 I? Pardoned? 320 00:19:04,583 --> 00:19:07,833 Shaka? Pardoned? How did it happen? 321 00:19:08,083 --> 00:19:09,708 I have no connections. 322 00:19:09,958 --> 00:19:11,333 Hmm. - It was God. 323 00:19:11,583 --> 00:19:13,833 Hmm. - I didn't deserve it. 324 00:19:14,208 --> 00:19:15,458 Baba, we glorify You. 325 00:19:16,708 --> 00:19:18,958 Sincerely, I didn’t deserve it. 326 00:19:20,708 --> 00:19:22,333 Almighty God, thank You. 327 00:19:23,958 --> 00:19:26,208 Almighty God, thank You! 328 00:19:26,458 --> 00:19:29,333 I had given up, but You never gave up on me. 329 00:19:30,333 --> 00:19:34,708 As Almighty God sent His only Son, Jesus, to save all of us, 330 00:19:35,458 --> 00:19:40,333 He sent Pastor Emma to preach to me at the prison. 331 00:19:40,708 --> 00:19:42,958 I who ought to be left to die? 332 00:19:42,958 --> 00:19:44,833 I was supposed to rot in prison. 333 00:19:45,958 --> 00:19:47,708 Almighty God, thank You. 334 00:19:49,458 --> 00:19:53,000 Almighty Father, thank You. 335 00:19:53,833 --> 00:19:56,458 Ah! - The Bible says 336 00:19:56,708 --> 00:19:59,333 that whoever is in Christ 337 00:19:59,333 --> 00:20:00,958 is a new creature. 338 00:20:02,083 --> 00:20:04,333 Old things have passed away; 339 00:20:04,333 --> 00:20:07,083 all things have become new. They’ve become what? 340 00:20:07,083 --> 00:20:08,208 New! 341 00:20:08,208 --> 00:20:10,583 So, you're now a new person in Jesus. 342 00:20:12,083 --> 00:20:13,833 Look at my life now. 343 00:20:13,958 --> 00:20:16,208 See, I used to be a drug addict. 344 00:20:17,083 --> 00:20:18,833 My mother gave up on me. 345 00:20:18,833 --> 00:20:20,208 My father disowned me. 346 00:20:21,333 --> 00:20:23,333 But Jesus received me. 347 00:20:24,083 --> 00:20:27,208 Huh? Do know the name they used to call me when I was young? 348 00:20:27,708 --> 00:20:29,208 They called me ‘Cobra’. 349 00:20:30,583 --> 00:20:33,083 But Jesus changed my name to Emmanuel. 350 00:20:34,083 --> 00:20:35,833 Emmanuel. 351 00:20:36,333 --> 00:20:37,208 Sir? 352 00:20:37,708 --> 00:20:38,958 Yes, Ganja. 353 00:20:38,958 --> 00:20:40,708 I want to say something. - Go on, speak. 354 00:20:40,958 --> 00:20:43,333 Now that I'm a Christian, 355 00:20:44,708 --> 00:20:47,583 I don’t want people to call me Ganja again. 356 00:20:49,333 --> 00:20:51,333 I'd like them to call me 'James'. 357 00:20:51,333 --> 00:20:52,958 Great, great...! 358 00:20:52,958 --> 00:20:54,833 That’s good. That’s a good one. 359 00:20:54,833 --> 00:20:55,458 That's a good one. 360 00:20:55,458 --> 00:20:57,833 Let me add something to the name, 361 00:20:58,083 --> 00:21:00,333 so that it will have a nice ring to it. 362 00:21:00,833 --> 00:21:03,333 People should now call me 'James Bond'! 363 00:21:03,333 --> 00:21:04,708 Ehh! 364 00:21:08,208 --> 00:21:09,083 Hey, praise the Lord. 365 00:21:09,333 --> 00:21:10,083 Okay. 366 00:21:10,833 --> 00:21:13,083 Ganja, James is a good name... 367 00:21:13,833 --> 00:21:15,208 James is a Bible name... 368 00:21:15,708 --> 00:21:16,958 It’s a beautiful name. 369 00:21:17,458 --> 00:21:19,333 Why do you want to add ‘Bond’ to it? Are you in bondage? 370 00:21:19,583 --> 00:21:20,833 Hmm... 371 00:21:21,708 --> 00:21:22,958 Let's call it...erm... 372 00:21:23,208 --> 00:21:24,958 ...'Brother James'. How about that? 373 00:21:26,708 --> 00:21:28,333 Brother James Baba! 374 00:21:29,958 --> 00:21:31,333 Brother James Baba! 375 00:21:31,583 --> 00:21:32,833 Erm... Baba. 376 00:21:33,833 --> 00:21:36,958 As for me, I don’t want you to call me ‘Coke’ again, 377 00:21:37,333 --> 00:21:42,083 because that was the name I was given when I was addicted to cocaine. 378 00:21:42,083 --> 00:21:43,583 Hmm... - You understand? 379 00:21:44,083 --> 00:21:49,958 But now that Baba has taught us that old things have passed away, 380 00:21:49,958 --> 00:21:52,583 I will now be called 'David'. 381 00:21:55,708 --> 00:21:57,458 David, the stone-cold killer! 382 00:21:57,458 --> 00:21:59,083 Ehh! 383 00:22:03,583 --> 00:22:04,708 Please, wait! 384 00:22:05,083 --> 00:22:08,208 David, why do you want to call yourself David, the stone-cold killer? 385 00:22:08,208 --> 00:22:09,833 Ah-ah! Baba... 386 00:22:10,333 --> 00:22:12,833 was it not a stone David used in killing Goliath? 387 00:22:12,833 --> 00:22:14,083 It was! - Yes it was! 388 00:22:14,083 --> 00:22:16,458 Wait, wait... That doesn’t mean you should kill the name. 389 00:22:16,458 --> 00:22:19,083 So, remove 'the stone-cold killer'... 390 00:22:19,083 --> 00:22:20,333 Let's leave it at 'Bro David'. 391 00:22:20,458 --> 00:22:22,708 Bro. David! 392 00:22:26,125 --> 00:22:27,833 My prayer for everyone of us, 393 00:22:27,833 --> 00:22:31,333 in the name of Jesus, is that God will give us a new name, 394 00:22:31,333 --> 00:22:32,833 Amen! 395 00:22:32,833 --> 00:22:33,833 a new heart. 396 00:22:33,833 --> 00:22:36,208 Amen! - In Jesus' name! 397 00:22:36,208 --> 00:22:38,583 Amen! - Praise the Lord. 398 00:22:43,958 --> 00:22:45,333 Afternoon, madam. 399 00:22:45,458 --> 00:22:46,958 Good afternoon, sir. 400 00:22:47,833 --> 00:22:49,583 Is this your house? 401 00:22:49,708 --> 00:22:50,708 Yes, sir. - I see. 402 00:22:51,833 --> 00:22:52,583 I see. 403 00:22:53,708 --> 00:22:54,958 Where's your husband? 404 00:22:54,958 --> 00:22:56,208 He's busy. 405 00:22:56,708 --> 00:22:58,333 He is not around, sir. 406 00:23:00,333 --> 00:23:01,208 Madam, 407 00:23:01,958 --> 00:23:04,208 I'm afraid you'll have to follow me to the station. 408 00:23:04,208 --> 00:23:06,583 I'm afraid I'm not following you to the station, sir. 409 00:23:08,083 --> 00:23:10,583 Madam. - Sir. 410 00:23:13,208 --> 00:23:14,083 Is that so? 411 00:23:14,083 --> 00:23:15,583 Yes, sir. - Hmm. 412 00:23:15,708 --> 00:23:16,583 I see. 413 00:23:16,708 --> 00:23:17,833 Madam. - Station? 414 00:23:17,833 --> 00:23:18,708 Yes, station. 415 00:23:18,708 --> 00:23:20,333 Officer, for what? 416 00:23:20,333 --> 00:23:23,083 When we get to the station, we will answer your question. 417 00:23:23,208 --> 00:23:25,583 Let's go. - I'm not going to any station, sir. 418 00:23:25,958 --> 00:23:28,083 You will have to follow me to the station. 419 00:23:28,083 --> 00:23:29,333 You don’t have a choice in this. 420 00:23:31,708 --> 00:23:33,583 No police warrant. 421 00:23:33,583 --> 00:23:34,833 No police van. 422 00:23:34,833 --> 00:23:36,708 How am I going to follow you to the station, sir? 423 00:23:36,708 --> 00:23:38,083 I don't need a police warrant. 424 00:23:38,083 --> 00:23:39,833 I don't need a police van, and I’m grabbing you... 425 00:23:39,833 --> 00:23:41,458 And I’m not going to the station, sir. 426 00:23:41,458 --> 00:23:42,333 Daddy! 427 00:23:44,458 --> 00:23:47,083 How are you, my boy? 428 00:23:47,083 --> 00:23:48,583 How was school today? - Fine. 429 00:23:48,583 --> 00:23:52,708 You know, I was just telling your mom that I'm going to be taking her to the station 430 00:23:52,708 --> 00:23:55,208 so that we will spend the night together in the cell. 431 00:23:55,208 --> 00:23:56,333 God forbid! 432 00:23:57,458 --> 00:24:00,083 A policeman that does not have a van. - Oh, stop it. 433 00:24:00,208 --> 00:24:01,458 So, how was work? 434 00:24:01,458 --> 00:24:03,208 Work was good; it was good. 435 00:24:03,458 --> 00:24:05,083 Did you get the items I sent to your WhatsApp? 436 00:24:05,083 --> 00:24:06,333 Ah! 437 00:24:07,458 --> 00:24:08,708 What happened? 438 00:24:08,958 --> 00:24:12,208 See, what happened was that, you know, my boys were hungry after... 439 00:24:12,583 --> 00:24:14,208 I spent the last cash on them. 440 00:24:14,208 --> 00:24:15,208 Area Boys. 441 00:24:15,458 --> 00:24:17,208 Jesus Boys. - What? 442 00:24:17,583 --> 00:24:19,208 Those guys are not Area Boys; 443 00:24:19,208 --> 00:24:20,958 they are Jesus Boys. 444 00:24:20,958 --> 00:24:22,458 What in them looks like Jesus? 445 00:24:22,458 --> 00:24:23,958 What in you looks like Jesus? 446 00:24:23,958 --> 00:24:24,583 Ehh! 447 00:24:27,083 --> 00:24:29,458 What in me, your wife... 448 00:24:29,458 --> 00:24:31,208 No, no... - looks like Jesus? 449 00:24:31,208 --> 00:24:33,833 What I was trying to say... - No, it’s fine... Never mind. 450 00:24:33,833 --> 00:24:35,458 ...was not what came out of my mouth. 451 00:24:35,458 --> 00:24:37,583 Out of the abundance of your heart... 452 00:24:37,708 --> 00:24:39,958 No, no. Don't judge my heart by my mouth. 453 00:24:40,458 --> 00:24:42,208 They are two different things. 454 00:24:42,208 --> 00:24:43,583 What are we going to eat tonight? 455 00:24:43,583 --> 00:24:45,083 God will provide. 456 00:24:45,083 --> 00:24:46,208 God will provide. 457 00:24:46,208 --> 00:24:48,458 Did you tell your Area Boys God will provide? 458 00:24:48,458 --> 00:24:49,708 They are not Area Boys; 459 00:24:49,708 --> 00:24:53,333 those guys are Jesus Boys. - Area Jesus Boys. 460 00:24:53,333 --> 00:24:55,208 What happened was that after the Bible Study, 461 00:24:55,208 --> 00:24:58,458 they needed to eat something. You needed to see how they were all around me. 462 00:24:58,458 --> 00:25:01,583 They were happy to see me, and I just had to give them something to eat. 463 00:25:01,583 --> 00:25:03,583 Why didn’t you tell your Area Boys God will provide? 464 00:25:03,583 --> 00:25:06,208 Jesus Boys. - Area Jesus Boys. 465 00:25:06,208 --> 00:25:07,833 Wjy didn’t you tell them God will provide? 466 00:25:07,833 --> 00:25:09,833 I'm sure there is something in the freezer to eat... 467 00:25:09,833 --> 00:25:11,958 if you check well. - There is nothing in the freezer. 468 00:25:11,958 --> 00:25:13,833 You spent our last cash. 469 00:25:13,833 --> 00:25:16,458 We spent our last seed. 470 00:25:16,458 --> 00:25:19,000 You see, one of the things the Lord told me when I got this job 471 00:25:19,250 --> 00:25:21,000 was that I'm not just an officer of the law; 472 00:25:21,000 --> 00:25:22,875 I'm an officer of His word. 473 00:25:22,875 --> 00:25:25,250 You see, I really want to say a lot of things, 474 00:25:25,500 --> 00:25:29,875 but when you put ministry and God in one sentence, you are trying to shut me out. 475 00:25:29,875 --> 00:25:32,750 And you know it; you do this all the time. - No, no... No, I don't. 476 00:25:32,750 --> 00:25:34,375 So, how are we going to survive tomorrow? 477 00:25:34,375 --> 00:25:37,458 See? Listen to me. God will take care of us, uhn? 478 00:25:37,583 --> 00:25:38,250 Sharon, look up. 479 00:25:38,250 --> 00:25:41,500 Look up. See the birds. Look up... I’m serious. 480 00:25:41,500 --> 00:25:45,625 See how they are flying, and they are having a good time. 481 00:25:45,750 --> 00:25:48,125 God in Heaven is taking care of them. 482 00:25:49,250 --> 00:25:52,458 Tonight, I’m going to cook. It's on me...it's on me. 483 00:25:53,708 --> 00:25:56,000 The landlord called. - Which landlord? 484 00:25:56,708 --> 00:25:57,875 He gives us two weeks to balance up. 485 00:25:58,833 --> 00:26:01,333 That unserious man? How can you give someone two weeks and... 486 00:26:01,458 --> 00:26:03,583 No awareness, no... And you just expect me to balance up? 487 00:26:03,708 --> 00:26:05,000 My dear husband, don’t worry. 488 00:26:06,000 --> 00:26:06,708 Don't worry. 489 00:26:07,250 --> 00:26:09,083 You see? Look up, look up, look up. 490 00:26:09,250 --> 00:26:11,833 The same God that has been providing for the birds of the air... 491 00:26:11,875 --> 00:26:12,500 It’s not even funny. 492 00:26:12,500 --> 00:26:15,833 ...will pay our rent... I’m not laughing. Will pay our rent in two weeks. 493 00:26:15,833 --> 00:26:17,583 I'm done here. I'm off to the kitchen. 494 00:26:17,583 --> 00:26:18,833 You care to join? 495 00:26:18,833 --> 00:26:20,708 I do not care to join, sir. - Okay. 496 00:26:21,125 --> 00:26:24,958 And you know, I'm waiting for the miracle that is going to happen in the kitchen tonight, sir. 497 00:26:25,125 --> 00:26:26,208 The freezer. 498 00:26:26,208 --> 00:26:28,708 I thought I saw rice the other... - Yes, yes. Roasted. 499 00:26:28,750 --> 00:26:29,250 Okay. 500 00:26:29,458 --> 00:26:30,958 Maybe fried. - Alright. 501 00:26:31,500 --> 00:26:33,208 Partially steamed. - Okay. 502 00:26:33,208 --> 00:26:34,875 Or boiled. - It's not funny! 503 00:26:35,125 --> 00:26:36,833 Oh, sorry. 504 00:27:08,625 --> 00:27:09,375 Hello? 505 00:27:09,500 --> 00:27:10,958 Hello, Baby. 506 00:27:10,958 --> 00:27:13,375 But I told you not to call me at this time; 507 00:27:13,375 --> 00:27:14,708 I was going to call you at night. 508 00:27:14,875 --> 00:27:16,875 Why? - This is prime time. 509 00:27:16,875 --> 00:27:18,500 What do you mean by 'prime time'? 510 00:27:19,125 --> 00:27:21,500 So, I can't call you anytime I want again, right? 511 00:27:21,500 --> 00:27:25,125 Yes. You know you can’t call me. 512 00:27:25,625 --> 00:27:29,208 And that was the reason why I gave you the circular chart for you to memorise. 513 00:27:29,625 --> 00:27:32,625 12pm to 6pm is call of duty; 514 00:27:32,625 --> 00:27:34,083 that means I'm at work. 515 00:27:34,375 --> 00:27:38,375 6 to 9 is prime time, and 9 to 12 is red zone. 516 00:27:38,625 --> 00:27:40,875 When you call, I won’t bother picking. 517 00:27:40,875 --> 00:27:43,750 But 12am to 3am is happy hour. 518 00:27:43,750 --> 00:27:45,375 Why don't you wait for happy hour? 519 00:27:45,375 --> 00:27:46,958 What do you mean by prime time? 520 00:27:47,500 --> 00:27:48,875 I'm a student. 521 00:27:49,125 --> 00:27:51,000 I have school work to cram. 522 00:27:51,500 --> 00:27:55,833 How on earth do you expect me to add 'prime time', 'call of duty' 523 00:27:55,833 --> 00:27:58,500 and 'happy hour' to the list of things I'm studying? 524 00:27:58,625 --> 00:28:00,375 The idea is to play safe. 525 00:28:00,375 --> 00:28:02,625 I don't want you to get into trouble with my wife. 526 00:28:03,250 --> 00:28:04,875 Life is not that hard. 527 00:28:04,875 --> 00:28:07,125 I'm married to a dangerous woman, Keffy. 528 00:28:07,625 --> 00:28:10,833 And you don’t want things to get more complex than it is right now. 529 00:28:11,125 --> 00:28:13,750 We'll talk later. I’ll call you at happy hour. 530 00:28:13,750 --> 00:28:17,375 But I'm in need of money like seriously. 531 00:28:17,375 --> 00:28:20,500 Alright babes, let's meet at our usual place tomorrow evening. 532 00:28:20,750 --> 00:28:22,500 I’ll be able to get something for you. 533 00:28:23,250 --> 00:28:24,625 Are you sure? 534 00:28:24,625 --> 00:28:26,750 I'm sure. We'll talk at happy hour. 535 00:28:26,750 --> 00:28:29,625 Can you please stop saying happy hour again? 536 00:28:29,625 --> 00:28:31,750 Why? - It sounds so old school. 537 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Okay. 538 00:28:33,625 --> 00:28:35,875 I miss you already. 539 00:28:35,875 --> 00:28:37,583 I miss you too, uhn? 540 00:28:38,333 --> 00:28:39,500 Over and out. 541 00:28:41,000 --> 00:28:42,125 What! 542 00:28:44,125 --> 00:28:46,875 Who are you talking to at happy hour? 543 00:28:49,625 --> 00:28:51,958 Honey, you’re back. 544 00:28:52,625 --> 00:28:53,625 You’re welcome. 545 00:28:53,750 --> 00:28:56,125 Who are you talking to at happy hour? 546 00:28:56,375 --> 00:28:57,250 Erm... 547 00:28:59,750 --> 00:29:01,125 Officer Emmanuel. 548 00:29:01,125 --> 00:29:02,500 Yes, I... 549 00:29:02,875 --> 00:29:05,125 I was explaining to him about...uhm... 550 00:29:05,750 --> 00:29:08,375 ...how happy I am. 551 00:29:08,375 --> 00:29:09,125 Uh... 552 00:29:09,375 --> 00:29:11,208 Didn’t you see Officer Emma today? 553 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 I did. 554 00:29:13,125 --> 00:29:15,625 So, why are you telling him you're missing him? 555 00:29:16,500 --> 00:29:21,000 Uhm... See, sweetheart, I can explain. 556 00:29:21,500 --> 00:29:23,500 Okay. I have all the time. 557 00:29:26,875 --> 00:29:28,583 Why... Why're you going that way? 558 00:29:31,375 --> 00:29:33,250 You can go ahead 559 00:29:33,750 --> 00:29:35,250 and explain yourself. 560 00:29:35,750 --> 00:29:38,375 Drop the iron. Let me explain. 561 00:29:38,375 --> 00:29:40,125 No, no, no. 562 00:29:40,125 --> 00:29:42,125 This iron stays with me. 563 00:29:42,125 --> 00:29:44,500 Please. Please. Somebody is going to get hurt. Please. 564 00:29:44,625 --> 00:29:47,875 I have been faithful to you all these years. 565 00:29:48,875 --> 00:29:51,208 I have given you everything. 566 00:29:51,208 --> 00:29:53,375 Everything to make you happy. 567 00:29:53,375 --> 00:29:55,625 To make this marriage work. 568 00:29:58,500 --> 00:30:00,750 I am done receiving lies from you. 569 00:30:00,750 --> 00:30:02,833 I am done! - Ah! 570 00:30:21,958 --> 00:30:22,708 Hello? 571 00:30:22,708 --> 00:30:23,958 Hello, sir. 572 00:30:24,375 --> 00:30:25,833 Oh, Tega. How are you? 573 00:30:25,833 --> 00:30:27,083 I'm fine. 574 00:30:27,583 --> 00:30:28,833 It’s my dad... 575 00:30:30,208 --> 00:30:31,583 He’s in the hospital. 576 00:30:32,333 --> 00:30:33,583 Officer Collins? 577 00:30:33,583 --> 00:30:34,833 Yes, sir. 578 00:30:36,333 --> 00:30:37,333 Collins. 579 00:30:38,458 --> 00:30:41,333 Emma, how did you...? 580 00:30:42,333 --> 00:30:44,208 Tega told me over the phone. 581 00:30:44,458 --> 00:30:45,208 What happened? 582 00:30:45,208 --> 00:30:47,458 Didn’t I tell you not to get anyone involved? 583 00:30:47,458 --> 00:30:48,583 But Dad, you need help. 584 00:30:48,583 --> 00:30:50,333 But the doctor is here helping me? 585 00:30:50,333 --> 00:30:51,958 I told you not to involve anyone. 586 00:30:51,958 --> 00:30:53,208 Come on, now. 587 00:30:53,208 --> 00:30:54,708 Collins. He just wanted... 588 00:30:54,708 --> 00:30:56,958 He just wanted to help. - Emma, stay out of this. 589 00:30:56,958 --> 00:31:00,083 I'm talking to my son! - But he just wanted to help. 590 00:31:00,083 --> 00:31:02,208 I don't need anyone telling me what's best for me. 591 00:31:03,333 --> 00:31:05,333 I can handle myself. - Daddy, 592 00:31:05,458 --> 00:31:06,708 with which hand, sir? 593 00:31:07,833 --> 00:31:10,458 I’ll deal with you today. 594 00:31:10,458 --> 00:31:12,833 But, Collins, what exactly happened to you? 595 00:31:13,208 --> 00:31:14,208 Water. 596 00:31:14,583 --> 00:31:15,333 Water? 597 00:31:15,833 --> 00:31:17,208 Yes, hot water. 598 00:31:17,708 --> 00:31:19,458 Oh, man. I'm so sorry. 599 00:31:19,458 --> 00:31:20,458 Thank you. 600 00:31:21,583 --> 00:31:23,333 Well, what about your wife? 601 00:31:23,333 --> 00:31:24,208 How is she? 602 00:31:24,458 --> 00:31:25,583 She is on her way here. 603 00:31:25,583 --> 00:31:27,708 She has been restless since she got information for. 604 00:31:27,708 --> 00:31:28,458 Hmm? 605 00:31:30,833 --> 00:31:33,083 I can imagine what she's going through now. 606 00:31:33,583 --> 00:31:36,208 But my regards to her when she comes, okay? 607 00:31:37,833 --> 00:31:39,208 Please, take care of yourself. 608 00:31:40,083 --> 00:31:40,958 Alright, sir. 609 00:31:48,583 --> 00:31:51,083 My dad is lying. - Why do you say that? 610 00:31:51,083 --> 00:31:52,458 Look at the injury. 611 00:31:52,458 --> 00:31:54,708 Can hot water do that? - Look... 612 00:31:55,333 --> 00:31:59,833 Tega, if your father said hot water caused it, then hot water caused it. 613 00:31:59,833 --> 00:32:00,833 No. 614 00:32:01,958 --> 00:32:05,083 It wasn’t hot water; it was a hot lady. 615 00:32:05,958 --> 00:32:08,083 A hot lady? What are you talking about? 616 00:32:08,083 --> 00:32:09,833 Yes. Hot lady? 617 00:32:12,708 --> 00:32:14,208 Who was the hot lady? 618 00:32:14,333 --> 00:32:14,958 My mom. 619 00:32:16,458 --> 00:32:20,708 Yesterday, there was an argument; I was not inside the room. 620 00:32:21,208 --> 00:32:22,708 I heard my Dad scream. 621 00:32:23,208 --> 00:32:24,208 I ran into the room, 622 00:32:24,208 --> 00:32:28,083 I saw him on the floor and the hot iron beside him. 623 00:32:30,083 --> 00:32:32,958 I told my mom: "Can we just help him to the hospital?" 624 00:32:32,958 --> 00:32:35,333 but my mom said his girlfriend would do that. 625 00:32:40,083 --> 00:32:42,458 Collins, what have you done? 626 00:33:12,208 --> 00:33:13,625 Officer. - Ah, Madam! 627 00:33:13,625 --> 00:33:14,250 How are you? 628 00:33:14,250 --> 00:33:15,625 I’m very fine, ma. 629 00:33:15,875 --> 00:33:17,875 Have a good day. Yeah. - Thank you. 630 00:33:18,625 --> 00:33:21,250 Wait, wait... Move back. 631 00:33:24,375 --> 00:33:25,125 Officer. 632 00:33:25,125 --> 00:33:26,125 Yes, madam. 633 00:33:26,750 --> 00:33:28,375 Thank you - For what, ma? 634 00:33:28,375 --> 00:33:30,000 For representing Christ. 635 00:33:30,750 --> 00:33:32,500 Thank you very much. 636 00:33:32,500 --> 00:33:33,875 Thank you, ma. 637 00:33:36,875 --> 00:33:39,000 Ah! No, ma. 638 00:33:39,000 --> 00:33:40,750 I'm giving you. 639 00:33:40,750 --> 00:33:41,875 Come on. 640 00:33:42,625 --> 00:33:44,875 Wow. Thank you. - God bless you. 641 00:33:44,875 --> 00:33:45,875 Thank you very much, ma. 642 00:33:45,875 --> 00:33:47,458 We thank God. - God bless you; thank you. 643 00:33:47,500 --> 00:33:48,125 Okay. 644 00:33:53,708 --> 00:33:54,708 Officer Emmanuel? 645 00:33:54,708 --> 00:33:55,208 Yes, sir. 646 00:33:55,208 --> 00:33:59,583 I was informed that you constituted a nuisance on the road today. 647 00:33:59,958 --> 00:34:00,958 Is that true? 648 00:34:00,958 --> 00:34:02,208 I don’t understand, sir. 649 00:34:02,208 --> 00:34:06,458 Placing religious placards on the road, causing massive hold-up... 650 00:34:06,958 --> 00:34:08,583 I mean, what were you thinking? 651 00:34:08,583 --> 00:34:10,833 That's not true, sir. - That was what I heard. 652 00:34:11,583 --> 00:34:14,333 I saw the placards behind the station myself. 653 00:34:14,583 --> 00:34:17,708 Sir, there was good control of the traffic. 654 00:34:18,083 --> 00:34:20,833 So, contrary to what Officer Babatope is saying... 655 00:34:20,833 --> 00:34:23,583 I don't know why he's even giving false and misleading information. 656 00:34:23,958 --> 00:34:26,708 Sir, if I may ask some questions. 657 00:34:27,083 --> 00:34:27,708 Okay. 658 00:34:27,708 --> 00:34:31,333 Officer Emmanuel, did you or did you not place placards on the road today? 659 00:34:31,458 --> 00:34:34,583 They were not on the road; they were beside the road. Two different things, sir. 660 00:34:36,208 --> 00:34:39,458 Did you not stop a car for almost five minutes today? 661 00:34:39,458 --> 00:34:40,708 Five minutes? - Yes. 662 00:34:40,708 --> 00:34:43,083 Five minutes, Officer Babatope? - Yes, sir. 663 00:34:43,333 --> 00:34:45,458 Sir, five minutes. Cars were honking. 664 00:34:45,833 --> 00:34:47,833 Traffic was at stand still. 665 00:34:47,833 --> 00:34:48,833 It was a mess. 666 00:34:48,833 --> 00:34:51,833 It was a big disgrace; in fact, it was a terrible traffic today. 667 00:34:51,833 --> 00:34:53,333 What are you talking about? 668 00:34:53,333 --> 00:34:57,708 Were you not discussing with a certain elderly woman that gave you a certain white envelope, 669 00:34:57,708 --> 00:34:59,958 after a long time of talking? 670 00:34:59,958 --> 00:35:01,333 What about it? - Where is the envelope? 671 00:35:01,333 --> 00:35:02,333 Show the boss. Where is the envelope? 672 00:35:02,583 --> 00:35:04,708 What about the envelope? 673 00:35:04,708 --> 00:35:06,958 What concerns you with the envelope, Officer Babatope? 674 00:35:06,958 --> 00:35:09,708 Did you not receive an envelope from a certain woman today, 675 00:35:09,708 --> 00:35:12,208 after discussing for more than ten minutes? 676 00:35:12,458 --> 00:35:14,083 Hello, hello. Hold it there. 677 00:35:14,208 --> 00:35:16,208 Officer Babatope. - Yes, sir! 678 00:35:16,708 --> 00:35:18,333 You said five minutes initially. 679 00:35:18,333 --> 00:35:21,458 Yes, sir. I said within five and ten minutes; it was a long time. 680 00:35:21,458 --> 00:35:23,583 Sir, if I may interrupt. 681 00:35:23,583 --> 00:35:27,083 The only thing this woman said to me was: "Thank you for representing Christ." 682 00:35:27,083 --> 00:35:29,958 Those were exactly... - Lies! You lie! 683 00:35:30,083 --> 00:35:33,333 In fact sir, after the woman had handed over the envelope, 684 00:35:33,333 --> 00:35:36,333 they still had a long... more than fifteen minutes of discussion 685 00:35:36,333 --> 00:35:40,083 after the envelope was given over... A certain white envelope, sir! 686 00:35:40,333 --> 00:35:41,958 Officer Babatope. - Yes, sir! 687 00:35:42,208 --> 00:35:43,583 You are confusing me here! 688 00:35:43,958 --> 00:35:46,458 Now, is it five, ten or fifteen minutes? Which one? 689 00:35:46,583 --> 00:35:47,708 It was a long time. 690 00:35:47,708 --> 00:35:48,958 I remember vividly: 691 00:35:48,958 --> 00:35:51,208 After the envelope had been given... the white envelope, sir, 692 00:35:51,333 --> 00:35:54,833 they had another round of discussion for more than fifteen minutes, sir. 693 00:35:54,958 --> 00:35:58,083 It is safe sir, to say within twenty to thirty minutes, sir. 694 00:35:58,333 --> 00:36:00,333 All right. Thank you very much. 695 00:36:00,458 --> 00:36:02,083 Officer, you can take your leave. 696 00:36:05,458 --> 00:36:07,083 How about the envelope, sir? 697 00:36:08,708 --> 00:36:09,958 It's all right, sir. 698 00:36:13,208 --> 00:36:13,958 It's okay. 699 00:36:29,125 --> 00:36:30,375 Officer Collins? 700 00:36:30,750 --> 00:36:32,250 Yes? - How is your hand? 701 00:36:32,250 --> 00:36:35,333 Oh. Better, as you can see. Thank you. 702 00:36:35,375 --> 00:36:35,875 Great. 703 00:36:38,500 --> 00:36:40,625 Sir? - Yes, Emma? 704 00:36:40,708 --> 00:36:44,875 Can a man walk on hot coals and his feet not be burnt? 705 00:36:46,583 --> 00:36:48,708 Why are you directing that question to me? 706 00:36:48,958 --> 00:36:50,458 It's in the Bible, sir. 707 00:36:50,458 --> 00:36:51,708 I know it's in the Bible, 708 00:36:51,833 --> 00:36:53,458 but why ask me? 709 00:36:53,833 --> 00:36:54,708 Your burns... 710 00:36:55,875 --> 00:36:57,708 They were not caused by hot water. 711 00:36:58,958 --> 00:37:01,458 They were caused because your home is on fire. 712 00:37:03,125 --> 00:37:04,583 And as the head of the home, 713 00:37:04,875 --> 00:37:06,833 you're the first to feel the impact. 714 00:37:07,458 --> 00:37:08,208 But sir, 715 00:37:09,083 --> 00:37:12,500 I want to beg you to quench this fire before it spreads. 716 00:37:13,500 --> 00:37:14,875 Because if you don't, 717 00:37:15,750 --> 00:37:17,583 your son, your wife, 718 00:37:18,500 --> 00:37:19,875 will feel the impact. 719 00:37:21,500 --> 00:37:24,375 So please, quench this fire. 720 00:37:27,208 --> 00:37:28,000 Are you done? 721 00:37:32,000 --> 00:37:32,625 Yes, sir. 722 00:37:34,750 --> 00:37:35,583 Tega. 723 00:37:36,500 --> 00:37:37,333 Tega! 724 00:37:38,333 --> 00:37:41,083 Tega, how dare you discuss our family issues with strangers? 725 00:37:41,208 --> 00:37:43,125 I don't know what you're talking a... - You don't know what I'm talking about... 726 00:37:43,500 --> 00:37:46,083 Opening your dirty mouth... Discussing with strangers... 727 00:37:46,958 --> 00:37:50,083 Have I not told you not to discuss our family issues with strangers? 728 00:37:51,458 --> 00:37:53,333 Next time, you'll learn how to keep your mouth shut. 729 00:37:53,500 --> 00:37:56,458 Come here! - Please, sir. Daddy, please... 730 00:37:56,583 --> 00:37:59,500 Whatever starts in this house stops in this house! 731 00:38:05,333 --> 00:38:06,625 You're welcome, little girl. 732 00:38:07,208 --> 00:38:08,208 Who are you... 733 00:38:10,708 --> 00:38:14,333 ...and what are you doing in my room? 734 00:38:15,458 --> 00:38:16,708 Who are you 735 00:38:17,458 --> 00:38:19,833 and what are you doing in my home? 736 00:38:21,333 --> 00:38:25,083 I...I don't understand the question. 737 00:38:25,833 --> 00:38:26,708 You know what? 738 00:38:26,708 --> 00:38:28,583 I hate rats. 739 00:38:29,833 --> 00:38:33,250 And none survives in my house. 740 00:38:33,833 --> 00:38:36,958 But for the past one year, there is this particular rat 741 00:38:37,083 --> 00:38:39,500 that has been running around my house. 742 00:38:39,958 --> 00:38:41,833 It's proving smart. 743 00:38:42,208 --> 00:38:45,333 It tries to escape whenever I'm trying to kill it. 744 00:38:45,958 --> 00:38:46,833 But today, 745 00:38:47,958 --> 00:38:53,208 I found it and it's going nowhere. - Please ma. Please. 746 00:38:53,208 --> 00:38:55,583 I didn't take anything that belongs to you. 747 00:38:58,083 --> 00:39:00,333 You see, one peculiar thing about rats 748 00:39:00,458 --> 00:39:04,583 is that they have this possessive mindset. 749 00:39:04,833 --> 00:39:07,958 They go about freely taking what does not belong to them. 750 00:39:08,083 --> 00:39:10,083 I didn't take any of your property. 751 00:39:10,083 --> 00:39:10,958 Really? 752 00:39:13,083 --> 00:39:14,583 Please, ma. 753 00:39:14,583 --> 00:39:15,458 You say what? 754 00:39:15,708 --> 00:39:16,958 Please, ma. 755 00:39:16,958 --> 00:39:18,708 Tell that lie again. 756 00:39:18,958 --> 00:39:21,083 I am not lying. 757 00:39:24,083 --> 00:39:26,458 For the past one year, 758 00:39:27,583 --> 00:39:30,458 you have been messing around with a married man. 759 00:39:30,583 --> 00:39:31,833 My husband! 760 00:39:33,208 --> 00:39:35,458 You think I don't know about your conversations? 761 00:39:36,083 --> 00:39:39,458 Huh? Your ridiculous tactics? When you should call 762 00:39:39,583 --> 00:39:41,208 and when you should avoid calling? 763 00:39:41,458 --> 00:39:45,208 Prime Time? Call of Duty? Happy Hour? 764 00:39:45,208 --> 00:39:46,708 You think I don't know. 765 00:39:47,833 --> 00:39:49,458 I just played ignorance, 766 00:39:50,208 --> 00:39:53,708 just to wait for the time your cup would be full. 767 00:39:54,333 --> 00:39:57,583 Guess what? Your cup is full. 768 00:39:57,583 --> 00:39:59,833 You have messed with the wrong woman. 769 00:39:59,833 --> 00:40:01,333 Please, ma. 770 00:40:01,708 --> 00:40:02,958 I am sorry. 771 00:40:02,958 --> 00:40:04,583 I promise: I won't do it again. 772 00:40:05,458 --> 00:40:06,208 I'm sorry. 773 00:40:06,958 --> 00:40:11,208 No rat survives in my house, Keffy Bassey. 774 00:40:17,208 --> 00:40:18,458 Please, ma. 775 00:40:18,958 --> 00:40:20,208 Please. 776 00:40:20,708 --> 00:40:23,833 Since you like grabbing what does not belong to you, 777 00:40:23,833 --> 00:40:26,708 the only way to deal with you is to cut off your right hand. 778 00:40:27,208 --> 00:40:29,083 Please! 779 00:40:29,083 --> 00:40:30,708 Please! 780 00:40:31,583 --> 00:40:33,583 Please! 781 00:40:34,333 --> 00:40:35,083 Keffy, 782 00:40:36,333 --> 00:40:38,458 you ruined my home. 783 00:40:38,458 --> 00:40:42,208 All I'm asking for is one tiny hand. 784 00:40:44,583 --> 00:40:47,458 Ahhh! 785 00:40:50,208 --> 00:40:51,083 Okay. 786 00:40:51,583 --> 00:40:52,708 Go ahead. 787 00:40:52,708 --> 00:40:53,833 Pick your call. 788 00:40:55,458 --> 00:40:56,333 Pick your call! 789 00:40:56,333 --> 00:40:58,583 Okay. Okay. 790 00:40:59,208 --> 00:41:01,958 Okay. - I know that's my husband. 791 00:41:02,208 --> 00:41:05,833 Yes. Oh, you both were supposed to have a date this afternoon, right? 792 00:41:07,208 --> 00:41:08,708 Pick it and put it on speaker! 793 00:41:08,833 --> 00:41:10,958 Okay. Okay. 794 00:41:11,958 --> 00:41:13,958 He...Hello? 795 00:41:14,208 --> 00:41:15,208 My love. 796 00:41:16,208 --> 00:41:17,333 How are you doing? 797 00:41:18,458 --> 00:41:20,208 I know you are angry with me, 798 00:41:20,458 --> 00:41:22,208 but our deal still stands. 799 00:41:22,333 --> 00:41:24,208 We need to see this afternoon. 800 00:41:24,708 --> 00:41:27,083 I want to propose Escalade Hotel. 801 00:41:28,333 --> 00:41:30,208 They have the best restaurant in town. 802 00:41:30,208 --> 00:41:32,208 Baby, I want to give you a special treat. 803 00:41:32,458 --> 00:41:34,583 I want to spoil you silly. 804 00:41:34,958 --> 00:41:36,333 You know, I want to... 805 00:41:36,333 --> 00:41:39,833 I don't want to have anything 806 00:41:41,208 --> 00:41:42,833 to do with you again. 807 00:41:45,333 --> 00:41:46,083 What? 808 00:41:46,458 --> 00:41:47,708 You're a married man... 809 00:41:48,583 --> 00:41:50,708 Stick to your wife, 810 00:41:51,833 --> 00:41:56,208 and stop loitering around with a girl young enough to be your daughter! 811 00:41:57,083 --> 00:41:59,833 You shameless old man! 812 00:42:00,208 --> 00:42:01,583 Baby, where is this coming from? 813 00:42:01,583 --> 00:42:03,833 It's coming from a girl whose right hand 814 00:42:04,083 --> 00:42:06,083 is about to be amputated, 815 00:42:06,958 --> 00:42:11,208 because of greed and foolishness. 816 00:42:11,708 --> 00:42:13,708 Stop calling me again. 817 00:42:13,708 --> 00:42:15,583 Stick with your wife. 818 00:42:16,083 --> 00:42:17,833 One more thing: 819 00:42:18,208 --> 00:42:22,208 I am not your baby! 820 00:42:22,458 --> 00:42:24,333 I am not your baby! 821 00:42:25,583 --> 00:42:27,833 I am not your baby! 822 00:42:28,708 --> 00:42:31,083 Please... 823 00:42:36,458 --> 00:42:39,583 Who is hungry? - Me! 824 00:42:40,833 --> 00:42:43,333 Now, who was I telling yesterday that... - The person is not around. 825 00:42:43,958 --> 00:42:45,458 No, no, no. I was telling someone yesterday that 826 00:42:45,458 --> 00:42:47,958 God would provide today. - The person is not around. 827 00:42:47,958 --> 00:42:49,833 See, your mom is a woman of little faith. 828 00:42:49,958 --> 00:42:51,208 I was telling her: - Oh, man of God... 829 00:42:51,208 --> 00:42:52,833 I said this... I said: "Just relax; 830 00:42:52,958 --> 00:42:54,083 God will do it." 831 00:42:54,583 --> 00:42:56,208 When next you're talking, we'll just keep quiet 832 00:42:56,208 --> 00:42:59,833 because we're not worthy of this revelation you've been giving to us, 833 00:42:59,958 --> 00:43:01,458 man of God. - It's okay. It's okay. 834 00:43:01,583 --> 00:43:05,583 You see, when people like us... God has helped us. 835 00:43:05,958 --> 00:43:07,833 So, all we can do is keep praying for you. 836 00:43:07,958 --> 00:43:08,958 People like you... That God will encourage you; 837 00:43:08,958 --> 00:43:10,958 God will help you to grow... You will get there one day. 838 00:43:10,958 --> 00:43:13,083 I smell pride, man of God. - It's not pride. 839 00:43:13,708 --> 00:43:15,958 This is my humility talking. - Wow. 840 00:43:16,083 --> 00:43:17,708 All right, so... Okay. who is ready to eat? 841 00:43:18,583 --> 00:43:19,958 We've not paid our rent. 842 00:43:22,208 --> 00:43:25,333 Oh, see, what the landlord is doing is completely unethical. 843 00:43:25,583 --> 00:43:27,333 It's against our agreement. 844 00:43:28,083 --> 00:43:31,083 I tried to make him see reason but he wouldn't even listen to me. 845 00:43:31,208 --> 00:43:32,208 Daniel, take. 846 00:43:33,208 --> 00:43:35,958 How can someone increase rent from 250 to 500? 847 00:43:36,583 --> 00:43:37,833 Exactly! 848 00:43:37,833 --> 00:43:39,458 To think it was suddenly... 849 00:43:39,708 --> 00:43:44,333 No preparation, no awareness... Nothing! 850 00:43:50,208 --> 00:43:52,833 Man of God? - Yes... 851 00:43:55,958 --> 00:43:57,208 Oh, hello. 852 00:43:58,083 --> 00:43:59,208 Hello, Uncle Emma. 853 00:43:59,958 --> 00:44:01,833 Tega, how are you? 854 00:44:02,208 --> 00:44:03,958 My dad kicked me out of the house. 855 00:44:04,958 --> 00:44:07,333 Your...Wait... 856 00:44:09,583 --> 00:44:10,583 But why? 857 00:44:10,833 --> 00:44:13,083 Because I exposed what is going on in our house. 858 00:44:13,833 --> 00:44:15,333 Wait, Tega. Where are you now? 859 00:44:15,708 --> 00:44:16,958 I'm on the street... 860 00:44:17,333 --> 00:44:18,958 on the street close to our house. 861 00:44:19,708 --> 00:44:21,708 Tega, see, I'll come over and pick you up, okay? 862 00:44:21,708 --> 00:44:23,208 Everything will be all right. 863 00:44:23,458 --> 00:44:24,333 All right sir. 864 00:44:26,458 --> 00:44:27,333 What's that? 865 00:44:27,708 --> 00:44:28,583 Who's that? 866 00:44:29,458 --> 00:44:30,458 It's Tega. 867 00:44:31,083 --> 00:44:32,458 What's wrong? 868 00:44:41,958 --> 00:44:44,583 Andy. - Tega, my guy! 869 00:44:44,583 --> 00:44:46,083 How far now? - What's up, now? 870 00:44:47,333 --> 00:44:48,833 Are you all right? 871 00:44:48,833 --> 00:44:50,083 I'm trying to be... 872 00:44:50,583 --> 00:44:51,958 Is this your car? 873 00:44:52,458 --> 00:44:57,458 It's God's doing. This is just one of many cars I have. 874 00:44:57,583 --> 00:44:59,458 Are you kidding me? Where did you get the money? 875 00:44:59,583 --> 00:45:02,458 I've been doing a lot of hustling. 876 00:45:02,458 --> 00:45:08,458 I'm involved in a business that's been steadily getting me income. 877 00:45:08,708 --> 00:45:11,458 Wow. Is that the reason you've been absent from lectures? 878 00:45:11,958 --> 00:45:15,083 Have school and lectures helped anybody? 879 00:45:15,083 --> 00:45:18,208 You've got to do a lot of hustling to be successful in Nigeria. 880 00:45:18,208 --> 00:45:25,583 I plan to explore my options in my youth, not when I become old. 881 00:45:25,708 --> 00:45:27,708 It's better to hustle early enough, my guy. 882 00:45:28,583 --> 00:45:29,708 How do you get this money? 883 00:45:30,583 --> 00:45:32,958 You'd have to call me later for that information. 884 00:45:32,958 --> 00:45:36,708 It's not a discussion for public places; it's strictly confidential. 885 00:45:36,833 --> 00:45:39,458 Confidential? - Yes, it's a secret. 886 00:45:39,583 --> 00:45:41,708 Oh, that! - Yes, that. 887 00:45:42,458 --> 00:45:44,333 Sincerely, if you work hard at it, 888 00:45:44,333 --> 00:45:52,958 the best part is that you can make enough money to get out of your parents' cage. 889 00:45:53,458 --> 00:45:55,958 You won't need your parents for anything. 890 00:45:56,083 --> 00:45:59,083 As I am before you, I now live in my own house? 891 00:45:59,458 --> 00:46:01,583 Andy, are you telling me you are living alone? 892 00:46:03,083 --> 00:46:05,333 I'm serious; I have a house of my own. 893 00:46:05,333 --> 00:46:06,958 Really? - Yes! 894 00:46:07,958 --> 00:46:11,833 If you need any information, just call me; I'll bring you up to speed. 895 00:46:12,458 --> 00:46:14,583 I need to leave for a meeting now. 896 00:46:15,333 --> 00:46:16,958 All right, I will give you a call. 897 00:46:17,458 --> 00:46:20,833 Andy! - Tega, my dear friend! 898 00:46:26,583 --> 00:46:27,833 Where is Tega? 899 00:46:30,083 --> 00:46:33,333 The neighbours said you sent him out of the house. 900 00:46:33,458 --> 00:46:34,083 Why? 901 00:46:34,583 --> 00:46:37,083 Why did you threaten her, Meg? 902 00:46:37,708 --> 00:46:38,958 You shouldn't have threatened her. 903 00:46:39,333 --> 00:46:40,208 Oh, really? 904 00:46:40,833 --> 00:46:43,583 You're telling me that you sent my son out of this house just because 905 00:46:43,833 --> 00:46:46,583 I threatened a rat out of the house? 906 00:46:46,708 --> 00:46:48,208 She's not a rat! 907 00:46:48,208 --> 00:46:49,583 So, what is she then? 908 00:46:49,583 --> 00:46:51,208 There's nothing going on, Meg. 909 00:46:51,583 --> 00:46:52,833 There's nothing serious. 910 00:46:53,333 --> 00:46:54,708 She's innocent. 911 00:46:55,583 --> 00:46:57,333 Innocent, really? 912 00:46:58,208 --> 00:47:00,500 I know your plans to meet her in a hotel. 913 00:47:00,833 --> 00:47:04,083 I hear all your stupid phone conversations 914 00:47:04,125 --> 00:47:07,000 Collins, beneath the uniform you wear every day 915 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 and the title you carry every Sunday at church, 916 00:47:09,333 --> 00:47:12,958 you are nothing... Nothing but an empty blockhead. 917 00:47:14,083 --> 00:47:15,375 Don't talk to me like that. 918 00:47:15,958 --> 00:47:17,750 I will expose you, Collins. 919 00:47:17,958 --> 00:47:20,083 The whole world will know exactly who you are. 920 00:47:20,208 --> 00:47:21,458 I'm not like you. 921 00:47:21,958 --> 00:47:23,333 You're a monster. 922 00:47:23,458 --> 00:47:24,458 A bully! 923 00:47:24,583 --> 00:47:26,208 Look at what you did to me. 924 00:47:26,458 --> 00:47:28,333 How can the woman do this to her husband? 925 00:47:28,333 --> 00:47:30,333 You deserve much more than this, Collins. 926 00:47:30,458 --> 00:47:33,083 Living with a woman like you has been hell. 927 00:47:33,083 --> 00:47:36,125 I know it was shameful having a secret relationship with that girl, 928 00:47:36,458 --> 00:47:38,333 but she was just a breath of fresh air. 929 00:47:38,333 --> 00:47:39,958 Then, go in and pack your things 930 00:47:40,208 --> 00:47:42,833 and go and enjoy your breath of fresh air. 931 00:47:43,083 --> 00:47:44,458 I'm your husband. 932 00:47:44,583 --> 00:47:46,083 You can't do that to me. 933 00:47:46,083 --> 00:47:49,083 Remind me again who pays the rent in this house. 934 00:47:49,333 --> 00:47:53,583 Remind me whose money you are using to woo pathetic girls! 935 00:47:53,875 --> 00:47:56,458 Whose money? - Don't say it as if I don't earn a salary. 936 00:47:56,458 --> 00:47:59,333 You earn nothing but a peanut. 937 00:47:59,333 --> 00:48:03,583 So, think before you assume the position of a husband. 938 00:48:03,708 --> 00:48:07,333 Now, get out of my house. - You must be high on cow dung. 939 00:48:07,333 --> 00:48:09,458 Don't make me repeat myself! 940 00:48:09,458 --> 00:48:11,125 You have been on repeat all day, Meg. 941 00:48:11,708 --> 00:48:13,958 And I'm done hearing you whine like a dog. 942 00:48:14,083 --> 00:48:16,958 Don't dare me, Collins, 943 00:48:17,083 --> 00:48:18,708 or else... - Or else what? 944 00:48:18,833 --> 00:48:20,375 You've done your worst already. 945 00:48:20,500 --> 00:48:22,458 You have not seen my worst. 946 00:48:22,833 --> 00:48:25,083 I have been hiding it from you all the while, 947 00:48:25,458 --> 00:48:28,208 but if you push me any further, 948 00:48:28,833 --> 00:48:32,958 you are going to see the monster you have been living with for the past seventeen years. 949 00:48:33,083 --> 00:48:34,750 Now, get out! 950 00:48:48,208 --> 00:48:50,208 Good evening, ma. Peace be unto this house. 951 00:48:50,583 --> 00:48:52,208 Where did you see him? 952 00:48:52,208 --> 00:48:53,583 He called me, actually. 953 00:48:55,458 --> 00:48:57,000 Tega, get inside. 954 00:49:07,625 --> 00:49:09,208 Is Officer Collins in? 955 00:49:09,625 --> 00:49:11,750 I think he's just about stepping out. 956 00:49:11,875 --> 00:49:14,375 Is that him? Good evening, Officer Collins. 957 00:50:09,583 --> 00:50:12,333 Yes, sir... Officer Collins, is everything okay, sir? 958 00:50:39,750 --> 00:50:41,583 Chief, Chief. 959 00:50:43,958 --> 00:50:46,833 Chief, what's the matter? What is going on? 960 00:50:48,708 --> 00:50:51,958 Chief, this is the third day since we delivered your package. 961 00:50:57,458 --> 00:51:00,708 Chief, you know you're not supposed to be giving me that kind of excuse. 962 00:51:03,333 --> 00:51:05,208 Now, Chief, listen to me. 963 00:51:06,708 --> 00:51:09,958 If by the end of tomorrow, we don't get paid, 964 00:51:10,083 --> 00:51:12,375 Chief, we'll burst your bubble. 965 00:51:13,333 --> 00:51:14,083 I'm serious. 966 00:51:15,333 --> 00:51:17,583 That's not an empty threat, Chief. - Put it down! 967 00:51:19,208 --> 00:51:20,083 Chief... 968 00:51:21,083 --> 00:51:23,583 Get down! - What's the problem, officer? 969 00:51:23,833 --> 00:51:25,083 Nobody move! 970 00:51:25,208 --> 00:51:27,583 Now, stay there... - Face down! 971 00:51:28,458 --> 00:51:30,375 Chief, I will call you back. 972 00:51:31,083 --> 00:51:32,208 Alade! 973 00:51:36,958 --> 00:51:39,125 Your time is up. 974 00:51:45,208 --> 00:51:47,083 Mr Alade, 975 00:51:47,708 --> 00:51:53,125 we hear that you have some satellite units in town. 976 00:51:53,333 --> 00:51:55,458 We have a proposition for you. 977 00:51:57,958 --> 00:51:59,833 A proposition? 978 00:51:59,833 --> 00:52:01,708 Yes, a deal. 979 00:52:03,958 --> 00:52:08,708 If you help us in exposing other units, 980 00:52:08,958 --> 00:52:11,250 we'll see to it that you are fairly treated. 981 00:52:13,083 --> 00:52:14,833 But if you don't, 982 00:52:15,208 --> 00:52:19,375 be prepared to spend your vacation in prison. 983 00:52:29,333 --> 00:52:31,083 Sorry about that, please. 984 00:52:32,083 --> 00:52:34,458 Are you the one in charge here? 985 00:52:34,458 --> 00:52:36,958 I'm the one doing the questioning. 986 00:52:37,083 --> 00:52:39,083 I don't have time for questions. 987 00:52:40,083 --> 00:52:42,833 I want to speak to the man in charge here. 988 00:52:43,000 --> 00:52:44,458 Then, I'm all ears. 989 00:52:46,958 --> 00:52:47,583 Okay. 990 00:52:49,083 --> 00:52:53,625 How about ₦2 million for each one of you? 991 00:52:54,083 --> 00:52:56,208 If only you allow me go. 992 00:52:56,208 --> 00:52:57,583 Are you joking? 993 00:52:57,583 --> 00:53:02,958 Plus ₦200,000 monthly allowance. 994 00:53:04,083 --> 00:53:07,458 Like I said, I don't have time for questions. 995 00:53:08,583 --> 00:53:11,208 And if you think I'm joking, 996 00:53:11,333 --> 00:53:13,333 get me my phone. 997 00:53:13,333 --> 00:53:15,208 Let me send you your first cut. 998 00:53:19,625 --> 00:53:22,583 See, these guys are for real. 999 00:53:22,625 --> 00:53:25,250 ₦2 million! - Yes. 1000 00:53:25,875 --> 00:53:26,708 For each of us. 1001 00:53:26,708 --> 00:53:29,458 Boss, with monthly benefits? 1002 00:53:29,458 --> 00:53:31,208 Just to show that they're serious, 1003 00:53:31,208 --> 00:53:33,708 he already wired ₦1 million to... - One million...! 1004 00:53:34,708 --> 00:53:35,583 Just yesterday, 1005 00:53:36,083 --> 00:53:37,625 I was a homeless, broke man. 1006 00:53:38,458 --> 00:53:40,583 And today, I don't know what to do with ₦2 million. 1007 00:53:41,083 --> 00:53:43,083 What are we waiting for? 1008 00:53:43,250 --> 00:53:47,958 Boss, can I suggest that we make this deal on time before it passes us? 1009 00:53:47,958 --> 00:53:52,083 Boss, you and God know that I need this money. 1010 00:53:52,958 --> 00:53:55,708 There is a problem. - Problem? 1011 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 What is the problem? 1012 00:54:07,000 --> 00:54:08,208 We need to talk to. 1013 00:54:19,458 --> 00:54:21,208 What is happening here? 1014 00:54:22,208 --> 00:54:23,208 Not too much. 1015 00:54:24,208 --> 00:54:25,583 Emma, my brother... 1016 00:54:26,583 --> 00:54:27,625 You're a great man. 1017 00:54:29,333 --> 00:54:31,208 Am I missing something here? Is there anything going on? 1018 00:54:31,708 --> 00:54:34,375 Yeah, that's why we want to brief you. 1019 00:54:34,708 --> 00:54:36,208 Okay, I'm all ears. 1020 00:54:38,583 --> 00:54:40,708 Emma, do you trust me? 1021 00:54:43,708 --> 00:54:45,250 Of course, I do; you're my brother. 1022 00:54:45,958 --> 00:54:46,708 Okay. 1023 00:54:47,750 --> 00:54:49,708 We are releasing Alade. 1024 00:54:50,250 --> 00:54:51,250 Yes. 1025 00:54:52,708 --> 00:54:53,583 Yes. 1026 00:54:54,458 --> 00:54:56,000 I don't understand. 1027 00:54:56,625 --> 00:54:57,833 We are releasing Alade. 1028 00:54:58,208 --> 00:55:01,958 He's offering us ₦2 million each. 1029 00:55:02,250 --> 00:55:05,708 Two million... - Each of us, ₦2 million. 1030 00:55:06,125 --> 00:55:09,750 And to show that he's serious, he already transferred ₦1 million into my account. 1031 00:55:09,750 --> 00:55:10,833 We're rich! 1032 00:55:12,458 --> 00:55:13,583 This is real. 1033 00:55:18,583 --> 00:55:22,208 I don't believe this. - Yes! We couldn't believe it. 1034 00:55:22,333 --> 00:55:23,375 Same here. 1035 00:55:24,208 --> 00:55:25,833 But it’s happening? 1036 00:55:26,708 --> 00:55:28,583 This is not happening. - It's happening. 1037 00:55:28,583 --> 00:55:30,833 This is not happening. - It's happening. 1038 00:55:30,958 --> 00:55:33,833 This is not happening. - I say it's happening. 1039 00:55:33,958 --> 00:55:35,750 This is not happening! 1040 00:55:39,208 --> 00:55:40,958 What's going on with you? 1041 00:55:41,083 --> 00:55:42,708 Calm down, my brother. 1042 00:55:42,958 --> 00:55:43,958 Calm down. 1043 00:55:44,208 --> 00:55:47,500 Don't you dare call me your brother if you want me to partake in this nonsense. 1044 00:55:47,500 --> 00:55:48,875 Don't try it. 1045 00:55:51,833 --> 00:55:54,083 Excuse us. - Eh. Two million... 1046 00:55:58,333 --> 00:56:00,833 What is happening to you? Collins, tell me. 1047 00:56:00,833 --> 00:56:01,958 What is happening to you? 1048 00:56:01,958 --> 00:56:03,958 You are asking the wrong question. 1049 00:56:03,958 --> 00:56:06,333 This is not who you are. 1050 00:56:06,333 --> 00:56:08,708 Who do you think I am? - You were my mentor! 1051 00:56:09,083 --> 00:56:11,208 You led me to Christ; you showed me the way to the Cross. 1052 00:56:11,208 --> 00:56:12,958 What is happening to you? 1053 00:56:12,958 --> 00:56:14,708 That was five years ago. 1054 00:56:14,708 --> 00:56:16,958 Five years ago! - Collins. 1055 00:56:16,958 --> 00:56:18,083 People change. - Collins. 1056 00:56:18,083 --> 00:56:20,708 And I admit it! - Collins, what is happening to you? 1057 00:56:21,083 --> 00:56:22,083 What's happening to you? 1058 00:56:22,083 --> 00:56:25,083 I'm broke, broken and homeless! 1059 00:56:25,458 --> 00:56:29,958 My wife kicked me out of the house and I have nothing; I'm empty! 1060 00:56:31,333 --> 00:56:35,625 I'm ashamed to call myself a man, a husband and a father. 1061 00:56:36,583 --> 00:56:41,458 This is the only opportunity I have to redeem my respect and honour. 1062 00:56:41,708 --> 00:56:44,833 And yet, you tell me to throw it away. 1063 00:56:44,833 --> 00:56:45,833 Collins. 1064 00:56:45,833 --> 00:56:49,708 Sin does not bring back honour and respect. 1065 00:56:51,458 --> 00:56:53,208 Instead, it takes it away. 1066 00:56:54,208 --> 00:56:56,708 Okay, you too. Cast your mind back to years ago. 1067 00:56:56,708 --> 00:56:57,833 Five years ago... 1068 00:56:58,333 --> 00:57:00,833 When you followed your Lord and Saviour, Jesus Christ. 1069 00:57:01,083 --> 00:57:03,333 You had honour. You had respect. 1070 00:57:03,958 --> 00:57:05,708 You had a wife who loved you. 1071 00:57:05,958 --> 00:57:08,083 You had a home. You had a family. 1072 00:57:08,708 --> 00:57:12,833 But when you turned your back on Jesus, and you treaded your own path, 1073 00:57:12,958 --> 00:57:14,833 everything about you changed. Everything! 1074 00:57:15,833 --> 00:57:16,958 Judas Iscariot, Collins. 1075 00:57:16,958 --> 00:57:20,333 Judas Iscariot betrayed Jesus Christ for thirty pieces of silver. 1076 00:57:20,833 --> 00:57:22,333 It didn't end well for him. 1077 00:57:22,708 --> 00:57:23,708 Collins, 1078 00:57:24,583 --> 00:57:26,833 don't betray Jesus 1079 00:57:26,833 --> 00:57:28,708 by receiving the devil's gift. 1080 00:57:29,458 --> 00:57:31,333 It always ends in death. 1081 00:57:32,333 --> 00:57:33,333 Always. 1082 00:57:42,458 --> 00:57:44,708 I've messed up badly, Emma. 1083 00:57:46,708 --> 00:57:49,083 I don't know what to do; I've messed up badly. 1084 00:57:53,583 --> 00:57:54,333 Brother, 1085 00:57:55,208 --> 00:57:58,208 I'm offering you the same salvation that you offered me. 1086 00:57:59,458 --> 00:58:00,708 God is merciful. 1087 00:58:01,833 --> 00:58:03,833 If you go to Him, He will accept you. 1088 00:58:05,583 --> 00:58:07,458 It's not too late to turn around 1089 00:58:07,958 --> 00:58:10,083 and come back to Jesus. 1090 00:58:10,458 --> 00:58:12,083 It's not too late. 1091 00:58:15,833 --> 00:58:17,083 I've messed up. 1092 00:58:18,833 --> 00:58:20,083 I've messed up. 1093 00:58:22,333 --> 00:58:24,083 Can I pray for you? 1094 00:58:24,458 --> 00:58:25,708 Please do. 1095 00:58:26,333 --> 00:58:27,333 Please. 1096 00:58:30,208 --> 00:58:31,708 Our Father and our God, 1097 00:58:32,833 --> 00:58:33,833 Thank You. 1098 00:59:08,958 --> 00:59:11,083 Oh, Father, I say thank You. 1099 00:59:11,083 --> 00:59:15,208 Thank You for changing and restoring Collins. 1100 00:59:15,958 --> 00:59:17,750 The devil wants his soul. 1101 00:59:18,583 --> 00:59:21,208 But in Your mercy, You intercepted him. 1102 00:59:22,708 --> 00:59:23,458 Father, 1103 00:59:23,458 --> 00:59:25,083 I pray that... 1104 00:59:41,208 --> 00:59:42,583 What is the way forward, sir? 1105 00:59:43,458 --> 00:59:44,958 We are taking him out. 1106 00:59:46,458 --> 00:59:47,875 Taking who out, sir? 1107 00:59:48,083 --> 00:59:49,333 You know who. 1108 00:59:50,958 --> 00:59:52,083 But how? 1109 00:59:53,458 --> 00:59:56,333 The plan still goes on, but we need a scapegoat. 1110 01:00:05,958 --> 01:00:08,333 Holy Spirit, I can't do what You're asking me to do. 1111 01:00:14,833 --> 01:00:17,333 I can't...I can't do what You're asking me to do. 1112 01:00:36,833 --> 01:00:37,833 Sir. 1113 01:00:38,833 --> 01:00:41,333 Yes, Officer Emma? 1114 01:00:42,458 --> 01:00:43,208 Erm... 1115 01:00:46,083 --> 01:00:48,250 Is everything okay? 1116 01:00:49,250 --> 01:00:51,708 Ye...wh...erm... 1117 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 Are you okay? 1118 01:00:52,833 --> 01:00:53,708 Yes, sir. 1119 01:00:54,875 --> 01:00:55,375 Yes, sir. 1120 01:00:55,375 --> 01:00:56,500 All right. 1121 01:00:57,125 --> 01:00:57,875 Thank you, sir. 1122 01:00:57,875 --> 01:00:58,750 Just... 1123 01:01:10,750 --> 01:01:13,208 So, you're promising me you'll finish this one tonight, right? 1124 01:01:13,458 --> 01:01:14,458 Good boy! 1125 01:01:23,333 --> 01:01:25,375 Hm? Yeah. 1126 01:01:25,583 --> 01:01:26,625 Are you fine? 1127 01:01:28,250 --> 01:01:30,125 Yeah, yeah. - It's your favourite. 1128 01:01:30,500 --> 01:01:31,500 Yes. 1129 01:01:32,208 --> 01:01:33,583 Okay... 1130 01:02:07,333 --> 01:02:08,708 Good morning, sir. 1131 01:02:08,708 --> 01:02:09,875 What's happening here? 1132 01:02:10,083 --> 01:02:12,250 Officer Emma? - Sir. 1133 01:02:12,458 --> 01:02:14,333 How long has this been going on? 1134 01:02:14,333 --> 01:02:15,708 I don't understand. 1135 01:02:15,708 --> 01:02:17,833 You don't understand? 1136 01:02:17,833 --> 01:02:21,500 This weed and the money were found in your drawer this morning. 1137 01:02:22,250 --> 01:02:23,208 What! 1138 01:02:23,208 --> 01:02:24,250 You're denying, right? 1139 01:02:25,250 --> 01:02:27,375 Officer, bring the culprit inside. 1140 01:02:29,500 --> 01:02:30,875 Officer Babatope... 1141 01:02:31,583 --> 01:02:32,375 Ah. 1142 01:02:33,500 --> 01:02:34,750 What! 1143 01:02:37,125 --> 01:02:38,500 What's going on? 1144 01:02:40,083 --> 01:02:41,458 Young man, 1145 01:02:41,583 --> 01:02:44,625 is this the officer you gave the weed and the money to? 1146 01:02:44,708 --> 01:02:47,000 - Yes. - Wait. Who is this man? 1147 01:02:47,000 --> 01:02:49,208 Respect yourself! - I don't even know who this is. 1148 01:02:49,250 --> 01:02:50,500 How did this get into my table? 1149 01:02:50,583 --> 01:02:51,583 What is going on here? 1150 01:02:51,583 --> 01:02:53,750 Officer, take him back. 1151 01:02:57,375 --> 01:02:59,375 I'm confused... What was happening? 1152 01:03:00,000 --> 01:03:02,500 I don't know this man from any... - Officer Collins? 1153 01:03:02,500 --> 01:03:03,875 Sir. - Arrest this man. 1154 01:03:04,083 --> 01:03:05,500 No, wait... 1155 01:03:06,750 --> 01:03:09,000 Please, let the DPO know I'm not that kind of person. 1156 01:03:10,083 --> 01:03:11,000 Officer Emma, 1157 01:03:11,333 --> 01:03:13,000 you have the right to remain silent 1158 01:03:13,208 --> 01:03:15,583 for anything you say will be used against you at the court of law. 1159 01:03:15,750 --> 01:03:17,875 Collins, you know I'm not capable of this; you know it. 1160 01:03:17,958 --> 01:03:20,375 I don't know what you're capable of. - Collins... 1161 01:03:20,625 --> 01:03:23,625 I didn't do this and...Wait. Do you have a hand in this? 1162 01:03:24,000 --> 01:03:27,125 Turn around. - Collins, wait... What's going on? 1163 01:03:27,250 --> 01:03:28,500 What is going on? Sir... 1164 01:03:28,500 --> 01:03:30,250 Can I explain something to you? - Turn around. 1165 01:03:30,250 --> 01:03:32,000 Please, let me explain something. 1166 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 Listen to me. Listen to me, everybody! 1167 01:03:35,000 --> 01:03:36,625 I didn't do this. 1168 01:03:37,000 --> 01:03:39,250 I'm not capable of this. You know me! 1169 01:03:39,250 --> 01:03:42,125 So, why are you treating me like a criminal? Why? 1170 01:03:45,500 --> 01:03:48,500 Emma, turn around. 1171 01:03:54,625 --> 01:03:55,583 You, move! 1172 01:03:56,750 --> 01:03:57,625 Wow! 1173 01:04:01,958 --> 01:04:04,000 That was a well-structured plan. 1174 01:04:04,250 --> 01:04:05,833 It's good to use your Number 6. 1175 01:04:06,958 --> 01:04:09,333 You need to rebrand. - You're right; you need to change your uniform. 1176 01:04:31,458 --> 01:04:32,000 Hello. 1177 01:04:34,333 --> 01:04:35,708 Hello, sir. 1178 01:04:36,208 --> 01:04:38,333 Good afternoon, sir. - Good afternoon, madam. 1179 01:04:38,833 --> 01:04:42,333 This is Officer Emma's wife, sir. - Oh, good afternoon. 1180 01:04:42,708 --> 01:04:44,833 I've been trying to get through to my husband, 1181 01:04:44,833 --> 01:04:47,833 and it's very unusual of him not to pick up my calls. 1182 01:04:47,833 --> 01:04:49,083 I'm a bit worried, sir. 1183 01:04:49,625 --> 01:04:51,083 You need not to worry, madam. 1184 01:04:52,208 --> 01:04:53,708 Is he in the station, sir? 1185 01:04:54,333 --> 01:04:55,958 Oh, yes, he is. 1186 01:04:56,083 --> 01:04:57,583 Oh please, can I speak with him? 1187 01:05:00,083 --> 01:05:01,083 Can you call me back? 1188 01:05:01,083 --> 01:05:02,375 I'm not close to where he is. 1189 01:05:02,958 --> 01:05:06,083 It's the same station, and your office is close to his. 1190 01:05:06,458 --> 01:05:09,083 Yes, it is. But he's not in his office. 1191 01:05:09,250 --> 01:05:10,333 Then where is he? 1192 01:05:11,375 --> 01:05:13,125 Erm...he's busy right now, madam. 1193 01:05:13,333 --> 01:05:16,000 Please call me back in ten minutes' time so I can give the phone to him. 1194 01:05:16,375 --> 01:05:17,125 All right. 1195 01:05:21,208 --> 01:05:22,208 Hope there's no problem. 1196 01:05:33,125 --> 01:05:35,125 I've been trying to reach my husband. 1197 01:05:35,125 --> 01:05:36,375 I called this morning. 1198 01:05:36,375 --> 01:05:37,875 I was told he is at work. 1199 01:05:38,125 --> 01:05:39,375 This is very unusual. 1200 01:05:39,375 --> 01:05:42,000 Sir, what's happening? Where is my husband? 1201 01:05:42,000 --> 01:05:43,625 Huh, Madam, 1202 01:05:43,875 --> 01:05:45,625 I don't know how to tell you this. 1203 01:05:45,625 --> 01:05:46,500 Tell me what? 1204 01:05:46,750 --> 01:05:48,250 What's happening, sir? 1205 01:05:59,375 --> 01:06:01,000 What is going on, Emma? 1206 01:06:03,250 --> 01:06:04,375 I don’t understand. 1207 01:06:05,625 --> 01:06:08,750 But I’m not guilty of what they are accusing me of. 1208 01:06:08,875 --> 01:06:09,625 I know. 1209 01:06:10,500 --> 01:06:11,250 I know. 1210 01:06:15,250 --> 01:06:18,875 Be rest assured, my love: God will fight for us. 1211 01:06:19,250 --> 01:06:20,875 Who could have done this to you? 1212 01:06:20,875 --> 01:06:21,750 Who? 1213 01:06:22,250 --> 01:06:24,625 God will expose the person 1214 01:06:24,875 --> 01:06:27,500 or the people that are responsible for this. 1215 01:06:28,250 --> 01:06:29,625 God will fight for us. 1216 01:06:30,375 --> 01:06:32,500 Don’t worry. I'll be back home soon. 1217 01:06:33,625 --> 01:06:34,625 How soon? 1218 01:06:35,000 --> 01:06:36,500 Is your soon today? 1219 01:06:38,750 --> 01:06:39,875 I don't know. 1220 01:06:42,875 --> 01:06:44,125 But I hope so. 1221 01:06:44,625 --> 01:06:46,625 I want to stay here with you. 1222 01:06:47,875 --> 01:06:49,875 Your son needs you. 1223 01:06:55,250 --> 01:06:57,000 You remember the time I joked about 1224 01:06:59,000 --> 01:07:00,500 taking you to the prison? 1225 01:07:00,625 --> 01:07:03,500 You were saying that we are all going to stay here together as a family. 1226 01:07:04,375 --> 01:07:05,875 Just like a joke, 1227 01:07:06,625 --> 01:07:09,375 it's like it's becoming a reality. 1228 01:07:09,375 --> 01:07:11,500 I'm going to be spending the night here. 1229 01:07:14,625 --> 01:07:17,375 Can you crack another joke about getting yourself out of here? 1230 01:07:18,750 --> 01:07:20,000 Why are you laughing? 1231 01:07:20,500 --> 01:07:27,250 You know, I laugh because Jesus is right here with me, even in the prison. 1232 01:07:28,250 --> 01:07:29,625 And I prefer to be 1233 01:07:30,000 --> 01:07:34,375 with Jesus in the prison than outside the prison without Jesus. 1234 01:07:36,000 --> 01:07:37,750 As spiritual as that sounds, 1235 01:07:37,750 --> 01:07:39,250 I don't like it at all. 1236 01:07:41,125 --> 01:07:45,375 Actually, what I was trying to say is that... - We need you at home, Emma. 1237 01:07:46,000 --> 01:07:47,375 Your son needs you. 1238 01:07:47,500 --> 01:07:48,875 I need you. 1239 01:07:49,625 --> 01:07:52,875 If not, we're all going to come here and stay here with you. 1240 01:07:53,750 --> 01:07:55,000 I like that; that’s a good one. 1241 01:07:55,000 --> 01:07:56,125 It’s not funny. 1242 01:07:56,875 --> 01:07:58,250 Oh! That’s a bad one. 1243 01:08:01,500 --> 01:08:08,000 Release our pastor! 1244 01:08:12,125 --> 01:08:15,125 Officer, release our pastor! - Release our pastor! 1245 01:08:15,125 --> 01:08:21,500 Release our pastor! - Kill us! 1246 01:08:24,125 --> 01:08:25,375 Mama! 1247 01:08:33,250 --> 01:08:33,875 Uh huh. 1248 01:08:33,875 --> 01:08:36,125 Who are you? - I greet you, Mama. 1249 01:08:36,500 --> 01:08:38,875 I am Brother Shaka Zulu. 1250 01:08:39,125 --> 01:08:42,625 This is Brother James and this is Brother David. 1251 01:08:43,875 --> 01:08:48,125 We are all from Odogwu Area One Pentecostal Fellowship. 1252 01:08:48,625 --> 01:08:50,250 Your husband is our leader. 1253 01:08:51,750 --> 01:08:54,250 He teaches us about Jesus’ ways. 1254 01:08:55,000 --> 01:08:57,000 He is the one who took us from the street. 1255 01:08:58,000 --> 01:09:01,250 We heard he was locked up for a crime he didn't commit. 1256 01:09:02,625 --> 01:09:07,125 I’m sure Pastor is innocent of all charges against him. 1257 01:09:08,875 --> 01:09:10,875 We are all sure. 1258 01:09:11,000 --> 01:09:12,750 He teaches us about the ways of Jesus. 1259 01:09:13,250 --> 01:09:16,375 So, as the case may be, we are all here. 1260 01:09:16,750 --> 01:09:21,250 What will happen now is that the police will arrest all of us too. 1261 01:09:21,875 --> 01:09:24,375 We are here to sleep inside that prison. 1262 01:09:25,500 --> 01:09:27,625 We are going nowhere. - Yes! 1263 01:09:27,875 --> 01:09:32,125 Officer, if you want to kill us, kill us. 1264 01:09:35,500 --> 01:09:37,875 ♪ We will never agree! ♪ 1265 01:09:37,875 --> 01:09:39,375 ♪ Release our pastor ♪ 1266 01:09:39,375 --> 01:09:40,375 ♪ We’ll not agree! ♪ 1267 01:09:40,375 --> 01:09:41,750 ♪ Release our pastor ♪ 1268 01:09:41,750 --> 01:09:42,875 ♪ We’ll not agree! ♪ 1269 01:09:42,875 --> 01:09:44,125 ♪ Release our pastor ♪ 1270 01:09:44,125 --> 01:09:45,125 ♪ We’ll not agree! ♪ 1271 01:09:45,125 --> 01:09:46,500 ♪ Release our pastor ♪ 1272 01:09:46,500 --> 01:09:47,500 ♪ We’ll not agree! ♪ 1273 01:09:48,375 --> 01:09:49,875 Morning, sir. - Officer. 1274 01:09:49,875 --> 01:09:50,375 Yes, sir. 1275 01:09:50,500 --> 01:09:53,125 What is that noise out there? - There's a crowd outside, sir. 1276 01:09:53,750 --> 01:09:55,000 Crowd? - Yes, sir. 1277 01:09:55,000 --> 01:09:57,000 They are demanding the release of Officer Emma. 1278 01:09:57,250 --> 01:09:58,500 What! - Yes, sir. 1279 01:09:59,500 --> 01:10:03,875 Release our pastor! 1280 01:10:06,750 --> 01:10:09,750 Officer, release our pastor! - Release our pastor! 1281 01:10:09,750 --> 01:10:12,375 Release our pastor! 1282 01:10:12,375 --> 01:10:13,875 Hello. Hello, gentlemen. 1283 01:10:14,000 --> 01:10:15,125 What is happening here? 1284 01:10:15,125 --> 01:10:16,375 What's going on here, gentlemen? 1285 01:10:16,375 --> 01:10:17,625 Shun, sir! - Yes? 1286 01:10:17,875 --> 01:10:18,832 I greet you, sir. 1287 01:10:19,500 --> 01:10:21,750 My name is Brother Shaka Zulu. - All right. 1288 01:10:22,000 --> 01:10:26,250 We are all from Odogwu Area One Pentecostal Fellowship. 1289 01:10:27,625 --> 01:10:29,250 And we are here 1290 01:10:29,250 --> 01:10:32,375 to tell you to release our pastor from your prison. 1291 01:10:32,625 --> 01:10:33,875 Who are you talking about? 1292 01:10:33,875 --> 01:10:35,750 Pastor Emmanuel. 1293 01:10:36,375 --> 01:10:38,875 Yes, we heard you locked him up. 1294 01:10:39,000 --> 01:10:42,750 And we are sure that he could not have done 1295 01:10:42,750 --> 01:10:45,000 whatever it is you accused him of. 1296 01:10:47,625 --> 01:10:52,125 Officer, you will lock us all inside the same prison our pastor is. 1297 01:10:52,750 --> 01:10:54,500 We'll hold our fellowship there. 1298 01:10:54,875 --> 01:10:57,250 Because he is the one that pulled us off the streets. 1299 01:10:57,625 --> 01:10:59,500 He preached Jesus to us. 1300 01:10:59,750 --> 01:11:01,250 He changed our lives. 1301 01:11:02,500 --> 01:11:04,375 We want to hold our fellowship inside that prison. 1302 01:11:04,875 --> 01:11:06,250 That’s why we are here. 1303 01:11:09,000 --> 01:11:09,750 Madam. 1304 01:11:09,750 --> 01:11:12,750 Do you realise the implication of the stunt you just pulled out there? 1305 01:11:12,750 --> 01:11:15,875 I did not call them. They came on their own. 1306 01:11:16,250 --> 01:11:18,250 This will not guarantee your husband's release. 1307 01:11:18,250 --> 01:11:20,250 Rather, it might complicate matters for him. 1308 01:11:20,250 --> 01:11:23,000 I have absolutely nothing to do with this. 1309 01:11:23,125 --> 01:11:26,125 I don't care whether you had anything to do with it or not. 1310 01:11:26,332 --> 01:11:28,375 I just want those people out of this place. 1311 01:11:28,707 --> 01:11:33,125 What if someone you loved was locked up there for an offence he did not commit? 1312 01:11:33,125 --> 01:11:34,957 I would allow the law take its full... 1313 01:11:34,957 --> 01:11:38,500 And what if the law is not on your side? 1314 01:11:45,125 --> 01:11:46,375 All right, madam. 1315 01:11:46,375 --> 01:11:48,500 This is what I will do for you. 1316 01:11:48,875 --> 01:11:51,250 I will release your husband on bail 1317 01:11:51,250 --> 01:11:54,375 on the condition that he does not travel out of the state 1318 01:11:54,500 --> 01:11:55,750 or out of this town. 1319 01:11:56,625 --> 01:11:57,500 Thank you. 1320 01:11:58,500 --> 01:12:02,250 In the interim, investigations are still ongoing. 1321 01:12:02,875 --> 01:12:06,125 I want to assure you that I will get to the bottom of this matter. 1322 01:12:06,250 --> 01:12:08,875 Just get those people out of my station, okay? 1323 01:12:09,082 --> 01:12:10,082 Thank you. 1324 01:12:10,625 --> 01:12:13,375 We are not leaving! 1325 01:13:02,457 --> 01:13:03,457 Landlord. 1326 01:13:03,707 --> 01:13:05,082 Landlord, what is the meaning of this? 1327 01:13:05,582 --> 01:13:07,957 What is the meaning of this? How can you enter my house and pack my loads out like that? 1328 01:13:08,207 --> 01:13:09,457 Enough is enough. 1329 01:13:09,457 --> 01:13:11,457 I don't want to see you in my house again. 1330 01:13:11,457 --> 01:13:11,957 Just go! 1331 01:13:11,957 --> 01:13:13,582 What are you talking about? Was this in the agreement? 1332 01:13:13,832 --> 01:13:14,332 Which agreement? 1333 01:13:14,332 --> 01:13:15,707 The agreement we had together. Was it in the agreement? 1334 01:13:15,707 --> 01:13:16,457 Which agreement? 1335 01:13:16,457 --> 01:13:17,207 We had an agreement together. 1336 01:13:17,207 --> 01:13:19,207 You can’t just enter into my house and pack my loads out like that. 1337 01:13:19,207 --> 01:13:19,832 That's wrong! 1338 01:13:19,832 --> 01:13:20,707 It’s wrong. - Go out! 1339 01:13:20,707 --> 01:13:22,207 I don't want to see you here again. 1340 01:13:22,332 --> 01:13:22,957 Just go. 1341 01:13:22,957 --> 01:13:24,582 Landlord, please. Don’t do this today. 1342 01:13:24,582 --> 01:13:26,957 It’s wrong. What you’re doing is wrong! - We are just coming from the cell. 1343 01:13:26,957 --> 01:13:29,457 He was locked up for something that he didn’t even know anything about. 1344 01:13:29,457 --> 01:13:31,332 Landlord, please don't do this today. 1345 01:13:31,332 --> 01:13:33,832 We've been through a lot today, Landlord. 1346 01:13:33,832 --> 01:13:38,207 I don't want poverty-stricken people like you in this place. 1347 01:13:38,207 --> 01:13:39,082 Poverty what? 1348 01:13:39,332 --> 01:13:39,707 Yes. 1349 01:13:39,707 --> 01:13:41,457 Who is poor? - My dear, it's okay. Let's go. 1350 01:13:41,457 --> 01:13:43,707 Landlord, who is poor? We are not poor! 1351 01:13:43,707 --> 01:13:45,582 No, we're not poor. - To think that you are a man of God! 1352 01:13:45,582 --> 01:13:47,332 To think you are a Christian! 1353 01:13:47,457 --> 01:13:48,332 Ah-ah! 1354 01:13:48,332 --> 01:13:50,082 I thought you're a pastor in your church. 1355 01:13:50,207 --> 01:13:52,707 We are not poor. Landlord, look up! 1356 01:13:52,707 --> 01:13:54,332 Landlord, look up! - What? 1357 01:13:54,332 --> 01:13:57,707 The same God that has been feeding the birds of the air 1358 01:13:57,707 --> 01:13:58,832 will provide for us. 1359 01:13:58,832 --> 01:14:01,707 Poverty People... Go! - See the person that Jesus died for. 1360 01:14:02,082 --> 01:14:04,082 See that person that Jesus died for. 1361 01:14:04,207 --> 01:14:06,332 Sharon! Our baby is crying. - Ahah! Ah-ah! 1362 01:14:06,457 --> 01:14:07,582 Daniel is crying, let’s go. 1363 01:14:07,832 --> 01:14:09,332 Landlord! - We are leaving. 1364 01:14:09,582 --> 01:14:11,707 Just leave, pack your loads and go. 1365 01:14:11,707 --> 01:14:13,332 I don’t want to see you here again. 1366 01:14:13,957 --> 01:14:15,582 Oh. - Let's go. 1367 01:14:16,957 --> 01:14:17,832 Who are you? 1368 01:14:17,832 --> 01:14:19,332 Landlord! 1369 01:14:19,832 --> 01:14:20,707 Ah! 1370 01:14:20,957 --> 01:14:23,082 If not for Jesus, - Ah! 1371 01:14:23,707 --> 01:14:27,582 I would have stabbed every part of your body. 1372 01:14:31,082 --> 01:14:32,082 I heard you are a Christian. 1373 01:14:32,082 --> 01:14:33,832 You claim to be Christian. 1374 01:14:34,207 --> 01:14:35,707 Yet, you’re being arrogant. 1375 01:14:36,957 --> 01:14:39,832 Do you remember what Pastor said the last time? 1376 01:14:40,707 --> 01:14:41,207 Okay. 1377 01:14:41,207 --> 01:14:43,582 Anyone who refuses to heed the gospel... 1378 01:14:43,582 --> 01:14:45,582 We should dust our shoes in his face. 1379 01:14:46,332 --> 01:14:49,082 Wait, listen. Anyone who refuses to heed the gospel, 1380 01:14:49,082 --> 01:14:50,832 dust your shoes in his face. 1381 01:14:50,832 --> 01:14:51,832 Dust them! 1382 01:14:54,332 --> 01:14:56,582 You call yourself a Christian and you are being arrogant. 1383 01:14:57,207 --> 01:14:58,082 What is your problem? 1384 01:14:58,082 --> 01:15:00,332 This is how we do it. - Dust them. 1385 01:15:00,332 --> 01:15:02,707 Please, let’s pack Pastor’s loads. 1386 01:15:04,082 --> 01:15:05,832 You will see what Jesus will do. 1387 01:15:06,082 --> 01:15:07,207 You will be shocked. 1388 01:15:07,207 --> 01:15:09,832 You will see it with your own eyes. 1389 01:15:09,832 --> 01:15:10,457 Let’s pack. 1390 01:15:10,457 --> 01:15:11,707 Let’s pack and go. 1391 01:15:12,207 --> 01:15:14,707 Bretheren, let’s move. 1392 01:15:26,082 --> 01:15:27,582 So, sir. 1393 01:15:28,207 --> 01:15:29,707 Everything is in place. 1394 01:15:31,582 --> 01:15:33,082 This is the sitting room. 1395 01:15:35,207 --> 01:15:36,582 We’ve arranged everything. 1396 01:15:36,582 --> 01:15:38,582 Where are the bags? - They are inside. 1397 01:15:39,082 --> 01:15:40,832 Around the dining side? - Yes. 1398 01:15:41,332 --> 01:15:44,957 Sir, this is the kitchen, in case you are hungry. 1399 01:15:44,957 --> 01:15:46,332 Shaka Zulu. - Where are all the bags? 1400 01:15:46,582 --> 01:15:47,832 Have you carried them inside? - They are inside. 1401 01:15:47,832 --> 01:15:48,707 Where is that last bag? 1402 01:15:48,707 --> 01:15:50,332 It’s inside. - Shaka Zulu... 1403 01:15:50,332 --> 01:15:51,332 What about the dining; is it set? 1404 01:15:51,457 --> 01:15:52,832 Everything is right in place. 1405 01:15:52,832 --> 01:15:53,832 Shaka Zulu! 1406 01:15:55,582 --> 01:15:56,457 Pastor, sir. 1407 01:15:58,832 --> 01:16:00,457 It’s not perfect, but... 1408 01:16:01,207 --> 01:16:02,957 you'd have to manage it, Pastor. 1409 01:16:03,207 --> 01:16:04,082 Just... 1410 01:16:07,082 --> 01:16:08,457 I love you, Pastor. 1411 01:16:08,582 --> 01:16:09,457 Thank you. 1412 01:16:09,582 --> 01:16:10,957 Thank you so much. 1413 01:16:11,457 --> 01:16:13,957 I love you very much. - Thank you. 1414 01:16:14,207 --> 01:16:14,957 Thank you. 1415 01:16:14,957 --> 01:16:16,457 Thank you. I'm grateful. 1416 01:16:17,207 --> 01:16:18,707 I'm grateful, guys. I'm grateful. 1417 01:16:19,082 --> 01:16:20,082 I'm grateful. 1418 01:16:20,082 --> 01:16:21,332 Thank you so much. - Pastor, sir. 1419 01:16:23,582 --> 01:16:26,582 Any time. - I’m so grateful. 1420 01:16:28,082 --> 01:16:29,582 God bless you. 1421 01:16:30,582 --> 01:16:34,457 This morning, I received reliable intel 1422 01:16:34,457 --> 01:16:39,332 on the location of the dreaded Black Vulture Secret Cult. 1423 01:16:39,707 --> 01:16:43,207 Like you all know, that cult begun as a joke. 1424 01:16:43,707 --> 01:16:47,582 But today, they have become a threat to the neighbourhood. 1425 01:16:48,832 --> 01:16:53,582 They are rapidly recruiting teenagers into their ranks. 1426 01:16:53,957 --> 01:16:58,707 Their tentacles are spreading so fast and so wide. 1427 01:16:59,332 --> 01:17:02,082 They commit all manner of atrocities in the neighbourhood. 1428 01:17:03,207 --> 01:17:05,332 Drug dealing, armed robbery, 1429 01:17:05,832 --> 01:17:07,957 extortion, internet fraud 1430 01:17:08,457 --> 01:17:09,957 and so many others. 1431 01:17:10,082 --> 01:17:11,957 You know all this. 1432 01:17:11,957 --> 01:17:15,707 So, our assignment is simple and direct. 1433 01:17:16,082 --> 01:17:18,582 We must shut them down. 1434 01:17:18,707 --> 01:17:23,457 Therefore, I code-name this operation ‘Operation Shut them Down’. 1435 01:17:23,457 --> 01:17:25,582 'Operation' what? - 'Shut them down'. 1436 01:17:25,832 --> 01:17:26,832 Very good. 1437 01:17:26,832 --> 01:17:28,707 Officer Collins! - Sir. 1438 01:17:28,707 --> 01:17:30,207 You are leading this operation. 1439 01:17:30,457 --> 01:17:34,082 I want every one of them apprehended alive. 1440 01:17:34,332 --> 01:17:36,582 Do you copy me, Officer? - Yes, sir. 1441 01:17:36,707 --> 01:17:37,957 Very good. 1442 01:17:37,957 --> 01:17:40,707 Especially their leader. 1443 01:17:40,707 --> 01:17:42,957 He goes by the name ‘Alade’, 1444 01:17:43,707 --> 01:17:45,707 a very dreadful young man. 1445 01:17:45,957 --> 01:17:47,957 But he’s coming down. Officer Collins. 1446 01:17:47,957 --> 01:17:48,457 Sir! 1447 01:17:48,457 --> 01:17:50,332 Bring him back to me alive. 1448 01:17:50,832 --> 01:17:51,207 Okay, sir. 1449 01:17:51,207 --> 01:17:54,582 There is a lot of information I want to pump out of that young man. 1450 01:17:55,375 --> 01:17:56,582 Do you remember Alade? 1451 01:17:57,375 --> 01:18:00,375 Alade... The guy we arrested some time ago? 1452 01:18:00,625 --> 01:18:01,875 Yes. 1453 01:18:02,875 --> 01:18:06,000 Who promised to give us ₦200,000 every month for his cover up? 1454 01:18:06,000 --> 01:18:07,500 Exactly. 1455 01:18:08,125 --> 01:18:09,125 What about him, sir? 1456 01:18:10,375 --> 01:18:12,000 He's the one that we are tracking. 1457 01:18:12,000 --> 01:18:13,625 Ah! Oh, no. 1458 01:18:14,000 --> 01:18:15,500 His cover has been blown. 1459 01:18:16,750 --> 01:18:19,750 If we should bring him in alive, he will expose us all. 1460 01:18:20,375 --> 01:18:22,625 That would be the beginning of trouble for us, sir. 1461 01:18:22,625 --> 01:18:23,625 Exactly. 1462 01:18:24,125 --> 01:18:25,000 What do we do now? 1463 01:18:25,250 --> 01:18:26,750 We are going to close the lead. 1464 01:18:28,000 --> 01:18:30,332 We make sure no one survives. 1465 01:18:31,375 --> 01:18:34,500 But the Inspector specifically instructed us to bring him in alive. 1466 01:18:34,500 --> 01:18:37,000 If we bring him in alive, he will get us all down. 1467 01:18:37,250 --> 01:18:38,500 So, what will we tell the Inspector, sir? 1468 01:18:39,125 --> 01:18:43,250 I’ll just tell him that they opened fire on us and we retaliated. 1469 01:18:44,000 --> 01:18:46,500 The report is what matters most. 1470 01:18:46,875 --> 01:18:51,125 So, you just have to organise with the boys so that we’ll be on the same page. 1471 01:18:51,500 --> 01:18:53,500 Understood? - Understood, sir. 1472 01:18:56,332 --> 01:18:59,082 Hey, Tega! 1473 01:19:00,082 --> 01:19:01,082 Are you ready? 1474 01:19:01,082 --> 01:19:02,582 Yes, I am. - Come into the car. 1475 01:19:02,582 --> 01:19:04,207 Wait, where are we going? 1476 01:19:04,707 --> 01:19:06,332 What sort of question is that? 1477 01:19:06,707 --> 01:19:08,707 When we get there, you'll see. 1478 01:19:08,957 --> 01:19:11,957 Why don't you just tell me now so that I can have an idea? 1479 01:19:11,957 --> 01:19:13,457 Guy, I’m doubting you. 1480 01:19:13,457 --> 01:19:14,957 What’s all this? 1481 01:19:15,332 --> 01:19:17,332 It’s like you're not ready for this deal. 1482 01:19:17,457 --> 01:19:20,250 How do you expect me to be sure when I don’t even know what you do? 1483 01:19:20,250 --> 01:19:22,207 Guy, trust me, I am your brother. 1484 01:19:22,207 --> 01:19:23,457 I can’t do you any harm. 1485 01:19:23,707 --> 01:19:26,332 I can’t even kill a chicken. I can't stand the sight of blood. 1486 01:19:26,457 --> 01:19:28,457 Come in. - Let’s move. 1487 01:19:28,582 --> 01:19:30,832 Be smart about this. - But, guy... 1488 01:19:30,832 --> 01:19:32,832 I am your guy, don’t worry. 1489 01:19:33,082 --> 01:19:34,332 I can’t harm you. 1490 01:19:35,207 --> 01:19:36,207 Come in. 1491 01:19:37,625 --> 01:19:39,082 That's how we do it. 1492 01:19:39,375 --> 01:19:41,707 We'll do it quickly and get back in a jiffy. 1493 01:19:42,457 --> 01:19:45,875 That's how we roll. - All right, no problem. 1494 01:20:00,125 --> 01:20:02,250 There is a new blood in the building. 1495 01:20:05,125 --> 01:20:08,625 Are you ready to be a full-blooded Black Vulture? 1496 01:20:11,125 --> 01:20:14,125 Andy did not tell me that this is what it's all about. 1497 01:20:16,875 --> 01:20:20,000 Perhaps, you don't understand my question. 1498 01:20:21,500 --> 01:20:24,500 Are you ready to be a full-blooded Black Vulture? 1499 01:20:25,375 --> 01:20:27,250 Yes... Yes. 1500 01:20:28,250 --> 01:20:28,750 Good. 1501 01:20:30,250 --> 01:20:32,207 Now, the initiation can start. 1502 01:20:32,832 --> 01:20:34,375 Bring him here. - Yes, Boss. 1503 01:20:44,000 --> 01:20:45,500 Get his hand ready. 1504 01:21:57,707 --> 01:21:59,957 Now, take. 1505 01:22:02,207 --> 01:22:04,457 This is your new identity. 1506 01:22:05,332 --> 01:22:07,957 In this cult, you don't have a face. 1507 01:22:08,832 --> 01:22:10,832 Your old face is gone. 1508 01:22:11,707 --> 01:22:14,457 Am I clear? - Yes. 1509 01:22:15,832 --> 01:22:16,957 Go ahead. 1510 01:22:25,207 --> 01:22:26,957 Bandage this hand for him. 1511 01:22:34,832 --> 01:22:37,207 Boss, policemen are here. 1512 01:22:40,207 --> 01:22:42,082 Don’t worry, guys. Calm down. 1513 01:22:45,582 --> 01:22:47,957 Officer Collins. 1514 01:22:48,957 --> 01:22:50,457 I thought we had a deal. 1515 01:22:51,457 --> 01:22:54,207 The deal is over. 1516 01:23:14,875 --> 01:23:15,750 Daddy! 1517 01:23:17,332 --> 01:23:18,207 Daddy! 1518 01:23:26,457 --> 01:23:27,457 Tega! 1519 01:23:28,375 --> 01:23:29,375 Tega! 1520 01:23:30,250 --> 01:23:31,250 Tega! 1521 01:23:31,375 --> 01:23:33,082 What are you doing here? 1522 01:23:33,332 --> 01:23:35,332 Someone help me! 1523 01:23:37,582 --> 01:23:39,832 Tega! No! 1524 01:23:50,082 --> 01:23:51,457 Love you. 1525 01:24:12,457 --> 01:24:13,707 Collins. 1526 01:24:14,457 --> 01:24:16,457 What are you doing with a gun? 1527 01:24:17,832 --> 01:24:19,207 I killed him. 1528 01:24:24,832 --> 01:24:26,957 Collins, please, don't scare me. 1529 01:24:26,957 --> 01:24:28,832 What are you talking about? 1530 01:24:28,832 --> 01:24:29,957 Where is Tega? 1531 01:24:29,957 --> 01:24:31,457 It was a raid. 1532 01:24:32,457 --> 01:24:33,957 I killed him. 1533 01:24:35,582 --> 01:24:38,082 No, I don't understand what you're talking about. 1534 01:24:39,207 --> 01:24:41,207 What did you do? Who did you kill? 1535 01:24:41,457 --> 01:24:42,957 Where is my son? 1536 01:24:43,457 --> 01:24:44,832 It was a raid. 1537 01:24:45,707 --> 01:24:48,082 Tega was there, and I killed him. 1538 01:24:49,082 --> 01:24:50,457 You did what? 1539 01:24:50,707 --> 01:24:51,832 I did not know. 1540 01:24:52,207 --> 01:24:54,957 No, no... - I did not know. 1541 01:24:55,582 --> 01:24:59,207 I deserve to die. - No. Collins, no! 1542 01:25:00,207 --> 01:25:01,707 No. Collins. 1543 01:25:01,707 --> 01:25:04,082 I deserve to die. 1544 01:25:57,500 --> 01:26:01,125 Daddy, I want to watch "Barney" cartoon. 1545 01:26:01,125 --> 01:26:04,250 Daniel, you watched cartoon yesterday; you can’t watch cartoon again today. 1546 01:26:04,250 --> 01:26:06,000 Please. - That's how you will finish my battery. 1547 01:26:06,000 --> 01:26:07,875 Go and take your mummy’s phone. 1548 01:26:08,125 --> 01:26:12,000 I’ll only watch a little. - Hn-hn. No cartoon. 1549 01:26:12,000 --> 01:26:13,625 Hold on, someone is calling. 1550 01:26:15,500 --> 01:26:16,125 Hello? 1551 01:26:16,875 --> 01:26:20,125 I can still feel my son's presence 1552 01:26:20,500 --> 01:26:21,750 in this room. 1553 01:26:23,250 --> 01:26:26,000 Can God still forgive me? 1554 01:26:27,750 --> 01:26:28,625 Yes, He can. 1555 01:26:28,625 --> 01:26:30,125 He's a forgiving God. 1556 01:26:31,000 --> 01:26:32,875 But I can't forgive myself. 1557 01:26:33,125 --> 01:26:34,500 Officer Collins, what is going on? 1558 01:26:36,750 --> 01:26:37,625 Emma. 1559 01:26:39,125 --> 01:26:40,750 The only way out 1560 01:26:41,750 --> 01:26:43,500 is ending it all. 1561 01:26:44,375 --> 01:26:45,375 Ending what? 1562 01:26:53,875 --> 01:26:55,250 Who was that? 1563 01:26:56,125 --> 01:26:58,000 Yeah. It’s Officer Collins. 1564 01:27:02,625 --> 01:27:03,750 What's wrong? 1565 01:27:05,000 --> 01:27:07,625 He said he wants to end it all. 1566 01:27:09,250 --> 01:27:10,375 End it all? 1567 01:27:11,375 --> 01:27:12,500 End what all? 1568 01:27:13,250 --> 01:27:15,000 What does he mean by that? 1569 01:27:43,000 --> 01:27:43,875 Emma. 1570 01:27:47,000 --> 01:27:48,000 Emma. 1571 01:27:49,250 --> 01:27:50,332 Emma. 1572 01:27:51,250 --> 01:27:52,207 Yes... 1573 01:27:52,625 --> 01:27:53,625 Erm... 1574 01:27:56,500 --> 01:27:59,375 Sharon, I think I’ll be back. 1575 01:28:00,875 --> 01:28:03,125 You'll be back and you're leaving. 1576 01:28:04,875 --> 01:28:06,250 Afternoon. - Good afternoon, sir. 1577 01:28:06,625 --> 01:28:07,375 Officer. 1578 01:28:07,375 --> 01:28:08,875 Good afternoon. - Afternoon, sir. 1579 01:28:13,375 --> 01:28:13,875 Officer. 1580 01:28:14,125 --> 01:28:15,500 Good afternoon, sir. - Afternoon. 1581 01:28:15,750 --> 01:28:17,875 What's going on? Why are the officers here? 1582 01:28:17,875 --> 01:28:20,375 We were ordered to arrest him by the inspector. 1583 01:28:20,875 --> 01:28:21,750 Arrest who? 1584 01:28:21,875 --> 01:28:22,875 Officer Collins. 1585 01:28:23,000 --> 01:28:25,500 Officer Collins? - But he has locked us out. 1586 01:28:25,625 --> 01:28:26,875 He won’t allow us in. 1587 01:28:27,375 --> 01:28:28,500 What was going on? 1588 01:28:28,500 --> 01:28:30,125 Why were you ordered to arrest him? 1589 01:28:30,125 --> 01:28:34,457 We got an information from his wife that he shot his son. 1590 01:28:35,750 --> 01:28:38,375 He shot his son? - Yes. Tega. 1591 01:28:38,750 --> 01:28:40,875 Officer Collins shot Tega? 1592 01:28:40,875 --> 01:28:42,375 Yes. And Tega is dead. 1593 01:28:42,375 --> 01:28:44,750 No... No, no. 1594 01:28:45,375 --> 01:28:47,125 Excuse me, please. Let me have a minute with him. 1595 01:28:47,125 --> 01:28:48,000 Alright. 1596 01:28:48,875 --> 01:28:50,250 No, no, no, no. 1597 01:28:54,000 --> 01:28:55,625 This was the mask 1598 01:28:56,875 --> 01:29:01,000 my only son wore when I killed him. 1599 01:29:04,125 --> 01:29:07,125 I did not know he was the one. 1600 01:29:07,457 --> 01:29:13,707 All along, I have been the one wearing this mask. 1601 01:29:16,207 --> 01:29:20,582 I have been the one living a pretentious life. 1602 01:29:24,957 --> 01:29:26,332 Before the world, 1603 01:29:27,707 --> 01:29:28,957 I am a saint. 1604 01:29:30,082 --> 01:29:33,332 But in the secret, I am a demon. 1605 01:29:37,207 --> 01:29:39,832 Judas in the Bible 1606 01:29:42,207 --> 01:29:44,832 was just like me. 1607 01:29:47,082 --> 01:29:51,332 He lost his life at the end. 1608 01:29:53,582 --> 01:29:55,332 Emma, look at me. 1609 01:29:56,207 --> 01:29:58,207 I no longer have a life. 1610 01:29:59,957 --> 01:30:04,125 I've tried to give myself a reason to live, 1611 01:30:06,582 --> 01:30:10,582 but there is none. There is none! 1612 01:30:12,082 --> 01:30:15,957 Do you know the similarity between Judas and Peter? 1613 01:30:16,832 --> 01:30:18,707 They were both betrayers. 1614 01:30:18,707 --> 01:30:20,832 Judas betrayed Jesus 1615 01:30:21,582 --> 01:30:23,582 for thirty pieces of silver. 1616 01:30:24,332 --> 01:30:26,832 Peter denied Jesus three times. 1617 01:30:30,207 --> 01:30:32,457 But do you know the difference between them? 1618 01:30:33,832 --> 01:30:37,832 One ran from Jesus; the other ran to Jesus. 1619 01:30:40,332 --> 01:30:43,582 One gave up on Jesus; the other gave all to Jesus. 1620 01:30:44,082 --> 01:30:46,832 When you find yourself tied up in the yoke of sin, 1621 01:30:48,332 --> 01:30:50,332 Jesus is waiting for your call. 1622 01:30:50,957 --> 01:30:52,582 The devil is waiting for your call. 1623 01:30:52,582 --> 01:30:55,250 But the question is: "Who will you call on?" 1624 01:30:55,832 --> 01:30:57,332 Who will you run to? 1625 01:31:08,957 --> 01:31:10,707 Jesus, 1626 01:31:12,957 --> 01:31:14,332 Son of God, 1627 01:31:16,082 --> 01:31:17,832 I call on You. 1628 01:31:20,707 --> 01:31:22,832 Have mercy on me! 1629 01:31:28,457 --> 01:31:29,957 I run to You. 1630 01:31:33,707 --> 01:31:35,207 Have mercy on me. 1631 01:31:37,207 --> 01:31:38,707 Have mercy on me. 1632 01:31:50,707 --> 01:31:54,457 I and some officers... 1633 01:31:55,707 --> 01:32:00,500 We implicated Officer Emmanuel Daniels, 1634 01:32:00,625 --> 01:32:02,250 because 1635 01:32:03,582 --> 01:32:05,582 he refused to join us 1636 01:32:06,707 --> 01:32:11,000 in accepting a bribe from a notorious kingpin. 1637 01:32:11,457 --> 01:32:14,457 Officer Emmanuel was imprisoned 1638 01:32:15,332 --> 01:32:17,832 and was later released on bail. 1639 01:32:18,332 --> 01:32:20,207 Princess. - Yes, Daddy. 1640 01:32:20,207 --> 01:32:23,957 Was this not the officer that rescued you from those kidnappers? 1641 01:32:23,957 --> 01:32:26,457 No. Daddy, it was Officer Emmanuel. 1642 01:32:27,207 --> 01:32:28,207 Oh. - Yeah. 1643 01:32:28,207 --> 01:32:32,082 Daddy, that was what I was trying to say the other day at the station. 1644 01:32:32,957 --> 01:32:33,832 Wow. 1645 01:32:36,082 --> 01:32:37,082 Okay. 1646 01:32:38,875 --> 01:32:40,957 ...we decided to eliminate him 1647 01:32:41,207 --> 01:32:43,582 and his boys in the raid. 1648 01:32:45,207 --> 01:32:46,832 This is my confession. 1649 01:32:46,832 --> 01:32:47,957 Hello. 1650 01:32:48,707 --> 01:32:49,707 Yes, good evening. 1651 01:32:51,207 --> 01:32:54,082 Please, can you put me through to His Excellency the Governor? 1652 01:32:55,207 --> 01:32:58,207 All right, I'll wait. - Alright, can mention the name of the officers 1653 01:32:58,207 --> 01:33:00,707 that conspired with you to comit this atrocity? 1654 01:33:00,832 --> 01:33:02,625 Officer Babatope, 1655 01:33:03,750 --> 01:33:05,707 Officer Nwabueze, - Hello. 1656 01:33:06,082 --> 01:33:08,207 Your Excellency sir, my Governor. 1657 01:33:08,207 --> 01:33:11,082 Good evening. How are you today, sir? 1658 01:33:11,082 --> 01:33:12,457 We are loyal. 1659 01:33:12,707 --> 01:33:15,082 So, what do you want to say about officer Emmanuel? 1660 01:33:15,832 --> 01:33:17,332 Officer Emmanuel... 1661 01:33:17,582 --> 01:33:19,207 is a man of integrity. 1662 01:33:19,207 --> 01:33:23,332 Information has reached me sir, that you are in search of a good 1663 01:33:23,832 --> 01:33:26,832 and trustworthy police officer to join your team. 1664 01:33:26,957 --> 01:33:28,332 He is a good model 1665 01:33:29,250 --> 01:33:30,625 of a good officer 1666 01:33:31,375 --> 01:33:32,875 we need in this country. 1667 01:33:33,125 --> 01:33:37,000 Sir, I have one on my radar that I will recommend to you, sir. 1668 01:33:39,125 --> 01:33:41,000 Oh, I'm so sure. I'm so sure, sir. 1669 01:33:41,000 --> 01:33:44,250 You can be sure that I will give you the best. 1670 01:33:44,500 --> 01:33:49,957 This are implicaitng confessions, are you not afraid of loosing everything? 1671 01:33:49,957 --> 01:33:51,957 I have already lost everything. 1672 01:33:52,125 --> 01:33:53,500 Thank you very much, sir. 1673 01:33:53,750 --> 01:33:55,625 Hope to see you very soon. 1674 01:33:55,625 --> 01:33:56,375 Bye, sir. 1675 01:33:57,957 --> 01:33:59,582 My dear. - Yes, Daddy. 1676 01:34:00,082 --> 01:34:01,625 He needs to be repaid well. 1677 01:34:01,625 --> 01:34:02,957 Yeah, he does. 1678 01:34:03,332 --> 01:34:04,832 He really does. 1679 01:34:05,207 --> 01:34:13,582 ♪ You are Yahweh... You are Yahweh ♪ 1680 01:34:14,082 --> 01:34:22,457 ♪ You are Yahweh... You are Yahweh ♪ 1681 01:34:22,832 --> 01:34:29,582 ♪ You are Yahweh... Alpha and Omega ♪ 1682 01:34:29,582 --> 01:34:30,707 ♪ You are Yahweh ♪ 1683 01:34:31,582 --> 01:34:37,207 ♪ You are Yahweh... Alpha and Omega ♪ 1684 01:34:37,207 --> 01:34:45,000 ♪ You are the Lord, Jehovah You are the Lord, our King ♪ 1685 01:34:45,375 --> 01:34:52,707 ♪ You are the Lord, Jehovah You are the Lord, our King ♪ 1686 01:34:52,957 --> 01:35:00,125 ♪ You are the Lord, Jehovah You are the Lord, our King ♪ 1687 01:35:26,207 --> 01:35:27,707 At ease, Officer Emma. 1688 01:35:28,457 --> 01:35:29,582 What brings you here? 1689 01:35:30,375 --> 01:35:37,082 ♪ Thank You for fighting our battles for us, Jehovah our Defender ♪ 1690 01:35:37,707 --> 01:35:39,207 Well, firstly, 1691 01:35:39,582 --> 01:35:42,832 I want to apologise for the way we treated you at the station. 1692 01:35:43,250 --> 01:35:43,957 We are sorry. 1693 01:35:45,082 --> 01:35:46,207 Thank you, sir. 1694 01:35:46,332 --> 01:35:51,207 Secondly, if you don't mind, I want to offer you your old job back. 1695 01:35:53,082 --> 01:35:53,457 Thank you. 1696 01:35:53,457 --> 01:35:54,500 Thank you very much, sir. 1697 01:35:54,750 --> 01:35:57,082 But, this time, with a promotion. 1698 01:35:57,582 --> 01:35:58,957 A promotion? - Yes. 1699 01:35:59,207 --> 01:36:01,457 Thank you, sir. - Congratulations. 1700 01:36:01,707 --> 01:36:04,457 And you will need to move with me now. 1701 01:36:05,457 --> 01:36:07,082 Right now? - Yes. 1702 01:36:07,332 --> 01:36:08,250 What's happening, sir? 1703 01:36:08,957 --> 01:36:10,582 You have been summoned by the Governor. 1704 01:36:14,375 --> 01:36:16,082 The Governor? - Yes. 1705 01:36:17,957 --> 01:36:18,457 So... 1706 01:36:19,625 --> 01:36:25,582 ♪ Thank you, Father ♪ 1707 01:37:00,957 --> 01:37:05,750 ♪ Jesus you’ve found a 911 lover ♪ 1708 01:37:07,957 --> 01:37:13,125 ♪ Commander you’ve found a 911 soldier ♪ 1709 01:37:15,582 --> 01:37:20,457 ♪ Jesus you’ve found a 911 vessel ♪ 1710 01:37:22,457 --> 01:37:28,000 ♪ My darling you’ve found a 911 friend ♪ 1711 01:37:29,250 --> 01:37:33,457 ♪ You have found someone ♪ 1712 01:37:33,457 --> 01:37:37,582 ♪ That will hold your hand ♪ 1713 01:37:37,582 --> 01:37:44,375 ♪ And will never let you go ♪ 1714 01:37:45,707 --> 01:37:49,957 ♪ You have found someone ♪ 1715 01:37:49,957 --> 01:37:54,125 ♪ That will stand with you ♪ 1716 01:37:54,125 --> 01:38:00,875 ♪ That will bring you so much joy ♪ 1717 01:38:19,625 --> 01:38:24,457 ♪ Painter you’ve found a 911 Painting ♪ 1718 01:38:26,625 --> 01:38:31,832 ♪ My Teacher you’ve found a 911 student ♪ 1719 01:38:34,082 --> 01:38:39,082 ♪ Jesus you’ve found a 911 vessel ♪ 1720 01:38:41,082 --> 01:38:47,207 ♪ My lover you’ve found a 911 friend ♪ 1721 01:38:48,875 --> 01:38:53,125 ♪ You have found someone ♪ 1722 01:38:53,125 --> 01:38:57,250 ♪ That will make you proud ♪ 1723 01:38:57,250 --> 01:39:03,832 ♪ And will never let you down ♪ 1724 01:39:05,500 --> 01:39:09,707 ♪ You have found someone ♪ 1725 01:39:09,707 --> 01:39:13,875 ♪ That will know your heart ♪ 1726 01:39:13,875 --> 01:39:21,207 ♪ That will make you satisfied ♪ 1727 01:39:23,125 --> 01:39:27,207 ♪ If you need me, you can call me ♪ 1728 01:39:27,207 --> 01:39:31,625 ♪ I will answer you without a waste of time ♪ 1729 01:39:31,625 --> 01:39:33,832 ♪ No more waiting on the phone ♪ 1730 01:39:33,832 --> 01:39:35,957 ♪ I’m your 911 ♪ 1731 01:39:36,207 --> 01:39:38,082 ♪ 911 ♪ 1732 01:39:39,707 --> 01:39:43,500 ♪ Where you send me I will go ♪ 1733 01:39:43,832 --> 01:39:48,000 ♪ I will follow you without a question Lord ♪ 1734 01:39:48,000 --> 01:39:50,332 ♪ No objection to your will ♪ 1735 01:39:50,332 --> 01:39:52,500 ♪ I’m your 911 ♪ 1736 01:39:52,750 --> 01:39:54,625 ♪ 911 ♪