0:00:00.000,0:00:00.250 Khoảng hai năm trước 0:00:28.517,0:00:30.524 Tôi được nhắc đến trong một bài báo[br]của New York Times có tên 0:00:30.524,0:00:32.761 "Cuộc phiêu lưu của một thiếu niên [br]nói nhiều ngôn ngữ" 0:00:32.761,0:00:35.841 trong đó kể về niềm đam mê [br]học ngoại ngữ, 0:00:35.841,0:00:38.253 1 thói quen khác thường của tôi 0:00:38.253,0:00:40.265 Lúc đầu tôi nghĩ điều đó rất tuyệt 0:00:40.265,0:00:42.457 Thật tốt khi người ta[br]chú ý đến học ngoại ngữ 0:00:42.457,0:00:43.786 và đó không còn là 0:00:43.786,0:00:45.751 một thói quen cô độc, 0:00:45.751,0:00:47.345 giúp tôi giao tiếp với[br]mọi người trên thế giới 0:00:48.939,0:00:51.475 Và khi tôi càng ở tâm điểm [br]của truyền thông lâu 0:00:52.353,0:00:54.800 tôi càng đi lệch trọng tâm[br]câu chuyện của mình 0:00:55.560,0:00:58.922 Mặc dù tôi luôn thích thú được nói về[br]tại sao và thế nào, 0:00:58.922,0:01:01.559 tại sao tôi học ngoại ngữ,[br]tôi đã học như thế nào, 0:01:02.126,0:01:04.509 thay vào đó, mọi chuyện[br]trở nên hơi hỗn loạn 0:01:04.509,0:01:08.930 trong đó, những show truyền thông chỉ muốn[br]làm câu chuyện của tôi giật gân 0:01:09.659,0:01:11.502 Thế nên mọi việc diễn ra[br]như thế này 0:01:12.032,0:01:14.885 "Xin chào, hôm nay tôi có mặt với[br]Timothy Doner, cậu bé 17 tuổi 0:01:14.885,0:01:17.050 người thông thạo 20 ngoại ngữ. 0:01:17.050,0:01:18.057 À, xin lỗi quý vị 0:01:18.057,0:01:20.515 Cậu ấy có thể nói xấu[br]quý vị bằng 25 ngôn ngữ 0:01:20.515,0:01:22.573 và thành thạo 10 ngoại ngữ khác. 0:01:22.573,0:01:26.237 Tim, hãy nói với khán giả[br]'Chào buổi sáng' 0:01:26.237,0:01:28.769 và 'cảm ơn khán giả xem đài'[br]bằng tiếng Hồi giáo?'' 0:01:28.769,0:01:31.759 (Cười) 0:01:33.489,0:01:34.781 ''Ờ... Ả Rập'' 0:01:36.261,0:01:39.765 (nói tiếng Ả Rập) 0:01:39.765,0:01:40.924 ''Tuyệt, Tim. [br]Chúng tôi muốn 0:01:40.924,0:01:42.460 cậu giới thiệu bản thân và nói 0:01:42.460,0:01:44.769 'Tôi thông thạo 23 ngoại ngữ' [br]bằng tiếng Đức" 0:01:44.769,0:01:46.741 ''Thực ra không hẳn thế. Nhưng..." 0:01:46.741,0:01:48.520 ''Không, không, cứ nói cho khán giả nghe đi'' 0:01:48.520,0:01:57.756 (bằng tiếng Đức) 0:01:57.778,0:01:59.141 ''Tuyệt vời. Còn bây giờ 0:01:59.141,0:02:00.758 một câu líu lưỡi tiếng Trung[br]được không? 0:02:00.758,0:02:02.250 (Cười) 0:02:02.250,0:02:04.772 "ồ, chúng ta có thể nói về tiếng Trung, 0:02:04.772,0:02:07.470 bạn biết đấy, càng ngày càng nhiều người Mỹ[br]học tiếng Trung, 0:02:07.470,0:02:08.748 và tôi nghĩ là[br]điều đó rất có ý nghĩa." 0:02:08.748,0:02:10.431 "Không. Không. Không[br]Nói Cứ nói cho chúng nghe một câu khó phát âm" 0:02:10.431,0:02:12.991 (Cười) 0:02:12.991,0:02:18.754 (bằng tiếng Trung) 0:02:18.754,0:02:19.775 Chàng trai này! Tim, thế 0:02:19.775,0:02:21.751 một câu tiếng Trung nữa đi" 0:02:21.751,0:02:23.429 "Tôi không làm thế thì tốt hơn, 0:02:23.429,0:02:25.107 chúng ta có thể nói về Trung Quốc. 0:02:25.107,0:02:27.001 Bạn có thể thu được nhiều điều[br]nhờ việc học ngoại ngữ. 0:02:27.001,0:02:28.915 ''Ôi, Tim, tôi xin lỗi[br]Chúng ta hết giờ rồi" 0:02:28.915,0:02:30.528 (Cười) 0:02:30.528,0:02:33.772 (Vỗ tay) 0:02:37.506,0:02:39.087 ''Bây giờ, tại sao cậu không[br]nói tạm biệt với khán giả 0:02:39.087,0:02:40.668 bằng tiếng Thổ Nhĩ Kỳ nhỉ 0:02:40.668,0:02:42.249 và chúng ta sẽ kết thúc ở đây.'' 0:02:42.249,0:02:44.418 ''Nhưng chúng ta chưa[br]thực sự trao đổi gì cả'' 0:02:44.437,0:02:46.612 ''Nhưng xin hãy nói tiếng Thổ Nhĩ Kỳ đi" 0:02:46.612,0:02:51.767 (bằng tiếng Thổ Nhĩ Kỳ) 0:02:51.767,0:02:53.089 ''Đó là chàng trai này,[br] 0:02:53.089,0:02:54.937 tự hỏi cậu ta có thể [br]tìm được bạn gái không.... 0:02:54.937,0:02:58.502 (Cười) 0:02:58.502,0:03:01.017 "Xin đừng rời xa màn hình[br]tiếp theo sẽ là 0:03:01.017,0:03:03.255 một chú chó bun lướt ván [br]trong bộ đồ bơi" 0:03:03.255,0:03:05.250 (Cười) 0:03:05.250,0:03:10.742 (Vỗ tay) 0:03:10.742,0:03:13.997 Buồn cười thế đấy ạ.[br] 0:03:13.997,0:03:16.081 Điều đó nhấn mạnh[br]2 vấn đề khá quan trọng 0:03:16.081,0:03:17.698 qua cách mà người ta [br]thể hiện câu chuyện của tôi 0:03:17.698,0:03:19.074 Ở mức độ cá nhân, 0:03:20.164,0:03:24.468 Tôi cảm thấy học ngoại ngữ bây giờ[br]gần như trở thành một loại nghĩa vụ 0:03:24.468,0:03:29.364 tôi cảm thấy một thứ gì đó bỗng nhiên[br]phải được sắp xếp 1 cách cứng nhắc 0:03:29.364,0:03:31.421 Một điều gì đó mà phải[br]phân loại, hợp lý hóa, 0:03:31.421,0:03:33.269 biểu hiện bằng các con số cụ thể. 0:03:33.269,0:03:34.925 Tôi nói X tiếng 0:03:34.925,0:03:36.581 Tôi biết Y tiếng. 0:03:36.581,0:03:38.239 trái ngược với điều tôi luôn làm, 0:03:38.239,0:03:40.496 đó là học ngoại ngữ [br]vì niềm vui trong đó 0:03:40.519,0:03:41.999 Học để giao tiếp với mọi người 0:03:41.999,0:03:43.807 học về các nền văn hóa khác 0:03:44.347,0:03:47.951 Ở một mức cao hơn, nó làm hạ giá[br]ý nghĩa của việc nói một ngôn ngữ, 0:03:47.959,0:03:49.235 hay biết một ngôn ngữ 0:03:49.235,0:03:51.641 Nếu bây giờ tôi có thể nói cho bạn [br]1 điều gì đó tại TEDxTeen, 0:03:51.977,0:03:53.724 thì đó là việc biết một ngôn ngữ 0:03:53.724,0:03:56.675 không chỉ là biết một vài từ trong từ điển 0:03:56.675,0:03:58.231 Nó có ý nghĩa hơn nhiều 0:03:58.231,0:04:00.141 câu hỏi phòng vệ sinh ở đâu 0:04:00.141,0:04:01.518 hay mấy giờ rồi. 0:04:01.998,0:04:04.105 Mà tôi đang đi hơi nhanh rồi. 0:04:04.945,0:04:07.681 Với nhiều bạn chưa quen thuộc[br]với câu chuyện của tôi, 0:04:07.685,0:04:10.227 các bạn có thể không biết từ [br]''polyglot'' (đa ngôn ngữ) nghĩa là gì 0:04:10.227,0:04:12.046 đó quả là một từ kỳ cục 0:04:14.496,0:04:15.774 Tôi bắt đầu ở đây. 0:04:16.754,0:04:19.736 Đứa nhóc tì này là tôi, khoảng năm 2001 0:04:19.736,0:04:21.721 đây là bắt đầu hành trình[br]học ngoại ngữ của tôi 0:04:21.721,0:04:23.656 Thực ra tôi đã từng là một diễn viên nhí 0:04:23.656,0:04:25.417 trước khi tôi bắt đầu học ngoại ngữ. 0:04:25.417,0:04:28.248 Và tôi luôn có một chút[br]năng khiếu với ngữ điệu 0:04:28.248,0:04:30.515 Thế là tôi đi thử giọng[br]cho quảng cáo trên radio 0:04:30.515,0:04:31.762 hoặc quảng cáo trên ti vi 0:04:31.762,0:04:33.772 và tôi có thể giả giọng Austin Powers. 0:04:33.772,0:04:35.778 Tôi sẽ không diễn nó ở đây đâu. 0:04:36.738,0:04:39.768 (Cười) 0:04:39.768,0:04:41.196 hoặc là tôi có thể 0:04:41.196,0:04:42.624 Apu trong seri tThe Simpsons. 0:04:42.624,0:04:44.052 Có một lần thử giọng 0:04:44.052,0:04:45.084 tôi bị yêu cầu đi về, 0:04:45.084,0:04:46.324 họ bảo tôi đóng giả[br]một đứa bé bị ngọng, 0:04:47.331,0:04:49.349 tôi thì lại muốn làm[br]Darth Vader với giọng Pháp 0:04:49.356,0:04:53.496 (Cười) 0:04:53.496,0:04:55.919 Nhưng điều đó đã dạy tôi những điều cơ bản 0:04:55.919,0:04:57.895 về việc phân tích âm thanh. 0:04:57.895,0:04:59.817 về việc bắt được âm của người nước ngoài 0:04:59.817,0:05:01.292 hay những mẫu câu nói 0:05:01.292,0:05:02.769 và thật sự sống với nó. 0:05:02.769,0:05:04.587 Nào, bây giờ, tua nhanh hơn một chút 0:05:05.245,0:05:06.769 lúc này tôi học lớp 3, 0:05:06.769,0:05:08.750 và tôi bắt đầu học tiếng Pháp[br]lần đầu tiên 0:05:08.750,0:05:10.255 Sáu tháng rồi đến một năm 0:05:10.255,0:05:11.760 thậm chí hai năm sau, 0:05:11.760,0:05:13.265 tôi vẫn không thể giao tiếp. 0:05:13.265,0:05:14.762 Tiếng Pháp chỉ là 1 môn học ở trường 0:05:14.762,0:05:16.943 và ngay cả khi tôi có thể nói những từ 0:05:16.943,0:05:19.255 như khuỷu tay, xương đầu gối, dây giầy 0:05:19.509,0:05:22.522 Tôi thật sự không thể giao tiếp [br]trôi chảy với ai cả. 0:05:23.522,0:05:25.510 Tua nhanh hơn một chút. 0:05:25.510,0:05:27.010 Lớp 7, tôi học tiếng Latin 0:05:27.010,0:05:29.016 Tiếng Latin là một ngôn ngữ chết 0:05:29.016,0:05:31.107 và khi học tiếng Latin, bạn thật sự học 0:05:31.107,0:05:32.351 cách phân tích ngôn ngữ 0:05:32.351,0:05:33.753 và nhìn ngôn ngữ như một hệ thống 0:05:33.753,0:05:36.128 với các quy tắc, và như 1 phần[br]của 1 bộ xếp hình 0:05:36.128,0:05:37.270 Điều đó thật thú vị 0:05:37.270,0:05:39.621 nhưng tôi vẫn chưa cảm nhận[br]học ngôn ngữ là dành cho mình 0:05:40.493,0:05:42.508 Nào, lại tua một chút nhanh hơn 0:05:42.508,0:05:43.515 Khoảng 13 tuổi, 0:05:43.515,0:05:45.016 tôi quan tâm về 0:05:45.016,0:05:46.517 mâu thuẫn Israel - Palestine 0:05:46.517,0:05:48.018 Tôi bắt đầu học tiếng Do Thái. 0:05:48.018,0:05:49.499 Tôi không biết[br]phải làm thế nào. 0:05:49.499,0:05:51.747 Tôi chẳng biết[br]tôi nên làm gì 0:05:51.747,0:05:54.478 thế là tôi nghe rất nhiều nhạc Rap 0:05:54.478,0:05:57.011 Tôi học lời bài hát,[br]tôi nói lại những lời đó 0:05:57.011,0:05:59.259 rồi tôi thử chat với những người bản ngữ, 0:05:59.259,0:06:01.261 tuần một lần, tháng một lần 0:06:01.261,0:06:03.600 tôi tiến bộ lên 0:06:03.006,0:06:04.751 Tôi bắt đầu hiểu ra rất nhiều. 0:06:04.751,0:06:06.497 Tôi nói không giống[br]người bản ngữ, 0:06:06.497,0:06:08.756 tôi không thể nói chuẩn xác và 0:06:08.756,0:06:10.462 tôi đương nhiên chả hiểu ngữ pháp. 0:06:10.462,0:06:13.276 nhưng tôi đã làm những điều[br]mà tôi không bao giờ làm được ở trường 0:06:13.276,0:06:14.998 đó là nhặt nhạnh những căn bản[br]của một ngôn ngữ 0:06:14.998,0:06:16.199 tự học 0:06:16.768,0:06:18.044 Tiếp theo sau đó một chút 0:06:18.520,0:06:20.272 Tôi bắt đầu học tiếng Ả Rập khi 14 tuổi 0:06:20.272,0:06:22.024 trong một chương trình hè ở lớp 9 0:06:22.024,0:06:23.776 Đó là mùa hè năm 2010 0:06:23.776,0:06:25.513 Sau 1 tháng, tôi thấy tôi[br]có thể đọc viết 0:06:25.513,0:06:26.550 không gặp vấn đề gì. 0:06:26.550,0:06:28.230 Tôi đã học những căn bản [br]của một ngôn ngữ chính thức 0:06:28.230,0:06:30.230 và một trong các phương ngữ 0:06:30.230,0:06:33.700 Và cuối cùng, tôi nhận ra rằng [br]tôi có thể học ngoại ngữ như 1 sở thích 0:06:34.776,0:06:39.515 Cuối cùng, ngày 24 tháng 3 năm 2011 0:06:39.515,0:06:41.241 Tôi đã bị mất ngủ khủng khiếp 0:06:41.241,0:06:42.897 khi tôi học thêm ngôn ngữ khác 0:06:42.897,0:06:45.871 bằng các sách ngữ pháp hay xem ti vi, 0:06:45.871,0:06:49.470 ví dụ như tiếng Ả Rập hay Do Thái,[br]trở thành cách tôi tập trung thời gian 0:06:50.425,0:06:56.026 Đêm đó, khi tôi vẫn còn thức[br]tới tận khuya lắc 0:06:56.026,0:06:58.738 Tôi đã tự thu âm mình nói tiếng Ả rập[br]vào máy tính 0:06:58.738,0:06:59.754 làm phụ đề 0:06:59.754,0:07:01.263 và đưa lên trang Youtube 0:07:01.263,0:07:02.998 với tiêu đề "Tim nói tiếng Ả Rập" 0:07:02.998,0:07:05.037 (bằng tiếng Ả Rập) 0:07:05.037,0:07:06.513 Hôm sau tôi làm điều tương tự 0:07:06.513,0:07:07.520 (bằng tiếng Do Thái) 0:07:07.520,0:07:08.757 Tim nói tiếng Do Thái 0:07:08.757,0:07:11.747 Những lời bình luận khi tôi ngó vào[br]thật tuyệt vời 0:07:11.747,0:07:12.746 Người ta nói kiểu như 0:07:12.746,0:07:14.849 "Oa, tôi chưa từng gặp một[br]người Mỹ nói tiếng Ả Rập" 0:07:14.849,0:07:19.980 (Cười) 0:07:19.980,0:07:21.808 Chẳng lẽ là lỗi của họ à? 0:07:22.688,0:07:24.263 Ngoài ra, còn có những câu như 0:07:24.263,0:07:27.013 "Ồ, có lẽ bạn có thể sửa nguyên âm ở đây" 0:07:27.013,0:07:29.231 hay ''có lẽ từ này[br]được phát âm như thế này'' 0:07:29.231,0:07:30.811 Thế là học ngoại ngữ,[br]bỗng nhiên 0:07:30.811,0:07:32.391 đi từ trên những trang sách 0:07:32.391,0:07:33.973 hay màn hình máy tính của tôi 0:07:33.973,0:07:35.097 đến cả thế giới[br]rộng lớn. 0:07:35.962,0:07:37.499 Sau đó tôi bị cuốn vào 0:07:37.499,0:07:40.525 tôi có cả một cộng đồng [br]để tương tác cùng 0:07:40.525,0:07:43.247 và quan trọng là có một giáo viên[br]hay bạn nói chuyện 0:07:43.247,0:07:45.231 trong bất kỳ ngôn ngữ nào tôi muốn. 0:07:45.231,0:07:47.110 Tôi sẽ cho bạn xem một đoạn phim ngắn 0:07:47.946,0:07:54.140 Video: [tiếng Ả Rập] Tôi bắt đầu học tiếng[br]Ả Rập cách đây 6 tháng 0:07:54.140,0:07:57.124 (tiếng Indonesia)[br]Nó bắt đầu từ ... một, hai, ba , bốn ... 0:07:58.674,0:08:00.110 khoảng bốn ngày trước 0:08:00.751,0:08:03.568 (Tiếng Do thái)[br]Tôi thật sự thấy rằng 0:08:03.568,0:08:06.568 đọc và viết[br]bằng tiếng Ả Rập dễ hơn 0:08:06.568,0:08:10.415 (tiếng Ojibwe)[br]Tôi đương nhiên thấy tiếng Ojibwe khó! 0:08:10.415,0:08:14.536 (tiếng Swahili)[br]nhưng hôm kia tôi về nhà 0:08:14.536,0:08:18.145 (Tiếng Pashto) Phát âm của tôi thế nào?[br]Cảm ơn rất nhiều! 0:08:18.905,0:08:21.750 Chúc một ngày tốt lành! Tạm biệt! 0:08:24.014,0:08:28.754 (Vỗ tay) 0:08:28.754,0:08:29.909 Tim Doner: Đó là[br]phương pháp của tôi 0:08:29.909,0:08:31.268 để vươn ra thế giới. 0:08:31.268,0:08:32.268 Khi tôi học những ngôn ngữ này 0:08:32.268,0:08:34.203 tôi gặp một số trở ngại. 0:08:34.203,0:08:36.055 Một là[br]tôi không biết cách tự học. 0:08:36.055,0:08:38.248 Thực tế, tôi dám chắc[br]nhiều bạn nếu bị nói là 0:08:38.248,0:08:39.890 bạn phải học tiếng Pashto[br]trước tháng sau 0:08:39.890,0:08:41.315 bạn sẽ chẳng biết phải làm gì 0:08:41.355,0:08:42.914 Thế là tôi làm thử nghiệm 0:08:44.254,0:08:45.618 Đây là một ví dụ 0:08:45.618,0:08:48.604 Trong lớp Latin, tội đọc về[br]điều mà Cicero mô tả 0:08:48.605,0:08:50.520 gọi là "Phương pháp của Loci" 0:08:50.520,0:08:51.762 Chính xác là Locurum. 0:08:51.762,0:08:55.244 Đó là một kỹ năng,[br]giúp bạn ghi nhớ 0:08:55.244,0:08:56.455 Ví dụ, bạn muốn học 0:08:56.455,0:08:58.018 10 từ vựng trong một danh sách 0:08:58.018,0:08:59.142 Bạn lấy từng từ một 0:08:59.142,0:09:00.504 và thay vì học[br]theo từng khối 0:09:00.504,0:09:02.418 bạn nhập chúng vào[br]trí nhớ không gian của bạn 0:09:02.418,0:09:04.035 Ý của tôi là như thế này 0:09:04.035,0:09:05.763 đây là quảng trường Union 0:09:05.763,0:09:06.763 nơi tôi đến hàng ngày. 0:09:06.763,0:09:07.650 Nếu tôi nhắm mắt, 0:09:07.650,0:09:10.169 Tôi có thể mường tượng ra nó rất rõ nét 0:09:10.169,0:09:12.743 Tôi tưởng tượng [br]mình đang đi dọc quảng trường Union 0:09:12.743,0:09:15.013 và ở mỗi điểm trong tâm trí[br]có tiếng vang vọng 0:09:15.013,0:09:17.256 tôi liên kết nó với một từ vựng 0:09:19.076,0:09:20.280 Tôi sẽ lấy ví dụ nhé. 0:09:20.280,0:09:21.926 Tôi đang đi bộ trên Đại lộ Park 0:09:21.926,0:09:23.472 và tiếng Nhật đi bộ là ''iku'' 0:09:23.472,0:09:25.520 Tôi đi thêm một chút nữa, rẽ phải, 0:09:25.520,0:09:27.772 ngồi lên bậc thang,[br]nơi mà tôi có thể ''Suwaru'' 0:09:27.772,0:09:30.026 Thẳng hướng Bắc từ đó[br]là tượng George Washington 0:09:30.026,0:09:31.350 nơi tôi thường nghĩ là một vòi phun nước 0:09:31.350,0:09:33.230 thế thì ''nomu'', nghĩa là uống 0:09:33.230,0:09:35.785 Bên cạnh[br]có một cái cây, bạn có thể ''kiru'' - cắt 0:09:35.785,0:09:37.264 Đi về phía Bắc,[br]hướng Barnes & Noble 0:09:37.264,0:09:39.041 bạn có thể ''yomu'', nghĩa là đọc 0:09:39.041,0:09:41.520 Nếu tôi thấy đói và muốn [br]đi tới quán Falafel yêu thích 0:09:41.520,0:09:45.480 tôi có thể đi qua một tòa nhà phía tây[br]và tôi có thể ''taberu'', nghĩa là ăn 0:09:45.480,0:09:46.529 Sót mất một từ 0:09:46.529,0:09:48.817 Cũng được. 8 trên 10![br]Không tệ lắm! 0:09:49.516,0:09:51.216 Tôi nhận ra rằng, đa phần 0:09:51.216,0:09:53.359 bằng cách thử nghiệm phương pháp như vậy, 0:09:53.359,0:09:55.850 việc học ngôn ngữ trở thành[br]một kinh nghiệm tương tác, 0:09:55.861,0:09:57.794 trở thành một điều[br]mà tôi có thể ghi nhớ tốt hơn 0:09:57.794,0:09:59.255 và tôi rất thích thú. 0:09:59.255,0:10:00.626 Có thể cách đó[br]không hợp với bạn 0:10:00.626,0:10:01.806 Tôi có 1 cách khác. 0:10:02.746,0:10:03.971 Có nhiều người hỏi tôi 0:10:03.971,0:10:05.757 Anh học nhiều ngoại ngữ[br]đến thế cùng một lúc 0:10:05.757,0:10:07.047 làm sao anh không bị lẫn lộn nhỉ? 0:10:07.047,0:10:08.544 hay làm thế nào anh nhớ[br]nhiều từ đến thế? 0:10:08.544,0:10:09.946 Trong tiếng Tây Ban Nha, [br]tôi học từ cái bàn 0:10:09.946,0:10:11.678 và từ quyển sách[br]vào tai này qua tai kia ngay. 0:10:12.190,0:10:14.040 Cách tôi làm là nắm chặt lấy nó. 0:10:14.040,0:10:15.689 Ví dụ 0:10:16.289,0:10:18.040 lấy ba từ này trong tiếng Indonesia. 0:10:18.040,0:10:20.244 Đây là những từ nằm trong [br]nhóm 50 từ đầu tiên tôi học 0:10:20.244,0:10:21.768 "Kepala", "Kabar", "Kantor". 0:10:21.768,0:10:23.749 về từ vựng, chúng không[br]liên quan gì đến nhau 0:10:23.749,0:10:24.771 ''Kepala'' là đầu. ''Kabar'' là tin tức.[br]''Kantor'' là văn phòng 0:10:27.256,0:10:30.267 Nhưng mà chúng nghe na ná ''K'', ''A''[br]Đúng không ạ? 0:10:30.267,0:10:31.282 Thế điều tôi làm là 0:10:31.282,0:10:34.756 tôi ghi nhớ những từ[br]theo một khối có âm tương tự. 0:10:34.756,0:10:36.511 Nên nếu tôi nghe từ ''Kepala''[br]trong tiếng Indo 0:10:36.511,0:10:38.763 Tôi lập tức nghĩ đến[br]từ ''Kebar'' và ''Kantor'' 0:10:38.763,0:10:41.510 Giống như vậy, trong tiếng Ả Rập[br]"Iktissad", "Istiklal", "Sokot". 0:10:41.510,0:10:42.759 Ba từ này chẳng liên quan đến nhau 0:10:42.759,0:10:45.242 Một là kinh tế, một là độc lập,[br]một là suy sụp 0:10:45.242,0:10:47.272 Nhưng nếu tôi nghe 1 từ, thì nó gợi nhớ..[br](Cười) 0:10:47.272,0:10:51.262 (Cười) 0:10:51.262,0:10:52.774 nó gợi nhớ các từ còn lại 0:10:53.494,0:10:54.536 Tương tự với tiếng Do Thái 0:10:54.536,0:10:56.011 (bằng tiếng Do Thái) 0:10:56.011,0:10:58.516 Ngay cả khi nghĩa của chúng là[br]quay lại, nhớ và tỏa sáng 0:10:58.516,0:11:01.006 hay trong tiếng Farsi chúng[br]có liên quan đến nhau 0:11:01.006,0:11:02.291 Nên với tôi, nếu tôi nghe từ ''Pedar'' 0:11:02.291,0:11:03.270 nghĩa là bố 0:11:03.270,0:11:04.659 tôi sẽ tự động nghĩ ra các từ 0:11:04.659,0:11:06.513 "Mada", "Barodar", "Dokhtar". 0:11:06.513,0:11:08.509 mẹ, anh trai, con gái 0:11:08.509,0:11:10.268 Tóm lại, đó là một cách học 0:11:10.268,0:11:13.014 và tôi không nói rằng nó sẽ[br]khiến bạn thông thạo 1 ngôn ngữ 0:11:13.014,0:11:14.086 nó chỉ là 1 trong các cách 0:11:14.086,0:11:15.865 để vượt qua những khó khăn 0:11:16.715,0:11:17.917 Và có thể bạn tự hỏi 0:11:18.657,0:11:20.089 Làm việc này thì được cái gì? 0:11:20.859,0:11:22.932 Tại sao học tiếng Pasho hay tiếng Ojibwe 0:11:22.932,0:11:24.344 khi bạn đang sống ở New York? 0:11:24.344,0:11:26.529 Lý do là 0:11:27.165,0:11:28.942 Thực ra,[br]tôi sống ở New York cả đời mình 0:11:28.942,0:11:31.257 và tôi luôn bị choáng ngợp[br]bởi số lượng ngôn ngữ 0:11:31.257,0:11:32.534 tôi có thể nghe trong 1 ngày 0:11:32.534,0:11:35.777 Đi dọc theo một con phố,[br]tôi sẽ thấy các bảng hiệu tiếng Trung [br]hay tiếng Tây Ban Nha 0:11:35.777,0:11:39.042 Tôi thấy hiệu sách Nga,[br]nhà hàng Ấn Độ, nhà tắm Thổ Nhĩ Kỳ. 0:11:39.042,0:11:41.230 Bất chấp sự đa dạng ngôn ngữ đó, 0:11:41.230,0:11:42.838 văn hóa Mỹ chủ đạo 0:11:42.838,0:11:44.856 vẫn dứt khoát ở dạng đơn ngữ 0:11:44.856,0:11:46.054 Nếu bạn không tin, 0:11:46.054,0:11:49.515 hãy xem phản ứng với[br]video quảng cáo Coca-cola Super Bowl 0:11:51.015,0:11:55.264 Vì thế khi tôi bắt đầu thử nghiệm[br]với việc học ngoại ngữ 0:11:55.264,0:11:56.428 tôi đã tìm thấy một cộng đồng 0:11:56.428,0:11:57.592 những người học ở ngay New York. 0:11:57.592,0:11:58.758 Tôi đã đi xa hơn giới hạn thành phố 0:11:58.758,0:12:01.782 và vì thiếu từ,[br]tự làm mình xấu hổ 0:12:01.782,0:12:03.501 tôi cố gắng nói chuyện[br]với người ta cả ngày 0:12:03.501,0:12:05.081 tìm hiểu quan điểm của họ về mọi thứ 0:12:05.081,0:12:06.661 và sử dụng các kỹ năng ngôn ngữ mới phát hiện ra 0:12:06.661,0:12:09.479 Video: (bằng tiếng Nga) Tên anh là gì?[br]Natan 0:12:09.479,0:12:10.938 Natan[br]Xin chào 0:12:10.938,0:12:11.984 Tên anh là gì? 0:12:11.984,0:12:13.770 Tôi là Tim 0:12:14.150,0:12:15.611 Rất vui được gặp anh 0:12:15.611,0:12:17.099 Rất vui được gặp anh 0:12:17.099,0:12:18.187 Anh từ đâu đến? 0:12:18.367,0:12:20.135 (bằng tiếng Urdu) Cuốn sách này là do 0:12:20.135,0:12:22.251 Qudratullah Shanab tự viết 0:12:23.735,0:12:24.905 ''nawist'' nghĩa là gì? 0:12:25.625,0:12:28.795 Nó nghĩa là tác giả đã viết... 0:12:31.375,0:12:32.766 À, rồi, Khod-Nawist (tự viết) 0:12:32.766,0:12:34.248 xuất phát từ khod-nevashtan[br]trong tiếng Ba Tư 0:12:34.248,0:12:36.239 Đấy, bạn có thể phải dùng rất nhiều tiếng Anh 0:12:36.239,0:12:37.440 có thể bạn không thật sự 0:12:37.440,0:12:39.276 đặc biệt thu hút khi bạn nói 0:12:39.276,0:12:40.211 nhưng vấn đề là[br]bạn đã bước ra ngoài 0:12:40.211,0:12:41.582 và bạn trải nghiệm 0:12:41.582,0:12:42.758 Tôi không nói tiếng Urdu giỏi 0:12:42.758,0:12:44.489 đoạn hội thoại đó nghe khá kỳ, 0:12:44.489,0:12:47.737 nhưng chỉ từ đó,[br]tôi đã học được từ mới ''Khod-nawist'' 0:12:47.877,0:12:49.637 và tôi sẽ không bao giờ quên nó. 0:12:50.257,0:12:52.840 Tiếp theo nữa, bạn lại có thể tự hỏi 0:12:52.840,0:12:55.173 Một lần nữa, làm việc này có ý nghĩa gì? 0:12:55.173,0:12:56.912 Tôi đã cố gắng giải thích với mọi người 0:12:56.912,0:12:58.494 những động lực khác nhau của tôi là gì 0:12:58.494,0:13:00.741 nhưng tôi thấy câu nói[br]của Nelson Mandela 0:13:00.741,0:13:02.281 là cách lý giải tốt nhất 0:13:02.281,0:13:04.062 ''Nếu bạn nói với một người[br]bằng ngôn ngữ mà anh ta hiểu 0:13:04.062,0:13:05.509 điều đó sẽ ở lại trong đầu anh ta. 0:13:05.509,0:13:08.785 Nếu bạn nói với một người bằng ngôn ngữ của anh ta[br]thì điều đó sẽ nằm lại trong trái tim anh ta 0:13:08.785,0:13:10.476 Khi tôi bắt đầu nhận thấy 0:13:10.476,0:13:12.357 có một sự kết nối rộng lớn 0:13:12.357,0:13:13.938 giữa ngôn ngữ và văn hóa 0:13:13.938,0:13:15.520 ngôn ngữ và tư duy. 0:13:15.520,0:13:19.015 Thực tình mà nói, [br]nếu bạn muốn học tiếng Ba Tư , ví dụ thế 0:13:19.015,0:13:21.051 bạn cầm từ điển lên, bạn nói[br]''Tôi biết nói ''cảm ơn'' thế nào, 0:13:21.051,0:13:22.521 Tôi biết nói ''Cái này giá bao nhiêu?'' 0:13:22.521,0:13:23.643 và tôi biết nói ''tạm biệt''. 0:13:23.643,0:13:24.963 Ô, tôi biết tiếng Ba Tư.'' 0:13:25.353,0:13:28.265 Có lẽ là không, thực ra, hãy xem 0:13:28.265,0:13:30.762 nếu bạn muốn một cái gì đó[br]ở một hiệu sách Ba Tư, 0:13:30.762,0:13:32.757 bạn có thể hỏi ai đó ''Cái này giá bao nhiêu?'' 0:13:32.757,0:13:35.013 Nói chung anh ta sẽ nói với thế này: 0:13:35.013,0:13:36.223 "Ghabeli nadaareh." 0:13:36.223,0:13:38.256 nghĩa là ''Nó vô giá trị'' 0:13:38.256,0:13:39.775 (Cười) 0:13:39.775,0:13:42.780 Thực tế đây là một nét văn hóa sâu sắc [br]gọi là ''Taaraf'' 0:13:42.780,0:13:44.749 trong đó, hai người đàm thoại với nhau 0:13:44.749,0:13:47.220 cả hai đều cố gắng cư xử[br]khiêm nhường hơn người kia. 0:13:47.220,0:13:48.274 Thế nên nếu tôi đi mua sách 0:13:48.274,0:13:50.506 sẽ là thô lỗ nếu người đó nói với tôi[br]''Nó giá 5 đồng'' 0:13:50.506,0:13:52.263 Anh ta phải nói ''Nó không có giá gì cả, thưa anh 0:13:52.263,0:13:54.227 Anh đẹp trai quá[br]anh tài giỏi quá 0:13:55.486,0:13:56.745 (Cười) 0:13:56.745,0:13:58.004 Anh cứ cầm về,[br]Tôi rất khiêm nhường, anh cứ cầm luôn cho'' 0:13:58.004,0:14:00.767 (Cười) 0:14:00.767,0:14:04.276 Hoặc bạn có thể thấy gì đó[br]như thế này: 0:14:04.276,0:14:05.782 Nếu bạn muốn cảm ơn ai đó 0:14:05.782,0:14:07.489 nếu bạn muốn bày tỏ lòng biết ơn, 0:14:07.489,0:14:08.770 hoặc nói "rất vui được gặp anh'' 0:14:08.770,0:14:10.510 Tôi có thể nói ''Có gì đâu,[br]tôi biết nói ''cảm ơn'' bằng tiếng Farsi mà 0:14:10.510,0:14:12.025 Tôi nói tiếng Farsi''.[br]Tuy nhiên lại không hẳn thế 0:14:13.225,0:14:15.506 Thật ra tôi thường nghe thấy câu này[br]khi nói chuyện với người Iran, 0:14:15.506,0:14:16.962 "Ghorbanet beram." 0:14:16.962,0:14:18.480 dịch sát nghĩa là 0:14:18.480,0:14:22.770 "Tôi có thể hy sinh cuộc đời tôi cho anh''[br](Cười) 0:14:22.770,0:14:24.771 Thế đấy, nó văn thơ 0:14:24.771,0:14:26.723 bạn có thể coi nó là thống thiết quá đáng 0:14:27.833,0:14:31.598 nhưng đó là điều bạn phải thật sự hiểu được văn hóa [br]để nắm bắt được 0:14:32.536,0:14:34.263 Tôi không muốn phóng đại 0:14:34.263,0:14:36.256 vì, hãy nghĩ xem, [br]chúng ta cũng nói thế trong tiếng Anh suốt mà 0:14:36.256,0:14:37.766 Nếu bạn hỏi ai đó ''Anh có khỏe không?'' 0:14:37.766,0:14:39.271 Bạn chờ đợi câu trả lời như thế nào? 0:14:39.271,0:14:40.269 ''Tôi ổn'' 0:14:40.269,0:14:41.735 Nếu bạn nói với tôi cái gì khác[br]tôi không quan tâm 0:14:41.735,0:14:42.756 (Cười) 0:14:42.756,0:14:43.775 Nhưng chúng ta vẫn nói 0:14:43.775,0:14:44.767 Chúng ta nói ''Chúa phù hộ anh'' 0:14:44.767,0:14:47.060 ngay cả khi hiện tại nó chẳng có nội dung tôn giáo[br]thật sự hàm chứa trong đó 0:14:47.060,0:14:48.263 khi người ta hắt xì hơi[br]Đúng không ạ? Thế thì 0:14:52.510,0:14:54.123 Thật là thú vị chúng ta nghĩ đến một điều 0:14:54.123,0:14:55.533 mà đa số các nhà ngôn ngữ học tin rằng 0:14:55.533,0:14:58.501 ngôn ngữ vốn không[br]ảnh hưởng lên cách bạn nghĩ 0:14:58.501,0:15:01.234 Đúng thế. Không có ngôn ngữ nào[br]có thể biến bạn thành thần đồng toán học. 0:15:01.234,0:15:02.903 Không có ngôn ngữ nào có thể làm cho 0:15:02.903,0:15:05.299 các vấn đề logic trở nên không thể hiểu được. 0:15:05.299,0:15:08.034 Nhưng có một sự ràng buộc [br]giữa ngôn ngữ và văn hóa 0:15:08.034,0:15:09.308 Có rất nhiều ngôn ngữ có thể nói cho bạn 0:15:09.308,0:15:11.604 về cả quan niệm văn hóa 0:15:11.604,0:15:13.079 và thực tế, trên trái đất, 0:15:13.079,0:15:16.228 mỗi hai tuần, có một ngôn ngữ chết đi 0:15:16.228,0:15:17.750 Không còn ai nói nó nữa. 0:15:17.750,0:15:19.774 Bởi chiến tranh, bởi đói kém, 0:15:19.774,0:15:21.730 đa số trường hợp là do bị đồng hóa 0:15:21.730,0:15:23.763 Có lẽ , sẽ dễ dàng cho tôi hơn[br]khi không nói tiếng của làng tôi 0:15:23.763,0:15:26.245 mà nói tiếng Ả Rập, chẳng hạn. 0:15:26.245,0:15:28.763 Hoặc có thể tôi đến từ một bộ tộc Amazon, 0:15:28.763,0:15:30.070 môi trường sống của tôi bị mất dần 0:15:30.070,0:15:32.519 và hợp lý hơn là tôi[br]sẽ học tiếng Bồ Đào Nha 0:15:32.519,0:15:34.034 và để mất văn hóa của mình. 0:15:34.764,0:15:35.774 Hãy nghĩ về điều đó. 0:15:35.774,0:15:38.264 Hai tháng nữa, kể từ hôm nay, ngày 1 tháng Tư 0:15:38.264,0:15:39.769 Đối với nhiều bạn, ngày đó sẽ căng thẳng 0:15:39.769,0:15:41.274 vì bạn phải nộp bài 0:15:41.274,0:15:42.780 hoặc phải trả tiền nhà. 0:15:42.780,0:15:44.265 Nhưng đối với hai nhóm[br]người trên thế giới 0:15:44.265,0:15:47.050 đối với hai nền văn hóa, điều đó có nghĩa là[br]sự ra đi của ngôn ngữ của họ 0:15:47.050,0:15:49.745 Cái chết của những truyền thuyết,[br]của lịch sử, của văn hóa dân gian. 0:15:49.745,0:15:51.775 Của cách hiểu thế giới của họ. 0:15:51.775,0:15:54.504 Nào, thế giờ bạn[br]ôn lại tiếng Tây Ban Nha 0:15:54.504,0:15:56.496 đi đến lớp tiếng Nhật, 0:15:56.496,0:15:58.788 sẽ không ngăn cản được sự biến mất của ngôn ngữ 0:15:59.228,0:16:02.770 Nhưng điều cần làm là,[br]bắt đầu mở rộng đầu óc của bạn với ý nghĩ 0:16:02.770,0:16:05.517 rằng ngôn ngữ[br]trong ý nghĩa và bản chất của nó 0:16:05.517,0:16:08.743 thể hiện quan điểm về thế giới văn hóa. 0:16:08.743,0:16:11.490 Vè nếu tôi có thể truyền đạt cho bạn[br]một điều tại TEDxTeen hôm nay 0:16:11.490,0:16:13.003 thì đó là: 0:16:13.003,0:16:14.983 Bạn có thể dịch từ ngữ dễ dàng 0:16:14.983,0:16:17.377 nhưng bạn không thể[br]truyền tải được hết ý nghĩa. 0:16:17.377,0:16:18.382 Cảm ơn 0:16:18.382,0:16:22.279 (Tiếng cổ vũ)