WEBVTT 00:00:00.760 --> 00:00:02.386 Quando eu andava no quinto ano, 00:00:02.420 --> 00:00:06.676 comprei uma edição da BD "DC Comics Presents #57" 00:00:06.690 --> 00:00:09.626 que estava numa prateleira da minha livraria local 00:00:09.660 --> 00:00:13.096 e esse livro de BD mudou a minha vida. 00:00:13.140 --> 00:00:16.536 A combinação de palavras e imagens deu-me uma volta à cabeça 00:00:16.550 --> 00:00:18.386 como nunca me tinha acontecido 00:00:18.400 --> 00:00:21.716 e apaixonei-me de imediato pela banda desenhada. 00:00:21.800 --> 00:00:24.976 Tornei-me num voraz leitor de livros de BD 00:00:25.000 --> 00:00:26.876 mas nunca os levei para a escola. 00:00:26.920 --> 00:00:32.136 Instintivamente, sabia que os livros de BD não pertenciam à sala de aulas. 00:00:32.560 --> 00:00:35.136 Os meus pais não eram minimamente entusiastas, 00:00:35.160 --> 00:00:38.096 e eu tinha a certeza que os professores também não deviam ser. 00:00:38.140 --> 00:00:40.446 Afinal, nunca os usavam para ensinar. 00:00:40.490 --> 00:00:44.396 A BD e as histórias aos quadradinhos não eram permitidos na hora de leitura 00:00:44.420 --> 00:00:47.866 e nunca eram vendidos na feira do livro anual da escola. 00:00:47.910 --> 00:00:50.466 Apesar disso, eu continuei a ler BD 00:00:50.470 --> 00:00:52.276 e até comecei a fazê-la. 00:00:52.300 --> 00:00:55.196 Por fim, acabei por tornar-me num cartunista publicado, 00:00:55.230 --> 00:00:58.480 ganhando a vida a escrever e a desenhar BD. NOTE Paragraph 00:00:58.680 --> 00:01:00.996 Também acabei por ser professor do secundário. 00:01:01.040 --> 00:01:02.596 Era aqui que eu ensinava: 00:01:02.630 --> 00:01:05.126 o liceu Bishop O'Dowd em Oakland, na Califórnia. 00:01:05.140 --> 00:01:07.516 Ensinava um pouco de matemática e um pouco de arte, 00:01:07.530 --> 00:01:09.226 mas, sobretudo, ciência informática 00:01:09.250 --> 00:01:11.336 e ali me mantive durante 17 anos. 00:01:11.520 --> 00:01:13.516 Quando comecei a ensinar, 00:01:13.530 --> 00:01:16.536 tentei levar livros de BD para a sala de aulas. 00:01:16.594 --> 00:01:19.640 Lembro-me de dizer aos meus alunos no primeiro dia de cada turma 00:01:19.680 --> 00:01:21.516 que eu também era cartunista. 00:01:21.800 --> 00:01:25.116 Não era que eu estivesse a planear ensiná-los com livros de BD, 00:01:25.140 --> 00:01:29.196 era sobretudo que eu esperava que eles pensassem que eu era fixe. NOTE Paragraph 00:01:29.250 --> 00:01:30.376 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:30.500 --> 00:01:31.776 Estava enganado. 00:01:31.870 --> 00:01:33.826 Estávamos nos anos 90, 00:01:33.864 --> 00:01:37.820 por isso os livros de BD não tinham o cariz cultural que têm hoje. 00:01:38.120 --> 00:01:41.576 Os meus alunos não me acharam fixe, pensaram que eu era meio idiota. 00:01:42.080 --> 00:01:44.976 Pior ainda, quando as coisas aqueciam na minha aula 00:01:45.010 --> 00:01:48.296 usavam os livros de BD como uma forma de me distraírem. 00:01:48.450 --> 00:01:50.936 Levantavam a mão e faziam perguntas, tipo: 00:01:51.000 --> 00:01:53.186 "Mr. Yang, quem acha que ganha numa luta, 00:01:53.200 --> 00:01:54.636 "o Super-Homem ou Hulk?" NOTE Paragraph 00:01:54.670 --> 00:01:55.766 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:55.790 --> 00:02:00.696 Depressa percebi que tinha que separar o ensino dos meus cartunes. 00:02:00.780 --> 00:02:03.956 Parecia que os meus instintos do quinto ano estavam certos. 00:02:04.160 --> 00:02:07.430 Os livros de BD não pertenciam à sala de aulas. NOTE Paragraph 00:02:07.800 --> 00:02:09.690 Mas, mais uma vez, eu estava enganado. 00:02:09.800 --> 00:02:12.196 Ao fim de uns anos da minha carreira de professor, 00:02:12.240 --> 00:02:16.686 aprendi diretamente o potencial educativo da BD. 00:02:16.800 --> 00:02:20.446 Num semestre, pediram-me para substituir uma aula de Álgebra 2. 00:02:20.490 --> 00:02:22.720 Seria para fazer uma substituição a longo prazo 00:02:22.780 --> 00:02:24.900 Eu aceitei, mas havia um problema. 00:02:24.950 --> 00:02:28.376 Na altura, eu também era o pedagogo técnico da escola 00:02:28.400 --> 00:02:30.366 o que significava que, quinzenalmente, 00:02:30.390 --> 00:02:33.806 tinha que faltar a uma ou duas aulas desta classe de Álgebra 2, 00:02:33.820 --> 00:02:36.596 porque estava noutra sala de aulas a ajudar outro professor 00:02:36.640 --> 00:02:38.846 numa atividade relacionada com computadores. 00:02:38.880 --> 00:02:41.936 Para os alunos de Álgebra 2 isso era terrível. 00:02:41.960 --> 00:02:44.836 Ou seja, ter uma substituição a longo prazo já era muito mau 00:02:44.860 --> 00:02:47.970 mas ter uma substituição do substituto, ainda era pior. 00:02:48.360 --> 00:02:52.316 Numa tentativa de proporcionar alguma consistência aos meus alunos, 00:02:52.340 --> 00:02:55.236 comecei a gravar as minhas lições em vídeos 00:02:55.290 --> 00:02:58.796 que entregava ao meu substituto que os passava aos meus alunos. 00:02:58.864 --> 00:03:02.800 Tentei fazer esses vídeos o mais atraentes possível. 00:03:03.240 --> 00:03:05.376 Até incluí alguns efeitos especiais. 00:03:05.460 --> 00:03:08.406 Por exemplo, depois de acabar de fazer um problema no quadro, 00:03:08.414 --> 00:03:09.920 batia as palmas 00:03:09.960 --> 00:03:12.486 e o quadro apagava-se como por magia. NOTE Paragraph 00:03:12.520 --> 00:03:13.776 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:13.970 --> 00:03:15.820 Pensei que era fantástico. 00:03:16.160 --> 00:03:18.846 Tinha a certeza de que os meus alunos iam adorar, 00:03:19.000 --> 00:03:20.356 mas enganei-me. NOTE Paragraph 00:03:20.400 --> 00:03:21.656 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:21.780 --> 00:03:24.536 Aquelas lições por vídeo foram um desastre. 00:03:24.590 --> 00:03:27.246 Uns estudantes vieram ter comigo e disseram: 00:03:27.290 --> 00:03:29.926 "Mr. Yang, julgávamos que o senhor, em pessoa, era chato 00:03:29.970 --> 00:03:32.896 "mas, em vídeo, é mesmo insuportável". NOTE Paragraph 00:03:32.940 --> 00:03:34.536 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:34.680 --> 00:03:37.310 Por isso, numa segunda tentativa desesperada, 00:03:37.330 --> 00:03:39.920 comecei a desenhar as lições em BD. 00:03:39.980 --> 00:03:42.546 Fazia-o muito rapidamente, com muito pouco planeamento. 00:03:42.600 --> 00:03:45.496 Agarrava num marcador, desenhava um quadrado atrás de outro, 00:03:45.520 --> 00:03:48.086 pensando no que ia dizer à medida que prosseguia. 00:03:48.110 --> 00:03:49.846 Fazia estas lições em BD 00:03:49.900 --> 00:03:52.026 com quatro a seis páginas cada. 00:03:52.080 --> 00:03:56.626 Fotocopiava-as, dava-as ao meu substituto que as entregava aos alunos. 00:03:56.840 --> 00:03:59.056 Para minha grande surpresa, 00:03:59.140 --> 00:04:01.806 estas lições em BD foram um êxito. 00:04:01.920 --> 00:04:04.936 Os meus alunos pediram-me que continuasse a fazê-las 00:04:05.480 --> 00:04:08.156 mesmo quando lá estivesse pessoalmente. 00:04:08.440 --> 00:04:12.526 Era como se gostassem mais de mim nos cartunes do que em pessoa. NOTE Paragraph 00:04:12.690 --> 00:04:14.526 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:14.640 --> 00:04:18.406 Isso surpreendeu-me, porque os meus alunos fazem parte duma geração 00:04:18.430 --> 00:04:20.385 que foi criada frente a ecrãs, 00:04:20.419 --> 00:04:23.736 por isso eu estava convencido de que gostariam mais de aprender num ecrã 00:04:23.750 --> 00:04:25.696 do que numa página. 00:04:26.080 --> 00:04:27.886 Mas, quando falei com os meus alunos 00:04:27.930 --> 00:04:31.176 sobre as razões de eles gostarem tanto destas lições em BD, 00:04:31.200 --> 00:04:35.066 comecei a perceber o potencial pedagógico da BD. 00:04:35.400 --> 00:04:38.016 Primeiro, ao contrário dos manuais de matemática, 00:04:38.040 --> 00:04:40.616 estas lições em BD ensinavam visualmente. 00:04:40.710 --> 00:04:43.526 Os estudantes crescem numa cultura visual, 00:04:43.550 --> 00:04:46.356 assim, estão habituados a beber as informações nessa forma. 00:04:46.370 --> 00:04:49.146 Mas, ao contrário das outras narrativas visuais, 00:04:49.180 --> 00:04:53.696 como os filmes, a televisão, os desenhos animados ou os vídeos, 00:04:53.880 --> 00:04:56.686 a BD é aquilo a que eu chamo permanente. 00:04:56.760 --> 00:05:02.066 Numa BD, o passado, o presente e o futuro estão lado a lado, na mesma página. 00:05:02.440 --> 00:05:05.856 Isso significa que o ritmo do fluxo das informações 00:05:05.880 --> 00:05:08.940 está firmemente nas mãos do leitor. 00:05:09.560 --> 00:05:13.576 Quando os meus alunos não percebiam qualquer coisa na lição em BD, 00:05:13.610 --> 00:05:15.660 podiam voltar a ler aquela passagem, 00:05:15.700 --> 00:05:17.890 rápida ou lentamente, conforme precisassem. 00:05:17.940 --> 00:05:21.816 Era como dar-lhes um telecomando para aquelas informações. 00:05:21.840 --> 00:05:24.856 O mesmo não acontecia com as minhas lições em vídeo 00:05:24.890 --> 00:05:27.470 e também não acontecia nas minhas lições em pessoa. 00:05:27.510 --> 00:05:32.066 Quando eu falo, debito as informações depressa ou devagar, conforme quero. 00:05:32.320 --> 00:05:35.756 Para determinados estudantes e para determinados tipos de informações, 00:05:35.780 --> 00:05:40.656 estes dois aspetos da BD, a sua natureza visual e a sua permanência, 00:05:40.730 --> 00:05:44.216 tornam-na numa ferramenta pedagógica incrivelmente poderosa. NOTE Paragraph 00:05:44.240 --> 00:05:46.626 Quando eu andava a ensinar esta turma de Álgebra 2, 00:05:46.650 --> 00:05:50.416 também estava a trabalhar no meu mestrado em educação em Cal State East Bay. 00:05:50.600 --> 00:05:54.656 Fiquei tão intrigado com a experiência que tinha tido com estas lições em BD 00:05:54.680 --> 00:05:59.516 que decidi concentrar o projeto do meu mestrado na BD. 00:05:59.800 --> 00:06:03.016 Queria perceber porque é que os educadores norte-americanos 00:06:03.040 --> 00:06:07.796 têm sido, historicamente, tão relutantes em usar livros de BD nas suas aulas. 00:06:08.040 --> 00:06:09.936 E foi isto o que descobri. NOTE Paragraph 00:06:10.160 --> 00:06:12.866 Os livros de BD tornaram-se muito populares nos anos 40, 00:06:12.900 --> 00:06:15.256 com milhões de cópias vendidas todos os meses 00:06:15.280 --> 00:06:17.416 e os educadores da época repararam nisso. 00:06:17.490 --> 00:06:21.416 Muitos professores inovadores começaram a levar BD para as aulas 00:06:21.440 --> 00:06:22.936 para experimentarem. 00:06:22.970 --> 00:06:26.656 Em 1944, a Revista de Sociologia Educativa 00:06:26.680 --> 00:06:30.146 até dedicou uma edição completa a este tópico. 00:06:30.280 --> 00:06:32.656 As coisas pareciam estar a progredir. 00:06:32.680 --> 00:06:35.056 Os professores estavam a começar a perceber coisas. 00:06:35.080 --> 00:06:37.376 Mas, depois aparece este tipo. 00:06:37.510 --> 00:06:41.376 É um psicólogo infantil, Dr. Fredric Wertham. 00:06:41.490 --> 00:06:45.336 Em 1954, escreveu um livro chamado "Seduction of the Innocent," 00:06:45.380 --> 00:06:49.836 em que defende que os livros de BD provocam delinquência juvenil. NOTE Paragraph 00:06:49.870 --> 00:06:51.076 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:51.090 --> 00:06:52.616 Estava enganado. 00:06:52.700 --> 00:06:55.016 Ora bem, o Dr. Wertham era um tipo muito decente. 00:06:55.040 --> 00:06:58.426 Passou grande parte da sua carreira a trabalhar com delinquentes juvenis 00:06:58.446 --> 00:07:00.360 e, no seu trabalho, verificou 00:07:00.410 --> 00:07:03.150 que a maior parte dos seus clientes lia livros de BD. 00:07:03.360 --> 00:07:07.096 O que o Dr. Wertham não verificou foi que, nos anos 40 e 50, 00:07:07.170 --> 00:07:10.966 quase todos os miúdos nos EUA liam livros de BD. NOTE Paragraph 00:07:11.280 --> 00:07:14.616 O Dr. Wertham fez um trabalho bastante duvidoso ao provar este caso, 00:07:14.640 --> 00:07:17.976 mas o seu livro inspirou inspirou o Senado dos EUA 00:07:18.000 --> 00:07:20.166 a realizar uma série de audições 00:07:20.190 --> 00:07:24.200 para ver se, de facto, a BD provocava delinquência juvenil. 00:07:24.720 --> 00:07:27.456 Essas adições decorreram durante quase dois meses. 00:07:27.510 --> 00:07:31.976 Foram inconclusivas mas tiveram efeitos extremamente nocivos 00:07:32.000 --> 00:07:35.756 para a reputação dos livros de BD, aos olhos do público norte-americano. NOTE Paragraph 00:07:36.200 --> 00:07:39.686 Depois disso, os respeitáveis todos os educadores norte-americanos 00:07:39.690 --> 00:07:42.496 recuaram e mantiveram-se afastados durante décadas. 00:07:42.520 --> 00:07:43.926 Foi só nos anos 70 00:07:43.950 --> 00:07:47.336 que umas almas corajosas começaram a fazer o caminho inverso. 00:07:47.360 --> 00:07:49.416 E foi só recentemente, 00:07:49.440 --> 00:07:51.136 talvez há uns 10 anos, 00:07:51.160 --> 00:07:54.056 que a BD tem assistido a uma aceitação mais alargada 00:07:54.080 --> 00:07:56.016 entre os educadores norte-americanos. NOTE Paragraph 00:07:56.050 --> 00:08:00.016 Os livros de BD e as histórias aos quadradinhos estão finalmente a entrar 00:08:00.040 --> 00:08:02.126 nas salas de aulas norte-americanas 00:08:02.150 --> 00:08:05.736 e isso também acontece na Bishop O'Dowd, onde eu tinha ensinado. 00:08:05.800 --> 00:08:07.656 Mr. Smith, um dos meus antigos colegas, 00:08:07.680 --> 00:08:10.616 usa o "Compreender a BD" de Scott McCloud 00:08:10.640 --> 00:08:14.616 na sua aula de literatura e cinema porque esse livro dá aos alunos 00:08:14.640 --> 00:08:19.436 a linguagem com que discutir a relação entre palavras e imagens. 00:08:19.760 --> 00:08:23.656 Mr. Burbs atribui um trabalho de BD aos seus alunos, todos os anos. 00:08:23.680 --> 00:08:27.616 Ao pedir aos alunos que elaborem uma história, usando imagens, 00:08:27.640 --> 00:08:30.176 Mr. Burns pede-lhes que pensem profundamente 00:08:30.200 --> 00:08:32.135 não apenas na história 00:08:32.189 --> 00:08:35.176 mas também na forma como a história é contada. 00:08:35.200 --> 00:08:38.296 Ms. Murrock usa o meu "Um Americano Nascido Chinês", 00:08:38.320 --> 00:08:40.096 com os seus alunos de Inglês 1. 00:08:40.140 --> 00:08:42.006 Para ela, as histórias aos quadradinhos 00:08:42.036 --> 00:08:45.276 são uma ótima forma de cumprir o padrão de núcleo comum. 00:08:45.290 --> 00:08:48.756 O padrão de núcleo comum estipula que os estudantes devem saber analisar NOTE Paragraph 00:08:48.780 --> 00:08:50.930 como os elementos visuais contribuem 00:08:50.970 --> 00:08:54.410 para o sentido, o tom e a beleza de um texto. NOTE Paragraph 00:08:54.760 --> 00:08:57.976 Na biblioteca, Ms. Counts criou uma impressionante coleção 00:08:58.000 --> 00:09:00.336 de histórias aos quadradinhos para Bishop O'Dowd. 00:09:00.420 --> 00:09:03.596 Ms. Counts e todas as suas colegas bibliotecárias 00:09:03.650 --> 00:09:06.496 têm estado na linha da frente da defesa da BD, 00:09:06.530 --> 00:09:10.236 desde os anos 80, quando um artigo na revista da biblioteca da escola 00:09:10.260 --> 00:09:14.456 afirmou que a simples presença de histórias aos quadradinhos na biblioteca 00:09:14.480 --> 00:09:17.256 aumentara a utilização em cerca de 80% 00:09:17.280 --> 00:09:21.336 e aumentara a circulação de materiais sem ser BD 00:09:21.360 --> 00:09:22.880 em cerca de 30%. NOTE Paragraph 00:09:23.240 --> 00:09:26.726 Inspirados por este interesse renovado dos educadores norte-americanos, 00:09:26.740 --> 00:09:28.760 os cartunistas norte-americanos produzem 00:09:28.780 --> 00:09:31.680 conteúdos educativos mais explícitos do que anteriormente 00:09:31.700 --> 00:09:34.396 para o mercado do ensino obrigatório. NOTE Paragraph 00:09:34.450 --> 00:09:37.316 Uma grande parte é dirigida às artes linguísticas, 00:09:37.350 --> 00:09:40.336 mas há cada vez mais livros de BD e histórias aos quadradinhos 00:09:40.360 --> 00:09:43.136 que começam a abordar tópicos de matemática e de ciências. 00:09:43.310 --> 00:09:47.656 As histórias em BD para o CTEM são como um território por descobrir, 00:09:47.680 --> 00:09:49.520 pronto a ser explorado. NOTE Paragraph 00:09:49.920 --> 00:09:52.636 Os EUA estão finalmente a acordar para o facto 00:09:52.690 --> 00:09:56.616 de que os livros de BD não causam delinquência juvenil. NOTE Paragraph 00:09:56.720 --> 00:09:57.796 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:57.810 --> 00:10:01.856 Que pertencem de facto a toda a panóplia de ferramentas do educador. 00:10:01.904 --> 00:10:05.310 Não há razão para erradicar a BD e as histórias aos quadradinhos 00:10:05.350 --> 00:10:07.186 do ensino obrigatório. 00:10:07.320 --> 00:10:08.976 Ensinam visualmente, 00:10:09.000 --> 00:10:12.030 dão aos estudantes o tal telecomando. 00:10:12.520 --> 00:10:15.106 O potencial pedagógico está ali 00:10:15.240 --> 00:10:16.976 à espera de ser aproveitado 00:10:17.000 --> 00:10:19.090 por pessoas criativas como vocês. NOTE Paragraph 00:10:19.440 --> 00:10:20.576 Obrigado. NOTE Paragraph 00:10:20.680 --> 00:10:23.760 (Aplausos)