1 00:00:00,000 --> 00:00:00,250 Khoảng hai năm trước 2 00:00:28,517 --> 00:00:30,524 Tôi được nhắc đến trong một bài báo của New York Times có tên 3 00:00:30,524 --> 00:00:32,761 "Cuộc phiêu lưu của một thiếu niên nói nhiều ngôn ngữ" 4 00:00:32,761 --> 00:00:35,841 trong đó kể về niềm đam mê học ngoại ngữ, 5 00:00:35,841 --> 00:00:38,253 1 thói quen khác thường của tôi 6 00:00:38,253 --> 00:00:40,265 Lúc đầu tôi nghĩ điều đó rất tuyệt 7 00:00:40,265 --> 00:00:42,457 Thật tốt khi người ta chú ý đến học ngoại ngữ 8 00:00:42,457 --> 00:00:43,786 và đó không còn là 9 00:00:43,786 --> 00:00:45,751 một thói quen cô độc, 10 00:00:45,751 --> 00:00:47,345 giúp tôi giao tiếp với mọi người trên thế giới 11 00:00:48,939 --> 00:00:51,475 Và khi tôi càng ở tâm điểm của truyền thông lâu 12 00:00:52,353 --> 00:00:54,800 tôi càng đi lệch trọng tâm câu chuyện của mình 13 00:00:55,560 --> 00:00:58,922 Mặc dù tôi luôn thích thú được nói về tại sao và thế nào, 14 00:00:58,922 --> 00:01:01,559 tại sao tôi học ngoại ngữ, tôi đã học như thế nào, 15 00:01:02,126 --> 00:01:04,509 thay vào đó, mọi chuyện trở nên hơi hỗn loạn 16 00:01:04,509 --> 00:01:08,930 trong đó, những show truyền thông chỉ muốn làm câu chuyện của tôi giật gân 17 00:01:09,659 --> 00:01:11,502 Thế nên mọi việc diễn ra như thế này 18 00:01:12,032 --> 00:01:14,885 "Xin chào, hôm nay tôi có mặt với Timothy Doner, cậu bé 17 tuổi 19 00:01:14,885 --> 00:01:17,050 người thông thạo 20 ngoại ngữ. 20 00:01:17,050 --> 00:01:18,057 À, xin lỗi quý vị 21 00:01:18,057 --> 00:01:20,515 Cậu ấy có thể nói xấu quý vị bằng 25 ngôn ngữ 22 00:01:20,515 --> 00:01:22,573 và thành thạo 10 ngoại ngữ khác. 23 00:01:22,573 --> 00:01:26,237 Tim, hãy nói với khán giả 'Chào buổi sáng' 24 00:01:26,237 --> 00:01:28,769 và 'cảm ơn khán giả xem đài' bằng tiếng Hồi giáo?'' 25 00:01:28,769 --> 00:01:31,759 (Cười) 26 00:01:33,489 --> 00:01:34,781 ''Ờ... Ả Rập'' 27 00:01:36,261 --> 00:01:39,765 (nói tiếng Ả Rập) 28 00:01:39,765 --> 00:01:40,924 ''Tuyệt, Tim. Chúng tôi muốn 29 00:01:40,924 --> 00:01:42,460 cậu giới thiệu bản thân và nói 30 00:01:42,460 --> 00:01:44,769 'Tôi thông thạo 23 ngoại ngữ' bằng tiếng Đức" 31 00:01:44,769 --> 00:01:46,741 ''Thực ra không hẳn thế. Nhưng..." 32 00:01:46,741 --> 00:01:48,520 ''Không, không, cứ nói cho khán giả nghe đi'' 33 00:01:48,520 --> 00:01:57,756 (bằng tiếng Đức) 34 00:01:57,778 --> 00:01:59,141 ''Tuyệt vời. Còn bây giờ 35 00:01:59,141 --> 00:02:00,758 một câu líu lưỡi tiếng Trung được không? 36 00:02:00,758 --> 00:02:02,250 (Cười) 37 00:02:02,250 --> 00:02:04,772 "ồ, chúng ta có thể nói về tiếng Trung, 38 00:02:04,772 --> 00:02:07,470 bạn biết đấy, càng ngày càng nhiều người Mỹ học tiếng Trung, 39 00:02:07,470 --> 00:02:08,748 và tôi nghĩ là điều đó rất có ý nghĩa." 40 00:02:08,748 --> 00:02:10,431 "Không. Không. Không Nói Cứ nói cho chúng nghe một câu khó phát âm" 41 00:02:10,431 --> 00:02:12,991 (Cười) 42 00:02:12,991 --> 00:02:18,754 (bằng tiếng Trung) 43 00:02:18,754 --> 00:02:19,775 Chàng trai này! Tim, thế 44 00:02:19,775 --> 00:02:21,751 một câu tiếng Trung nữa đi" 45 00:02:21,751 --> 00:02:23,429 "Tôi không làm thế thì tốt hơn, 46 00:02:23,429 --> 00:02:25,107 chúng ta có thể nói về Trung Quốc. 47 00:02:25,107 --> 00:02:27,001 Bạn có thể thu được nhiều điều nhờ việc học ngoại ngữ. 48 00:02:27,001 --> 00:02:28,915 ''Ôi, Tim, tôi xin lỗi Chúng ta hết giờ rồi" 49 00:02:28,915 --> 00:02:30,528 (Cười) 50 00:02:30,528 --> 00:02:33,772 (Vỗ tay) 51 00:02:37,506 --> 00:02:39,087 ''Bây giờ, tại sao cậu không nói tạm biệt với khán giả 52 00:02:39,087 --> 00:02:40,668 bằng tiếng Thổ Nhĩ Kỳ nhỉ 53 00:02:40,668 --> 00:02:42,249 và chúng ta sẽ kết thúc ở đây.'' 54 00:02:42,249 --> 00:02:44,418 ''Nhưng chúng ta chưa thực sự trao đổi gì cả'' 55 00:02:44,437 --> 00:02:46,612 ''Nhưng xin hãy nói tiếng Thổ Nhĩ Kỳ đi" 56 00:02:46,612 --> 00:02:51,767 (bằng tiếng Thổ Nhĩ Kỳ) 57 00:02:51,767 --> 00:02:53,089 ''Đó là chàng trai này, 58 00:02:53,089 --> 00:02:54,937 tự hỏi cậu ta có thể tìm được bạn gái không.... 59 00:02:54,937 --> 00:02:58,502 (Cười) 60 00:02:58,502 --> 00:03:01,017 "Xin đừng rời xa màn hình tiếp theo sẽ là 61 00:03:01,017 --> 00:03:03,255 một chú chó bun lướt ván trong bộ đồ bơi" 62 00:03:03,255 --> 00:03:05,250 (Cười) 63 00:03:05,250 --> 00:03:10,742 (Vỗ tay) 64 00:03:10,742 --> 00:03:13,997 Buồn cười thế đấy ạ. 65 00:03:13,997 --> 00:03:16,081 Điều đó nhấn mạnh 2 vấn đề khá quan trọng 66 00:03:16,081 --> 00:03:17,698 qua cách mà người ta thể hiện câu chuyện của tôi 67 00:03:17,698 --> 00:03:19,074 Ở mức độ cá nhân, 68 00:03:20,164 --> 00:03:24,468 Tôi cảm thấy học ngoại ngữ bây giờ gần như trở thành một loại nghĩa vụ 69 00:03:24,468 --> 00:03:29,364 tôi cảm thấy một thứ gì đó bỗng nhiên phải được sắp xếp 1 cách cứng nhắc 70 00:03:29,364 --> 00:03:31,421 Một điều gì đó mà phải phân loại, hợp lý hóa, 71 00:03:31,421 --> 00:03:33,269 biểu hiện bằng các con số cụ thể. 72 00:03:33,269 --> 00:03:34,925 Tôi nói X tiếng 73 00:03:34,925 --> 00:03:36,581 Tôi biết Y tiếng. 74 00:03:36,581 --> 00:03:38,239 trái ngược với điều tôi luôn làm, 75 00:03:38,239 --> 00:03:40,496 đó là học ngoại ngữ vì niềm vui trong đó 76 00:03:40,519 --> 00:03:41,999 Học để giao tiếp với mọi người 77 00:03:41,999 --> 00:03:43,807 học về các nền văn hóa khác 78 00:03:44,347 --> 00:03:47,951 Ở một mức cao hơn, nó làm hạ giá ý nghĩa của việc nói một ngôn ngữ, 79 00:03:47,959 --> 00:03:49,235 hay biết một ngôn ngữ 80 00:03:49,235 --> 00:03:51,641 Nếu bây giờ tôi có thể nói cho bạn 1 điều gì đó tại TEDxTeen, 81 00:03:51,977 --> 00:03:53,724 thì đó là việc biết một ngôn ngữ 82 00:03:53,724 --> 00:03:56,675 không chỉ là biết một vài từ trong từ điển 83 00:03:56,675 --> 00:03:58,231 Nó có ý nghĩa hơn nhiều 84 00:03:58,231 --> 00:04:00,141 câu hỏi phòng vệ sinh ở đâu 85 00:04:00,141 --> 00:04:01,518 hay mấy giờ rồi. 86 00:04:01,998 --> 00:04:04,105 Mà tôi đang đi hơi nhanh rồi. 87 00:04:04,945 --> 00:04:07,681 Với nhiều bạn chưa quen thuộc với câu chuyện của tôi, 88 00:04:07,685 --> 00:04:10,227 các bạn có thể không biết từ ''polyglot'' (đa ngôn ngữ) nghĩa là gì 89 00:04:10,227 --> 00:04:12,046 đó quả là một từ kỳ cục 90 00:04:14,496 --> 00:04:15,774 Tôi bắt đầu ở đây. 91 00:04:16,754 --> 00:04:19,736 Đứa nhóc tì này là tôi, khoảng năm 2001 92 00:04:19,736 --> 00:04:21,721 đây là bắt đầu hành trình học ngoại ngữ của tôi 93 00:04:21,721 --> 00:04:23,656 Thực ra tôi đã từng là một diễn viên nhí 94 00:04:23,656 --> 00:04:25,417 trước khi tôi bắt đầu học ngoại ngữ. 95 00:04:25,417 --> 00:04:28,248 Và tôi luôn có một chút năng khiếu với ngữ điệu 96 00:04:28,248 --> 00:04:30,515 Thế là tôi đi thử giọng cho quảng cáo trên radio 97 00:04:30,515 --> 00:04:31,762 hoặc quảng cáo trên ti vi 98 00:04:31,762 --> 00:04:33,772 và tôi có thể giả giọng Austin Powers. 99 00:04:33,772 --> 00:04:35,778 Tôi sẽ không diễn nó ở đây đâu. 100 00:04:36,738 --> 00:04:39,768 (Cười) 101 00:04:39,768 --> 00:04:41,196 hoặc là tôi có thể 102 00:04:41,196 --> 00:04:42,624 Apu trong seri tThe Simpsons. 103 00:04:42,624 --> 00:04:44,052 Có một lần thử giọng 104 00:04:44,052 --> 00:04:45,084 tôi bị yêu cầu đi về, 105 00:04:45,084 --> 00:04:46,324 họ bảo tôi đóng giả một đứa bé bị ngọng, 106 00:04:47,331 --> 00:04:49,349 tôi thì lại muốn làm Darth Vader với giọng Pháp 107 00:04:49,356 --> 00:04:53,496 (Cười) 108 00:04:53,496 --> 00:04:55,919 Nhưng điều đó đã dạy tôi những điều cơ bản 109 00:04:55,919 --> 00:04:57,895 về việc phân tích âm thanh. 110 00:04:57,895 --> 00:04:59,817 về việc bắt được âm của người nước ngoài 111 00:04:59,817 --> 00:05:01,292 hay những mẫu câu nói 112 00:05:01,292 --> 00:05:02,769 và thật sự sống với nó. 113 00:05:02,769 --> 00:05:04,587 Nào, bây giờ, tua nhanh hơn một chút 114 00:05:05,245 --> 00:05:06,769 lúc này tôi học lớp 3, 115 00:05:06,769 --> 00:05:08,750 và tôi bắt đầu học tiếng Pháp lần đầu tiên 116 00:05:08,750 --> 00:05:10,255 Sáu tháng rồi đến một năm 117 00:05:10,255 --> 00:05:11,760 thậm chí hai năm sau, 118 00:05:11,760 --> 00:05:13,265 tôi vẫn không thể giao tiếp. 119 00:05:13,265 --> 00:05:14,762 Tiếng Pháp chỉ là 1 môn học ở trường 120 00:05:14,762 --> 00:05:16,943 và ngay cả khi tôi có thể nói những từ 121 00:05:16,943 --> 00:05:19,255 như khuỷu tay, xương đầu gối, dây giầy 122 00:05:19,509 --> 00:05:22,522 Tôi thật sự không thể giao tiếp trôi chảy với ai cả. 123 00:05:23,522 --> 00:05:25,510 Tua nhanh hơn một chút. 124 00:05:25,510 --> 00:05:27,010 Lớp 7, tôi học tiếng Latin 125 00:05:27,010 --> 00:05:29,016 Tiếng Latin là một ngôn ngữ chết 126 00:05:29,016 --> 00:05:31,107 và khi học tiếng Latin, bạn thật sự học 127 00:05:31,107 --> 00:05:32,351 cách phân tích ngôn ngữ 128 00:05:32,351 --> 00:05:33,753 và nhìn ngôn ngữ như một hệ thống 129 00:05:33,753 --> 00:05:36,128 với các quy tắc, và như 1 phần của 1 bộ xếp hình 130 00:05:36,128 --> 00:05:37,270 Điều đó thật thú vị 131 00:05:37,270 --> 00:05:39,621 nhưng tôi vẫn chưa cảm nhận học ngôn ngữ là dành cho mình 132 00:05:40,493 --> 00:05:42,508 Nào, lại tua một chút nhanh hơn 133 00:05:42,508 --> 00:05:43,515 Khoảng 13 tuổi, 134 00:05:43,515 --> 00:05:45,016 tôi quan tâm về 135 00:05:45,016 --> 00:05:46,517 mâu thuẫn Israel - Palestine 136 00:05:46,517 --> 00:05:48,018 Tôi bắt đầu học tiếng Do Thái. 137 00:05:48,018 --> 00:05:49,499 Tôi không biết phải làm thế nào. 138 00:05:49,499 --> 00:05:51,747 Tôi chẳng biết tôi nên làm gì 139 00:05:51,747 --> 00:05:54,478 thế là tôi nghe rất nhiều nhạc Rap 140 00:05:54,478 --> 00:05:57,011 Tôi học lời bài hát, tôi nói lại những lời đó 141 00:05:57,011 --> 00:05:59,259 rồi tôi thử chat với những người bản ngữ, 142 00:05:59,259 --> 00:06:01,261 tuần một lần, tháng một lần 143 00:06:01,261 --> 00:06:03,600 tôi tiến bộ lên 144 00:06:03,006 --> 00:06:04,751 Tôi bắt đầu hiểu ra rất nhiều. 145 00:06:04,751 --> 00:06:06,497 Tôi nói không giống người bản ngữ, 146 00:06:06,497 --> 00:06:08,756 tôi không thể nói chuẩn xác và 147 00:06:08,756 --> 00:06:10,462 tôi đương nhiên chả hiểu ngữ pháp. 148 00:06:10,462 --> 00:06:13,276 nhưng tôi đã làm những điều mà tôi không bao giờ làm được ở trường 149 00:06:13,276 --> 00:06:14,998 đó là nhặt nhạnh những căn bản của một ngôn ngữ 150 00:06:14,998 --> 00:06:16,199 tự học 151 00:06:16,768 --> 00:06:18,044 Tiếp theo sau đó một chút 152 00:06:18,520 --> 00:06:20,272 Tôi bắt đầu học tiếng Ả Rập khi 14 tuổi 153 00:06:20,272 --> 00:06:22,024 trong một chương trình hè ở lớp 9 154 00:06:22,024 --> 00:06:23,776 Đó là mùa hè năm 2010 155 00:06:23,776 --> 00:06:25,513 Sau 1 tháng, tôi thấy tôi có thể đọc viết 156 00:06:25,513 --> 00:06:26,550 không gặp vấn đề gì. 157 00:06:26,550 --> 00:06:28,230 Tôi đã học những căn bản của một ngôn ngữ chính thức 158 00:06:28,230 --> 00:06:30,230 và một trong các phương ngữ 159 00:06:30,230 --> 00:06:33,700 Và cuối cùng, tôi nhận ra rằng tôi có thể học ngoại ngữ như 1 sở thích 160 00:06:34,776 --> 00:06:39,515 Cuối cùng, ngày 24 tháng 3 năm 2011 161 00:06:39,515 --> 00:06:41,241 Tôi đã bị mất ngủ khủng khiếp 162 00:06:41,241 --> 00:06:42,897 khi tôi học thêm ngôn ngữ khác 163 00:06:42,897 --> 00:06:45,871 bằng các sách ngữ pháp hay xem ti vi, 164 00:06:45,871 --> 00:06:49,470 ví dụ như tiếng Ả Rập hay Do Thái, trở thành cách tôi tập trung thời gian 165 00:06:50,425 --> 00:06:56,026 Đêm đó, khi tôi vẫn còn thức tới tận khuya lắc 166 00:06:56,026 --> 00:06:58,738 Tôi đã tự thu âm mình nói tiếng Ả rập vào máy tính 167 00:06:58,738 --> 00:06:59,754 làm phụ đề 168 00:06:59,754 --> 00:07:01,263 và đưa lên trang Youtube 169 00:07:01,263 --> 00:07:02,998 với tiêu đề "Tim nói tiếng Ả Rập" 170 00:07:02,998 --> 00:07:05,037 (bằng tiếng Ả Rập) 171 00:07:05,037 --> 00:07:06,513 Hôm sau tôi làm điều tương tự 172 00:07:06,513 --> 00:07:07,520 (bằng tiếng Do Thái) 173 00:07:07,520 --> 00:07:08,757 Tim nói tiếng Do Thái 174 00:07:08,757 --> 00:07:11,747 Những lời bình luận khi tôi ngó vào thật tuyệt vời 175 00:07:11,747 --> 00:07:12,746 Người ta nói kiểu như 176 00:07:12,746 --> 00:07:14,849 "Oa, tôi chưa từng gặp một người Mỹ nói tiếng Ả Rập" 177 00:07:14,849 --> 00:07:19,980 (Cười) 178 00:07:19,980 --> 00:07:21,808 Chẳng lẽ là lỗi của họ à? 179 00:07:22,688 --> 00:07:24,263 Ngoài ra, còn có những câu như 180 00:07:24,263 --> 00:07:27,013 "Ồ, có lẽ bạn có thể sửa nguyên âm ở đây" 181 00:07:27,013 --> 00:07:29,231 hay ''có lẽ từ này được phát âm như thế này'' 182 00:07:29,231 --> 00:07:30,811 Thế là học ngoại ngữ, bỗng nhiên 183 00:07:30,811 --> 00:07:32,391 đi từ trên những trang sách 184 00:07:32,391 --> 00:07:33,973 hay màn hình máy tính của tôi 185 00:07:33,973 --> 00:07:35,097 đến cả thế giới rộng lớn. 186 00:07:35,962 --> 00:07:37,499 Sau đó tôi bị cuốn vào 187 00:07:37,499 --> 00:07:40,525 tôi có cả một cộng đồng để tương tác cùng 188 00:07:40,525 --> 00:07:43,247 và quan trọng là có một giáo viên hay bạn nói chuyện 189 00:07:43,247 --> 00:07:45,231 trong bất kỳ ngôn ngữ nào tôi muốn. 190 00:07:45,231 --> 00:07:47,110 Tôi sẽ cho bạn xem một đoạn phim ngắn 191 00:07:47,946 --> 00:07:54,140 Video: [tiếng Ả Rập] Tôi bắt đầu học tiếng Ả Rập cách đây 6 tháng 192 00:07:54,140 --> 00:07:57,124 (tiếng Indonesia) Nó bắt đầu từ ... một, hai, ba , bốn ... 193 00:07:58,674 --> 00:08:00,110 khoảng bốn ngày trước 194 00:08:00,751 --> 00:08:03,568 (Tiếng Do thái) Tôi thật sự thấy rằng 195 00:08:03,568 --> 00:08:06,568 đọc và viết bằng tiếng Ả Rập dễ hơn 196 00:08:06,568 --> 00:08:10,415 (tiếng Ojibwe) Tôi đương nhiên thấy tiếng Ojibwe khó! 197 00:08:10,415 --> 00:08:14,536 (tiếng Swahili) nhưng hôm kia tôi về nhà 198 00:08:14,536 --> 00:08:18,145 (Tiếng Pashto) Phát âm của tôi thế nào? Cảm ơn rất nhiều! 199 00:08:18,905 --> 00:08:21,750 Chúc một ngày tốt lành! Tạm biệt! 200 00:08:24,014 --> 00:08:28,754 (Vỗ tay) 201 00:08:28,754 --> 00:08:29,909 Tim Doner: Đó là phương pháp của tôi 202 00:08:29,909 --> 00:08:31,268 để vươn ra thế giới. 203 00:08:31,268 --> 00:08:32,268 Khi tôi học những ngôn ngữ này 204 00:08:32,268 --> 00:08:34,203 tôi gặp một số trở ngại. 205 00:08:34,203 --> 00:08:36,055 Một là tôi không biết cách tự học. 206 00:08:36,055 --> 00:08:38,248 Thực tế, tôi dám chắc nhiều bạn nếu bị nói là 207 00:08:38,248 --> 00:08:39,890 bạn phải học tiếng Pashto trước tháng sau 208 00:08:39,890 --> 00:08:41,315 bạn sẽ chẳng biết phải làm gì 209 00:08:41,355 --> 00:08:42,914 Thế là tôi làm thử nghiệm 210 00:08:44,254 --> 00:08:45,618 Đây là một ví dụ 211 00:08:45,618 --> 00:08:48,604 Trong lớp Latin, tội đọc về điều mà Cicero mô tả 212 00:08:48,605 --> 00:08:50,520 gọi là "Phương pháp của Loci" 213 00:08:50,520 --> 00:08:51,762 Chính xác là Locurum. 214 00:08:51,762 --> 00:08:55,244 Đó là một kỹ năng, giúp bạn ghi nhớ 215 00:08:55,244 --> 00:08:56,455 Ví dụ, bạn muốn học 216 00:08:56,455 --> 00:08:58,018 10 từ vựng trong một danh sách 217 00:08:58,018 --> 00:08:59,142 Bạn lấy từng từ một 218 00:08:59,142 --> 00:09:00,504 và thay vì học theo từng khối 219 00:09:00,504 --> 00:09:02,418 bạn nhập chúng vào trí nhớ không gian của bạn 220 00:09:02,418 --> 00:09:04,035 Ý của tôi là như thế này 221 00:09:04,035 --> 00:09:05,763 đây là quảng trường Union 222 00:09:05,763 --> 00:09:06,763 nơi tôi đến hàng ngày. 223 00:09:06,763 --> 00:09:07,650 Nếu tôi nhắm mắt, 224 00:09:07,650 --> 00:09:10,169 Tôi có thể mường tượng ra nó rất rõ nét 225 00:09:10,169 --> 00:09:12,743 Tôi tưởng tượng mình đang đi dọc quảng trường Union 226 00:09:12,743 --> 00:09:15,013 và ở mỗi điểm trong tâm trí có tiếng vang vọng 227 00:09:15,013 --> 00:09:17,256 tôi liên kết nó với một từ vựng 228 00:09:19,076 --> 00:09:20,280 Tôi sẽ lấy ví dụ nhé. 229 00:09:20,280 --> 00:09:21,926 Tôi đang đi bộ trên Đại lộ Park 230 00:09:21,926 --> 00:09:23,472 và tiếng Nhật đi bộ là ''iku'' 231 00:09:23,472 --> 00:09:25,520 Tôi đi thêm một chút nữa, rẽ phải, 232 00:09:25,520 --> 00:09:27,772 ngồi lên bậc thang, nơi mà tôi có thể ''Suwaru'' 233 00:09:27,772 --> 00:09:30,026 Thẳng hướng Bắc từ đó là tượng George Washington 234 00:09:30,026 --> 00:09:31,350 nơi tôi thường nghĩ là một vòi phun nước 235 00:09:31,350 --> 00:09:33,230 thế thì ''nomu'', nghĩa là uống 236 00:09:33,230 --> 00:09:35,785 Bên cạnh có một cái cây, bạn có thể ''kiru'' - cắt 237 00:09:35,785 --> 00:09:37,264 Đi về phía Bắc, hướng Barnes & Noble 238 00:09:37,264 --> 00:09:39,041 bạn có thể ''yomu'', nghĩa là đọc 239 00:09:39,041 --> 00:09:41,520 Nếu tôi thấy đói và muốn đi tới quán Falafel yêu thích 240 00:09:41,520 --> 00:09:45,480 tôi có thể đi qua một tòa nhà phía tây và tôi có thể ''taberu'', nghĩa là ăn 241 00:09:45,480 --> 00:09:46,529 Sót mất một từ 242 00:09:46,529 --> 00:09:48,817 Cũng được. 8 trên 10! Không tệ lắm! 243 00:09:49,516 --> 00:09:51,216 Tôi nhận ra rằng, đa phần 244 00:09:51,216 --> 00:09:53,359 bằng cách thử nghiệm phương pháp như vậy, 245 00:09:53,359 --> 00:09:55,850 việc học ngôn ngữ trở thành một kinh nghiệm tương tác, 246 00:09:55,861 --> 00:09:57,794 trở thành một điều mà tôi có thể ghi nhớ tốt hơn 247 00:09:57,794 --> 00:09:59,255 và tôi rất thích thú. 248 00:09:59,255 --> 00:10:00,626 Có thể cách đó không hợp với bạn 249 00:10:00,626 --> 00:10:01,806 Tôi có 1 cách khác. 250 00:10:02,746 --> 00:10:03,971 Có nhiều người hỏi tôi 251 00:10:03,971 --> 00:10:05,757 Anh học nhiều ngoại ngữ đến thế cùng một lúc 252 00:10:05,757 --> 00:10:07,047 làm sao anh không bị lẫn lộn nhỉ? 253 00:10:07,047 --> 00:10:08,544 hay làm thế nào anh nhớ nhiều từ đến thế? 254 00:10:08,544 --> 00:10:09,946 Trong tiếng Tây Ban Nha, tôi học từ cái bàn 255 00:10:09,946 --> 00:10:11,678 và từ quyển sách vào tai này qua tai kia ngay. 256 00:10:12,190 --> 00:10:14,040 Cách tôi làm là nắm chặt lấy nó. 257 00:10:14,040 --> 00:10:15,689 Ví dụ 258 00:10:16,289 --> 00:10:18,040 lấy ba từ này trong tiếng Indonesia. 259 00:10:18,040 --> 00:10:20,244 Đây là những từ nằm trong nhóm 50 từ đầu tiên tôi học 260 00:10:20,244 --> 00:10:21,768 "Kepala", "Kabar", "Kantor". 261 00:10:21,768 --> 00:10:23,749 về từ vựng, chúng không liên quan gì đến nhau 262 00:10:23,749 --> 00:10:24,771 ''Kepala'' là đầu. ''Kabar'' là tin tức. ''Kantor'' là văn phòng 263 00:10:27,256 --> 00:10:30,267 Nhưng mà chúng nghe na ná ''K'', ''A'' Đúng không ạ? 264 00:10:30,267 --> 00:10:31,282 Thế điều tôi làm là 265 00:10:31,282 --> 00:10:34,756 tôi ghi nhớ những từ theo một khối có âm tương tự. 266 00:10:34,756 --> 00:10:36,511 Nên nếu tôi nghe từ ''Kepala'' trong tiếng Indo 267 00:10:36,511 --> 00:10:38,763 Tôi lập tức nghĩ đến từ ''Kebar'' và ''Kantor'' 268 00:10:38,763 --> 00:10:41,510 Giống như vậy, trong tiếng Ả Rập "Iktissad", "Istiklal", "Sokot". 269 00:10:41,510 --> 00:10:42,759 Ba từ này chẳng liên quan đến nhau 270 00:10:42,759 --> 00:10:45,242 Một là kinh tế, một là độc lập, một là suy sụp 271 00:10:45,242 --> 00:10:47,272 Nhưng nếu tôi nghe 1 từ, thì nó gợi nhớ.. (Cười) 272 00:10:47,272 --> 00:10:51,262 (Cười) 273 00:10:51,262 --> 00:10:52,774 nó gợi nhớ các từ còn lại 274 00:10:53,494 --> 00:10:54,536 Tương tự với tiếng Do Thái 275 00:10:54,536 --> 00:10:56,011 (bằng tiếng Do Thái) 276 00:10:56,011 --> 00:10:58,516 Ngay cả khi nghĩa của chúng là quay lại, nhớ và tỏa sáng 277 00:10:58,516 --> 00:11:01,006 hay trong tiếng Farsi chúng có liên quan đến nhau 278 00:11:01,006 --> 00:11:02,291 Nên với tôi, nếu tôi nghe từ ''Pedar'' 279 00:11:02,291 --> 00:11:03,270 nghĩa là bố 280 00:11:03,270 --> 00:11:04,659 tôi sẽ tự động nghĩ ra các từ 281 00:11:04,659 --> 00:11:06,513 "Mada", "Barodar", "Dokhtar". 282 00:11:06,513 --> 00:11:08,509 mẹ, anh trai, con gái 283 00:11:08,509 --> 00:11:10,268 Tóm lại, đó là một cách học 284 00:11:10,268 --> 00:11:13,014 và tôi không nói rằng nó sẽ khiến bạn thông thạo 1 ngôn ngữ 285 00:11:13,014 --> 00:11:14,086 nó chỉ là 1 trong các cách 286 00:11:14,086 --> 00:11:15,865 để vượt qua những khó khăn 287 00:11:16,715 --> 00:11:17,917 Và có thể bạn tự hỏi 288 00:11:18,657 --> 00:11:20,089 Làm việc này thì được cái gì? 289 00:11:20,859 --> 00:11:22,932 Tại sao học tiếng Pasho hay tiếng Ojibwe 290 00:11:22,932 --> 00:11:24,344 khi bạn đang sống ở New York? 291 00:11:24,344 --> 00:11:26,529 Lý do là 292 00:11:27,165 --> 00:11:28,942 Thực ra, tôi sống ở New York cả đời mình 293 00:11:28,942 --> 00:11:31,257 và tôi luôn bị choáng ngợp bởi số lượng ngôn ngữ 294 00:11:31,257 --> 00:11:32,534 tôi có thể nghe trong 1 ngày 295 00:11:32,534 --> 00:11:35,777 Đi dọc theo một con phố, tôi sẽ thấy các bảng hiệu tiếng Trung hay tiếng Tây Ban Nha 296 00:11:35,777 --> 00:11:39,042 Tôi thấy hiệu sách Nga, nhà hàng Ấn Độ, nhà tắm Thổ Nhĩ Kỳ. 297 00:11:39,042 --> 00:11:41,230 Bất chấp sự đa dạng ngôn ngữ đó, 298 00:11:41,230 --> 00:11:42,838 văn hóa Mỹ chủ đạo 299 00:11:42,838 --> 00:11:44,856 vẫn dứt khoát ở dạng đơn ngữ 300 00:11:44,856 --> 00:11:46,054 Nếu bạn không tin, 301 00:11:46,054 --> 00:11:49,515 hãy xem phản ứng với video quảng cáo Coca-cola Super Bowl 302 00:11:51,015 --> 00:11:55,264 Vì thế khi tôi bắt đầu thử nghiệm với việc học ngoại ngữ 303 00:11:55,264 --> 00:11:56,428 tôi đã tìm thấy một cộng đồng 304 00:11:56,428 --> 00:11:57,592 những người học ở ngay New York. 305 00:11:57,592 --> 00:11:58,758 Tôi đã đi xa hơn giới hạn thành phố 306 00:11:58,758 --> 00:12:01,782 và vì thiếu từ, tự làm mình xấu hổ 307 00:12:01,782 --> 00:12:03,501 tôi cố gắng nói chuyện với người ta cả ngày 308 00:12:03,501 --> 00:12:05,081 tìm hiểu quan điểm của họ về mọi thứ 309 00:12:05,081 --> 00:12:06,661 và sử dụng các kỹ năng ngôn ngữ mới phát hiện ra 310 00:12:06,661 --> 00:12:09,479 Video: (bằng tiếng Nga) Tên anh là gì? Natan 311 00:12:09,479 --> 00:12:10,938 Natan Xin chào 312 00:12:10,938 --> 00:12:11,984 Tên anh là gì? 313 00:12:11,984 --> 00:12:13,770 Tôi là Tim 314 00:12:14,150 --> 00:12:15,611 Rất vui được gặp anh 315 00:12:15,611 --> 00:12:17,099 Rất vui được gặp anh 316 00:12:17,099 --> 00:12:18,187 Anh từ đâu đến? 317 00:12:18,367 --> 00:12:20,135 (bằng tiếng Urdu) Cuốn sách này là do 318 00:12:20,135 --> 00:12:22,251 Qudratullah Shanab tự viết 319 00:12:23,735 --> 00:12:24,905 ''nawist'' nghĩa là gì? 320 00:12:25,625 --> 00:12:28,795 Nó nghĩa là tác giả đã viết... 321 00:12:31,375 --> 00:12:32,766 À, rồi, Khod-Nawist (tự viết) 322 00:12:32,766 --> 00:12:34,248 xuất phát từ khod-nevashtan trong tiếng Ba Tư 323 00:12:34,248 --> 00:12:36,239 Đấy, bạn có thể phải dùng rất nhiều tiếng Anh 324 00:12:36,239 --> 00:12:37,440 có thể bạn không thật sự 325 00:12:37,440 --> 00:12:39,276 đặc biệt thu hút khi bạn nói 326 00:12:39,276 --> 00:12:40,211 nhưng vấn đề là bạn đã bước ra ngoài 327 00:12:40,211 --> 00:12:41,582 và bạn trải nghiệm 328 00:12:41,582 --> 00:12:42,758 Tôi không nói tiếng Urdu giỏi 329 00:12:42,758 --> 00:12:44,489 đoạn hội thoại đó nghe khá kỳ, 330 00:12:44,489 --> 00:12:47,737 nhưng chỉ từ đó, tôi đã học được từ mới ''Khod-nawist'' 331 00:12:47,877 --> 00:12:49,637 và tôi sẽ không bao giờ quên nó. 332 00:12:50,257 --> 00:12:52,840 Tiếp theo nữa, bạn lại có thể tự hỏi 333 00:12:52,840 --> 00:12:55,173 Một lần nữa, làm việc này có ý nghĩa gì? 334 00:12:55,173 --> 00:12:56,912 Tôi đã cố gắng giải thích với mọi người 335 00:12:56,912 --> 00:12:58,494 những động lực khác nhau của tôi là gì 336 00:12:58,494 --> 00:13:00,741 nhưng tôi thấy câu nói của Nelson Mandela 337 00:13:00,741 --> 00:13:02,281 là cách lý giải tốt nhất 338 00:13:02,281 --> 00:13:04,062 ''Nếu bạn nói với một người bằng ngôn ngữ mà anh ta hiểu 339 00:13:04,062 --> 00:13:05,509 điều đó sẽ ở lại trong đầu anh ta. 340 00:13:05,509 --> 00:13:08,785 Nếu bạn nói với một người bằng ngôn ngữ của anh ta thì điều đó sẽ nằm lại trong trái tim anh ta 341 00:13:08,785 --> 00:13:10,476 Khi tôi bắt đầu nhận thấy 342 00:13:10,476 --> 00:13:12,357 có một sự kết nối rộng lớn 343 00:13:12,357 --> 00:13:13,938 giữa ngôn ngữ và văn hóa 344 00:13:13,938 --> 00:13:15,520 ngôn ngữ và tư duy. 345 00:13:15,520 --> 00:13:19,015 Thực tình mà nói, nếu bạn muốn học tiếng Ba Tư , ví dụ thế 346 00:13:19,015 --> 00:13:21,051 bạn cầm từ điển lên, bạn nói ''Tôi biết nói ''cảm ơn'' thế nào, 347 00:13:21,051 --> 00:13:22,521 Tôi biết nói ''Cái này giá bao nhiêu?'' 348 00:13:22,521 --> 00:13:23,643 và tôi biết nói ''tạm biệt''. 349 00:13:23,643 --> 00:13:24,963 Ô, tôi biết tiếng Ba Tư.'' 350 00:13:25,353 --> 00:13:28,265 Có lẽ là không, thực ra, hãy xem 351 00:13:28,265 --> 00:13:30,762 nếu bạn muốn một cái gì đó ở một hiệu sách Ba Tư, 352 00:13:30,762 --> 00:13:32,757 bạn có thể hỏi ai đó ''Cái này giá bao nhiêu?'' 353 00:13:32,757 --> 00:13:35,013 Nói chung anh ta sẽ nói với thế này: 354 00:13:35,013 --> 00:13:36,223 "Ghabeli nadaareh." 355 00:13:36,223 --> 00:13:38,256 nghĩa là ''Nó vô giá trị'' 356 00:13:38,256 --> 00:13:39,775 (Cười) 357 00:13:39,775 --> 00:13:42,780 Thực tế đây là một nét văn hóa sâu sắc gọi là ''Taaraf'' 358 00:13:42,780 --> 00:13:44,749 trong đó, hai người đàm thoại với nhau 359 00:13:44,749 --> 00:13:47,220 cả hai đều cố gắng cư xử khiêm nhường hơn người kia. 360 00:13:47,220 --> 00:13:48,274 Thế nên nếu tôi đi mua sách 361 00:13:48,274 --> 00:13:50,506 sẽ là thô lỗ nếu người đó nói với tôi ''Nó giá 5 đồng'' 362 00:13:50,506 --> 00:13:52,263 Anh ta phải nói ''Nó không có giá gì cả, thưa anh 363 00:13:52,263 --> 00:13:54,227 Anh đẹp trai quá anh tài giỏi quá 364 00:13:55,486 --> 00:13:56,745 (Cười) 365 00:13:56,745 --> 00:13:58,004 Anh cứ cầm về, Tôi rất khiêm nhường, anh cứ cầm luôn cho'' 366 00:13:58,004 --> 00:14:00,767 (Cười) 367 00:14:00,767 --> 00:14:04,276 Hoặc bạn có thể thấy gì đó như thế này: 368 00:14:04,276 --> 00:14:05,782 Nếu bạn muốn cảm ơn ai đó 369 00:14:05,782 --> 00:14:07,489 nếu bạn muốn bày tỏ lòng biết ơn, 370 00:14:07,489 --> 00:14:08,770 hoặc nói "rất vui được gặp anh'' 371 00:14:08,770 --> 00:14:10,510 Tôi có thể nói ''Có gì đâu, tôi biết nói ''cảm ơn'' bằng tiếng Farsi mà 372 00:14:10,510 --> 00:14:12,025 Tôi nói tiếng Farsi''. Tuy nhiên lại không hẳn thế 373 00:14:13,225 --> 00:14:15,506 Thật ra tôi thường nghe thấy câu này khi nói chuyện với người Iran, 374 00:14:15,506 --> 00:14:16,962 "Ghorbanet beram." 375 00:14:16,962 --> 00:14:18,480 dịch sát nghĩa là 376 00:14:18,480 --> 00:14:22,770 "Tôi có thể hy sinh cuộc đời tôi cho anh'' (Cười) 377 00:14:22,770 --> 00:14:24,771 Thế đấy, nó văn thơ 378 00:14:24,771 --> 00:14:26,723 bạn có thể coi nó là thống thiết quá đáng 379 00:14:27,833 --> 00:14:31,598 nhưng đó là điều bạn phải thật sự hiểu được văn hóa để nắm bắt được 380 00:14:32,536 --> 00:14:34,263 Tôi không muốn phóng đại 381 00:14:34,263 --> 00:14:36,256 vì, hãy nghĩ xem, chúng ta cũng nói thế trong tiếng Anh suốt mà 382 00:14:36,256 --> 00:14:37,766 Nếu bạn hỏi ai đó ''Anh có khỏe không?'' 383 00:14:37,766 --> 00:14:39,271 Bạn chờ đợi câu trả lời như thế nào? 384 00:14:39,271 --> 00:14:40,269 ''Tôi ổn'' 385 00:14:40,269 --> 00:14:41,735 Nếu bạn nói với tôi cái gì khác tôi không quan tâm 386 00:14:41,735 --> 00:14:42,756 (Cười) 387 00:14:42,756 --> 00:14:43,775 Nhưng chúng ta vẫn nói 388 00:14:43,775 --> 00:14:44,767 Chúng ta nói ''Chúa phù hộ anh'' 389 00:14:44,767 --> 00:14:47,060 ngay cả khi hiện tại nó chẳng có nội dung tôn giáo thật sự hàm chứa trong đó 390 00:14:47,060 --> 00:14:48,263 khi người ta hắt xì hơi Đúng không ạ? Thế thì 391 00:14:52,510 --> 00:14:54,123 Thật là thú vị chúng ta nghĩ đến một điều 392 00:14:54,123 --> 00:14:55,533 mà đa số các nhà ngôn ngữ học tin rằng 393 00:14:55,533 --> 00:14:58,501 ngôn ngữ vốn không ảnh hưởng lên cách bạn nghĩ 394 00:14:58,501 --> 00:15:01,234 Đúng thế. Không có ngôn ngữ nào có thể biến bạn thành thần đồng toán học. 395 00:15:01,234 --> 00:15:02,903 Không có ngôn ngữ nào có thể làm cho 396 00:15:02,903 --> 00:15:05,299 các vấn đề logic trở nên không thể hiểu được. 397 00:15:05,299 --> 00:15:08,034 Nhưng có một sự ràng buộc giữa ngôn ngữ và văn hóa 398 00:15:08,034 --> 00:15:09,308 Có rất nhiều ngôn ngữ có thể nói cho bạn 399 00:15:09,308 --> 00:15:11,604 về cả quan niệm văn hóa 400 00:15:11,604 --> 00:15:13,079 và thực tế, trên trái đất, 401 00:15:13,079 --> 00:15:16,228 mỗi hai tuần, có một ngôn ngữ chết đi 402 00:15:16,228 --> 00:15:17,750 Không còn ai nói nó nữa. 403 00:15:17,750 --> 00:15:19,774 Bởi chiến tranh, bởi đói kém, 404 00:15:19,774 --> 00:15:21,730 đa số trường hợp là do bị đồng hóa 405 00:15:21,730 --> 00:15:23,763 Có lẽ , sẽ dễ dàng cho tôi hơn khi không nói tiếng của làng tôi 406 00:15:23,763 --> 00:15:26,245 mà nói tiếng Ả Rập, chẳng hạn. 407 00:15:26,245 --> 00:15:28,763 Hoặc có thể tôi đến từ một bộ tộc Amazon, 408 00:15:28,763 --> 00:15:30,070 môi trường sống của tôi bị mất dần 409 00:15:30,070 --> 00:15:32,519 và hợp lý hơn là tôi sẽ học tiếng Bồ Đào Nha 410 00:15:32,519 --> 00:15:34,034 và để mất văn hóa của mình. 411 00:15:34,764 --> 00:15:35,774 Hãy nghĩ về điều đó. 412 00:15:35,774 --> 00:15:38,264 Hai tháng nữa, kể từ hôm nay, ngày 1 tháng Tư 413 00:15:38,264 --> 00:15:39,769 Đối với nhiều bạn, ngày đó sẽ căng thẳng 414 00:15:39,769 --> 00:15:41,274 vì bạn phải nộp bài 415 00:15:41,274 --> 00:15:42,780 hoặc phải trả tiền nhà. 416 00:15:42,780 --> 00:15:44,265 Nhưng đối với hai nhóm người trên thế giới 417 00:15:44,265 --> 00:15:47,050 đối với hai nền văn hóa, điều đó có nghĩa là sự ra đi của ngôn ngữ của họ 418 00:15:47,050 --> 00:15:49,745 Cái chết của những truyền thuyết, của lịch sử, của văn hóa dân gian. 419 00:15:49,745 --> 00:15:51,775 Của cách hiểu thế giới của họ. 420 00:15:51,775 --> 00:15:54,504 Nào, thế giờ bạn ôn lại tiếng Tây Ban Nha 421 00:15:54,504 --> 00:15:56,496 đi đến lớp tiếng Nhật, 422 00:15:56,496 --> 00:15:58,788 sẽ không ngăn cản được sự biến mất của ngôn ngữ 423 00:15:59,228 --> 00:16:02,770 Nhưng điều cần làm là, bắt đầu mở rộng đầu óc của bạn với ý nghĩ 424 00:16:02,770 --> 00:16:05,517 rằng ngôn ngữ trong ý nghĩa và bản chất của nó 425 00:16:05,517 --> 00:16:08,743 thể hiện quan điểm về thế giới văn hóa. 426 00:16:08,743 --> 00:16:11,490 Vè nếu tôi có thể truyền đạt cho bạn một điều tại TEDxTeen hôm nay 427 00:16:11,490 --> 00:16:13,003 thì đó là: 428 00:16:13,003 --> 00:16:14,983 Bạn có thể dịch từ ngữ dễ dàng 429 00:16:14,983 --> 00:16:17,377 nhưng bạn không thể truyền tải được hết ý nghĩa. 430 00:16:17,377 --> 00:16:18,382 Cảm ơn 431 00:16:18,382 --> 00:16:22,279 (Tiếng cổ vũ)