1 00:00:26,754 --> 00:00:28,517 Pre oko dve godine, 2 00:00:28,517 --> 00:00:30,904 pojavio sam se u članku Njujork tajmsa pod nazivom 3 00:00:30,904 --> 00:00:32,761 "Avanture tinejdžera poliglote", 4 00:00:32,761 --> 00:00:35,841 koji se bavio mojom strašću za učenjem jezika, 5 00:00:35,841 --> 00:00:38,253 ovim mojim čudnim hobijem. 6 00:00:38,253 --> 00:00:40,065 Na početku sam smatrao da je sjajno. 7 00:00:40,065 --> 00:00:42,927 Svidelo mi se to što učenje jezika privlači više pažnje. 8 00:00:42,927 --> 00:00:44,816 Svidela mi se činjenica da neće uvek 9 00:00:44,816 --> 00:00:46,271 izgledati kao izolovani hobi 10 00:00:46,271 --> 00:00:48,935 koji me je odjednom povezao sa ljudima širom sveta. 11 00:00:48,939 --> 00:00:51,578 I kako sam proveo više vremena pod medijskom pažnjom, 12 00:00:52,353 --> 00:00:54,800 fokus moje priče je počeo da se menja. 13 00:00:55,560 --> 00:00:58,922 Uvek sam bio zainteresovan da pričam o nečemu i načinu na koji to radi, 14 00:00:58,922 --> 00:01:01,559 zašto sam učio strane jezike, kako sam to radio, 15 00:01:02,126 --> 00:01:04,509 a umesto toga, to se pretvorilo u cirkus, 16 00:01:04,509 --> 00:01:08,930 u kojem su TV emisije želele da senzacionalizuju moju priču. 17 00:01:09,659 --> 00:01:11,502 Išlo bi otprilike ovako: 18 00:01:12,032 --> 00:01:14,885 "Zdravo, danas sam ovde sa 17-godišnjim Timotijem Donerom 19 00:01:14,885 --> 00:01:17,050 koji tečno govori 20 jezika. 20 00:01:17,050 --> 00:01:18,057 Oh, izvinite. 21 00:01:18,057 --> 00:01:20,515 Zapravo, može da vas uvredi na 25 jezika, 22 00:01:20,515 --> 00:01:22,573 ali je tečan u ostalih deset. 23 00:01:22,573 --> 00:01:26,237 Tim, hajde reci našoj publici 'Dobro jutro' 24 00:01:26,237 --> 00:01:28,769 i 'Hvala vam što nas gledate' na muslimanskom?" 25 00:01:28,769 --> 00:01:31,626 (Smeh) 26 00:01:32,993 --> 00:01:34,781 "Aaa... na arapskom." 27 00:01:36,261 --> 00:01:39,664 (Na arapskom) 28 00:01:39,664 --> 00:01:40,869 "Sjajno Time. 29 00:01:40,869 --> 00:01:42,580 Možeš li da se predstaviš i kažeš: 30 00:01:42,580 --> 00:01:44,769 "Tečno govorim 23 jezika, na nemačkom?" 31 00:01:44,769 --> 00:01:46,741 "To zapravo nije istina. Ali.." 32 00:01:46,741 --> 00:01:48,520 "Ne, ne, samo reci publici." 33 00:01:50,065 --> 00:01:53,162 (Na nemačkom) 34 00:01:57,778 --> 00:01:59,141 "Savršeno. 35 00:01:59,141 --> 00:02:00,758 A sad brzalica na kineskom?" 36 00:02:00,758 --> 00:02:02,250 (Smeh) 37 00:02:02,250 --> 00:02:04,772 "Pa, mogli bismo da govorimo o kineskom, 38 00:02:04,772 --> 00:02:07,470 znate, mnogo više Amerikanaca uči kineski ovih dana 39 00:02:07,470 --> 00:02:09,288 i mislim da je to velika vrednost." 40 00:02:09,288 --> 00:02:11,151 "Ne, ne, ne, samo nam daj brzalicu." 41 00:02:11,151 --> 00:02:12,991 (Smeh) 42 00:02:12,991 --> 00:02:16,472 (Na kineskom) 43 00:02:18,441 --> 00:02:19,775 "Kakav momak! 44 00:02:19,775 --> 00:02:21,931 Tim, daj nam još jednu brzalicu na kineskom." 45 00:02:21,931 --> 00:02:23,429 "Radije ne bih, ali znate, 46 00:02:23,429 --> 00:02:25,107 mogli bismo da govorimo o Kini. 47 00:02:25,107 --> 00:02:27,411 Možete dosta stvari da dobijete učenjem jezika." 48 00:02:27,411 --> 00:02:29,415 "Oh Tim, žao mi je, nemamo više vremena." 49 00:02:29,415 --> 00:02:30,528 (Smeh) 50 00:02:30,528 --> 00:02:33,772 (Aplauz) 51 00:02:37,506 --> 00:02:39,087 "Zašto ne kažeš našoj publici 52 00:02:39,087 --> 00:02:40,668 'Doviđenja' na turskom 53 00:02:40,668 --> 00:02:42,249 i završićemo ovde." 54 00:02:42,249 --> 00:02:44,418 "Znate, nismo pričali ni o čemu suštinskom." 55 00:02:44,437 --> 00:02:46,612 "Turski, moliću." 56 00:02:46,612 --> 00:02:49,510 (Na turskom) 57 00:02:51,767 --> 00:02:53,529 "Šta mislite kako ovaj momak 58 00:02:53,529 --> 00:02:54,937 prilazi svakoj devojci..." 59 00:02:54,937 --> 00:02:57,902 (Smeh) 60 00:02:58,502 --> 00:03:01,017 "Ostanite sa nama jer u nastavku sledi 61 00:03:01,017 --> 00:03:03,255 buldog skejtborder u kupaćem kostimu." 62 00:03:03,255 --> 00:03:05,250 (Smeh) 63 00:03:05,250 --> 00:03:08,276 (Aplauz) 64 00:03:10,742 --> 00:03:13,997 Koliko god da je bilo smešno 65 00:03:13,997 --> 00:03:16,181 ovo je istaklo dva prilično značajna problema 66 00:03:16,181 --> 00:03:18,208 u načinu na koji je moja priča prenošena. 67 00:03:18,208 --> 00:03:20,174 Na ličnom nivou, 68 00:03:20,174 --> 00:03:24,468 osetio sam kako učenje stranih jezika danas postaje poput zadatka. 69 00:03:24,468 --> 00:03:29,364 Kao nešto što je moralo drastično da se organizuje. 70 00:03:29,364 --> 00:03:32,251 Nešto što je trebalo da bude racionalizovano, klasifikovano 71 00:03:32,251 --> 00:03:33,589 izraženo u tačnim brojevima. 72 00:03:33,589 --> 00:03:34,925 Govorim X jezika. 73 00:03:34,925 --> 00:03:36,581 Znam Y jezika. 74 00:03:36,581 --> 00:03:38,589 Nasuprot onome što sam uvek radio, 75 00:03:38,589 --> 00:03:40,496 što je bilo učenje jezika radi zabave. 76 00:03:40,519 --> 00:03:42,189 Učenje komuniciranja sa ljudima, 77 00:03:42,189 --> 00:03:44,407 učenje o stranim kulturama. 78 00:03:44,407 --> 00:03:47,951 Na većem nivou, umanjilo je značaj učenja jezika, 79 00:03:47,959 --> 00:03:49,235 ili poznavanja jezika. 80 00:03:49,235 --> 00:03:51,641 Ono što mogu da vam saopštim danas na TEDxTeen-u 81 00:03:51,977 --> 00:03:53,724 je da je znanje jezika 82 00:03:53,724 --> 00:03:56,675 mnogo više od poznavanja nekoliko reči iz rečnika. 83 00:03:56,675 --> 00:03:58,401 Mnogo je više od toga da li možete 84 00:03:58,401 --> 00:04:00,141 da pitate nekoga gde je kupatilo, 85 00:04:00,141 --> 00:04:02,048 ili da im kažete tačno vreme. 86 00:04:02,048 --> 00:04:04,105 Ali, trčim pred rudu. 87 00:04:04,945 --> 00:04:07,681 Za vas koji ne poznajete moju priču, 88 00:04:07,685 --> 00:04:10,417 možda mnogi od vas ni ne znaju šta znači reč poliglota, 89 00:04:10,417 --> 00:04:12,046 i prilično je čudna. 90 00:04:14,496 --> 00:04:15,981 Počeo sam ovde. 91 00:04:16,754 --> 00:04:19,736 Ovaj mali dečak sam ja, oko 2001. godine, 92 00:04:19,736 --> 00:04:22,121 i ovo je početak mog putovanja kroz učenje jezika. 93 00:04:22,121 --> 00:04:23,656 Zapravo, bio sam dete glumac 94 00:04:23,656 --> 00:04:25,947 pre nego što sam počeo da učim bilo koji jezik. 95 00:04:25,947 --> 00:04:28,248 Uvek sam imao dara za akcenat. 96 00:04:28,248 --> 00:04:30,515 Išao sam na audicije za radio reklame, 97 00:04:30,515 --> 00:04:31,762 ili TV reklame, 98 00:04:31,762 --> 00:04:33,772 i imitirao sam Ostina Pauersa. 99 00:04:33,772 --> 00:04:35,778 Neću vam sad to pokazati. 100 00:04:36,738 --> 00:04:39,768 (Smeh) 101 00:04:39,768 --> 00:04:41,196 Ili bih možda imitirao 102 00:04:41,196 --> 00:04:42,624 Apua iz Simpsonovih. 103 00:04:42,624 --> 00:04:44,052 Zapravo bila je jedna audicija 104 00:04:44,052 --> 00:04:45,594 koju sam zamoljen da napustim, 105 00:04:45,594 --> 00:04:48,314 jer su mi tražili da govorim kao dete sa govornom manom, 106 00:04:48,314 --> 00:04:51,409 a ja sam želeo da imitiram Dart Vejdera sa francuskim akcentom. 107 00:04:51,409 --> 00:04:53,496 (Smeh) 108 00:04:53,496 --> 00:04:55,919 Ali sam na taj način naučio osnove 109 00:04:55,919 --> 00:04:57,895 razlaganja zvuka. 110 00:04:57,895 --> 00:04:59,817 Kako da preuzmem strani akcenat, 111 00:04:59,817 --> 00:05:01,292 ili obrazac stranog govora 112 00:05:01,292 --> 00:05:02,769 i živim sa time. 113 00:05:02,769 --> 00:05:04,587 Sada malo unapred, 114 00:05:05,245 --> 00:05:06,769 sada sam u trećem razredu, 115 00:05:06,769 --> 00:05:09,250 i upravo sam počeo da učim francuski. 116 00:05:09,250 --> 00:05:10,585 Šest meseci do godinu dana, 117 00:05:10,585 --> 00:05:11,760 do dve godine kasnije, 118 00:05:11,760 --> 00:05:13,665 i dalje ne mogu da razgovaram ni sa kim. 119 00:05:13,665 --> 00:05:15,732 Francuski je samo još jedan predmet u školi, 120 00:05:15,732 --> 00:05:17,363 i čak i ako mogu da vam kažem reči 121 00:05:17,363 --> 00:05:19,352 za lakat, kost kolena, pertlu. 122 00:05:19,352 --> 00:05:22,522 Ipak nisam imao tečnu konverzaciju ni sa kime. 123 00:05:23,522 --> 00:05:25,510 Još malo unapred. 124 00:05:25,510 --> 00:05:27,720 U sedmom razredu, počeo sam da učim latinski. 125 00:05:27,720 --> 00:05:29,456 Latinski je naravno mrtav jezik, 126 00:05:29,456 --> 00:05:31,107 i pri učenju latinskog, 127 00:05:31,107 --> 00:05:33,091 vi u stvari učite kako da razložite jezik, 128 00:05:33,091 --> 00:05:34,553 da ga posmatrate kao sistem 129 00:05:34,553 --> 00:05:36,518 sa pravilima i pomalo kao slagalicu. 130 00:05:36,518 --> 00:05:37,810 To je bilo sjajno, 131 00:05:37,810 --> 00:05:40,501 ali i dalje mi nije delovalo da je jezik za mene. 132 00:05:40,501 --> 00:05:42,508 Još malo napred. 133 00:05:42,508 --> 00:05:43,515 Oko 13. godine 134 00:05:43,515 --> 00:05:45,456 interesovalo me je da naučim više 135 00:05:45,456 --> 00:05:47,267 o izraelsko-palestinskom sukobu, 136 00:05:47,267 --> 00:05:48,768 i počeo sam da učim hebrejski. 137 00:05:48,768 --> 00:05:50,539 Nisam imao način to da uradim. 138 00:05:50,539 --> 00:05:52,527 Nisam imao ideju šta bi trebalo da radim, 139 00:05:52,527 --> 00:05:54,478 te sam slušao rep muziku. 140 00:05:54,478 --> 00:05:57,011 Pamtio sam reči, izgovarao bih ih, 141 00:05:57,011 --> 00:05:59,259 i pokušavao da ćaskam sa govornicima, 142 00:05:59,259 --> 00:06:01,261 jednom nedeljno ili mesečno, 143 00:06:01,261 --> 00:06:03,600 i postepeno sam napredovao 144 00:06:03,006 --> 00:06:04,751 i počeo da shvatam znatno više. 145 00:06:04,751 --> 00:06:06,497 Nisam zvučao kao maternji govornik, 146 00:06:06,497 --> 00:06:08,756 nisam mogao da pričam baš adekvatno 147 00:06:08,756 --> 00:06:10,462 i definitivno nisam znao gramatiku. 148 00:06:10,462 --> 00:06:13,276 Ali sam uradio nešto što nikada ne bih postigao u školi, 149 00:06:13,276 --> 00:06:14,998 a to je da steknem osnove jezika 150 00:06:14,998 --> 00:06:16,487 sam za sebe. 151 00:06:16,768 --> 00:06:18,111 Još malo unapred. 152 00:06:18,111 --> 00:06:20,642 Počeo sam da učim arapski kada sam imao 14 godina 153 00:06:20,642 --> 00:06:22,744 na letnjem raspustu na prelasku u 9. razred. 154 00:06:22,744 --> 00:06:24,096 To je bilo leto 2010. godine. 155 00:06:24,096 --> 00:06:26,723 Nakon mesec dana naučio sam da čitam i pišem 156 00:06:26,723 --> 00:06:27,640 bez problema. 157 00:06:27,640 --> 00:06:29,590 Učio bih osnove formalnog jezika 158 00:06:29,590 --> 00:06:31,560 i jednog od njegovih glavnih dijalekata. 159 00:06:31,560 --> 00:06:34,790 To me je dovelo do činjenice da mogu da učim jezike kao hobi. 160 00:06:34,790 --> 00:06:38,750 Konačno je došao 24. mart 2011. godine. 161 00:06:39,515 --> 00:06:41,241 Imao sam neprestanu nesanicu, 162 00:06:41,241 --> 00:06:42,897 i učio sam jezike 163 00:06:42,897 --> 00:06:45,871 koristeći knjige o gramatici ili gledajući TV serije, 164 00:06:45,871 --> 00:06:48,761 i recimo da je arapski ili hebrejski postao jedan od načina 165 00:06:48,761 --> 00:06:50,583 na koji provodim svoje vreme. 166 00:06:50,583 --> 00:06:54,455 Te noći dok sam bio budan do nekih kasnih sati, 167 00:06:55,879 --> 00:06:58,738 snimio sam sebe kako govorim arapski svom kompjuteru, 168 00:06:58,738 --> 00:06:59,754 titlovao to, 169 00:06:59,754 --> 00:07:01,263 i učitao sam na Jutjub 170 00:07:01,263 --> 00:07:02,998 pod nazivom: "Tim govori arapski." 171 00:07:02,998 --> 00:07:05,037 (Na arapskom) 172 00:07:05,037 --> 00:07:06,813 Sledećeg dana uradio sam istu stvar, 173 00:07:06,813 --> 00:07:07,690 (Na hebrejskom) 174 00:07:07,690 --> 00:07:08,757 Tim govori hebrejski. 175 00:07:08,757 --> 00:07:11,747 I kada sam pregledao video, komentari su bili fantastični. 176 00:07:11,747 --> 00:07:13,146 Dobio sam komentare poput: 177 00:07:13,146 --> 00:07:16,009 "Oho, nikad nisam video da Amerikanac govori arapski." 178 00:07:16,009 --> 00:07:19,980 (Smeh) 179 00:07:19,980 --> 00:07:21,971 Krivite ih? 180 00:07:22,688 --> 00:07:24,823 U prilog tome bilo je još komentara poput: 181 00:07:24,823 --> 00:07:27,793 "Opa možda bi trebalo da ispraviš izgovor samoglasnika ovako." 182 00:07:27,793 --> 00:07:30,281 Ili: "Možda bi trebalo da ovu reč izgovoriš ovako." 183 00:07:30,281 --> 00:07:31,951 Odjednom je učenje jezika prešlo 184 00:07:31,951 --> 00:07:33,501 sa usamljenih stranica knjige, 185 00:07:33,501 --> 00:07:34,898 ili mog kompjuterskog ekrana, 186 00:07:34,898 --> 00:07:35,962 na čitav svet. 187 00:07:35,962 --> 00:07:37,499 Nakon toga sam bio navučen. 188 00:07:37,499 --> 00:07:40,525 Imao sam zajednicu govornika sa kojima interagujem, 189 00:07:40,525 --> 00:07:43,247 i suštinski sam imao učitelja ili partnere za konverzaciju 190 00:07:43,247 --> 00:07:45,571 za bilo koji jezik koji sam želeo da naučim. 191 00:07:45,571 --> 00:07:48,200 Pokazaću vam kratku montažu toga. 192 00:07:50,094 --> 00:07:54,140 Video: (na arapskom) Počeo sam da učim arapski pre oko 6 meseci. 193 00:07:54,140 --> 00:07:57,208 (indonežanski) Ovo je počelo pre... jedan, dva tri, četiri... 194 00:07:58,359 --> 00:08:00,110 možda četiri dana. 195 00:08:00,751 --> 00:08:03,617 (hebrejski) Mislim da je zapravo čitanje i pisanje 196 00:08:03,617 --> 00:08:06,442 jednostavnije na arapskom. 197 00:08:06,869 --> 00:08:10,415 (odžibve) Odžibve smatram posebno teškim! 198 00:08:10,415 --> 00:08:13,444 (svahili) Ali došao sam kući prekjuče... 199 00:08:14,536 --> 00:08:18,145 (pašto) Kakav mi je izgovor? Hvala vam mnogo! 200 00:08:18,905 --> 00:08:21,750 Prijatan dan. Doviđenja! 201 00:08:24,014 --> 00:08:27,810 (Aplauz) 202 00:08:28,526 --> 00:08:31,249 Tim Doner: To je postao moj način dosezanja do sveta. 203 00:08:31,268 --> 00:08:32,713 Dok sam učio sve te jezike, 204 00:08:32,713 --> 00:08:34,543 susreo sam se sa brojnim preprekama. 205 00:08:34,543 --> 00:08:36,689 Prvo, nisam imao ideju kako da sebe podučavam. 206 00:08:36,689 --> 00:08:38,196 Siguran sam da mnogi od vas, 207 00:08:38,196 --> 00:08:40,358 da moraju da nauče pašto do sledećeg meseca, 208 00:08:40,358 --> 00:08:42,072 ne bi znali šta da rade. 209 00:08:42,072 --> 00:08:44,254 Stoga sam eksperimentisao. 210 00:08:44,254 --> 00:08:45,618 Evo jedne stvari. 211 00:08:45,618 --> 00:08:48,604 Na časovima latinskog, čitao sam nešto što je Ciceron opisao, 212 00:08:48,605 --> 00:08:50,520 pod imenom "Loci metod", 213 00:08:50,520 --> 00:08:51,762 tehnički Lokurum. 214 00:08:51,762 --> 00:08:55,244 Ali to je mnemotehnika. 215 00:08:55,244 --> 00:08:56,765 Recimo da želite da naučite 216 00:08:56,765 --> 00:08:58,018 10 reči sa liste. 217 00:08:58,018 --> 00:08:59,452 Uzmete svaku od tih reči 218 00:08:59,452 --> 00:09:01,404 i umesto da ih memorišete u blokovima, 219 00:09:01,404 --> 00:09:03,278 integrišete ih u prostornu memoriju. 220 00:09:03,278 --> 00:09:04,285 Evo na šta mislim. 221 00:09:04,285 --> 00:09:05,763 Ova tačka ovde je trg Junion. 222 00:09:05,763 --> 00:09:07,163 Tamo idem svakog dana. 223 00:09:07,163 --> 00:09:08,010 Ako zatvorim oči 224 00:09:08,010 --> 00:09:10,169 mogu da ga zamislim veoma, veoma jasno. 225 00:09:10,169 --> 00:09:12,743 Zamišljam sebe kako šetam trgom Junion 226 00:09:12,743 --> 00:09:15,013 i u svakoj tački u svom umu koja ima zvučnost, 227 00:09:15,013 --> 00:09:17,256 povezujem je sa rečju iz rečnika. 228 00:09:19,076 --> 00:09:20,280 Pokazaću vam upravo sada. 229 00:09:20,280 --> 00:09:21,926 Šetam Park Avenijom, 230 00:09:21,926 --> 00:09:23,862 i na japanskom se "šetati" kaže "iku", 231 00:09:23,862 --> 00:09:25,520 idem malo dalje, skrenem desno, 232 00:09:25,520 --> 00:09:27,772 sednem na stepenice gde mogu "suvaru". 233 00:09:27,772 --> 00:09:30,296 Direktno severno odatle je statua Džordža Vašingtona 234 00:09:30,296 --> 00:09:32,050 za koju sam mislio da je fontana, 235 00:09:32,050 --> 00:09:33,230 te je "nomu", "piti". 236 00:09:33,230 --> 00:09:35,895 Sledeće je drvo koje možete "kiru", "iseći". 237 00:09:35,895 --> 00:09:38,077 Ako idete severno ka knjižari "Barns i Nobl", 238 00:09:38,077 --> 00:09:39,874 možete "yomu", "čitati". 239 00:09:39,874 --> 00:09:43,121 Ili ako sam gladan i želim da idem do svog omiljenog falafel mesta, 240 00:09:43,154 --> 00:09:46,110 mogu da odem jedan blok zapadno i mogu da "taberu", "jedem". 241 00:09:46,110 --> 00:09:47,369 Promašio sam jednu. 242 00:09:47,369 --> 00:09:49,516 U redu. 8 od 10! Nije loše! 243 00:09:49,516 --> 00:09:51,216 Otkrio sam da je većinom vremena 244 00:09:51,216 --> 00:09:53,359 eksperimentisanje ovakvim metodama, 245 00:09:53,359 --> 00:09:56,070 učinilo učenje jezika mnogo interaktivnijim iskustvom. 246 00:09:56,070 --> 00:09:58,634 To je postalo nešto što mogu da zapamtim mnogo bolje. 247 00:09:58,634 --> 00:10:00,195 A pri tom sam se veoma zabavio. 248 00:10:00,195 --> 00:10:01,566 Možda to nije za vas. 249 00:10:01,566 --> 00:10:02,746 Evo drugog primera. 250 00:10:02,746 --> 00:10:04,241 Dosta ljudi me često pita, 251 00:10:04,241 --> 00:10:06,217 ako učiš toliko mnogo jezika u isto vreme, 252 00:10:06,217 --> 00:10:07,337 kako ih ne pomešaš? 253 00:10:07,337 --> 00:10:09,244 Ili kako učiš toliko reči iz rečnika? 254 00:10:09,244 --> 00:10:10,706 Na španskom učim reč za sto 255 00:10:10,706 --> 00:10:12,658 i reč za knjigu mi izlazi na drugo uvo. 256 00:10:12,658 --> 00:10:14,040 Ja sam ih objedinio. 257 00:10:14,040 --> 00:10:15,689 Na primer, 258 00:10:16,101 --> 00:10:18,040 uzmite ove tri reči na indonežanskom. 259 00:10:18,040 --> 00:10:20,744 One su zapravo bile među prvih 50 reči koje sam naučio. 260 00:10:20,744 --> 00:10:22,138 "kepala", "kabar", "kantor". 261 00:10:22,138 --> 00:10:23,949 Leksički nisu međusobno povezane. 262 00:10:23,949 --> 00:10:24,941 "Kepala" je glava. 263 00:10:24,941 --> 00:10:25,773 "Kabar" su vesti. 264 00:10:25,773 --> 00:10:27,256 "Kantor" je kancelarija. 265 00:10:27,256 --> 00:10:30,267 Ali sve one zvuče isto "K","A". Zar ne? 266 00:10:30,267 --> 00:10:32,112 A ja bih pamtio 267 00:10:32,112 --> 00:10:34,756 reči u serijama sličnih zvukova. 268 00:10:34,756 --> 00:10:36,511 Ako bih čuo reč "kepala" 269 00:10:36,511 --> 00:10:38,763 automatski bih pomislio na reč "kebar" i "kantor". 270 00:10:38,763 --> 00:10:41,510 Isto i sa arapskim "iktissad", "istiklal", "sokot". 271 00:10:41,510 --> 00:10:42,999 Ove tri reči su nepovezane. 272 00:10:42,999 --> 00:10:45,622 Jedna je ekonomija, druga nezavisnost, a treća je pad. 273 00:10:45,622 --> 00:10:47,732 Ali ako čujem jednu, ona povlači (Smeh) 274 00:10:47,732 --> 00:10:51,262 (Smeh) 275 00:10:51,262 --> 00:10:52,774 ona povlači ostale. 276 00:10:53,494 --> 00:10:54,956 Ista stvar je i sa hebrejskim. 277 00:10:54,956 --> 00:10:56,011 (Na hebrejskom) 278 00:10:56,011 --> 00:10:58,516 Čak iako su to vratiti se, pamtiti i sijati. 279 00:10:58,516 --> 00:11:01,006 Ili na persijskom na kom su povezane. 280 00:11:01,006 --> 00:11:02,531 Za mene ako čujem reč "pedar" 281 00:11:02,531 --> 00:11:03,270 što znači otac, 282 00:11:03,270 --> 00:11:04,659 automatski mislim na reči 283 00:11:04,659 --> 00:11:06,513 "madar", "barodar","bokhtar". 284 00:11:06,513 --> 00:11:08,509 Majka, brat, ćerka. 285 00:11:08,509 --> 00:11:10,268 Ponovo, ovo je jedna metoda, 286 00:11:10,268 --> 00:11:13,014 i ne kažem da ćete tečno govoriti strani jezik, 287 00:11:13,014 --> 00:11:14,806 ali je ovo bio jedan od mojih načina 288 00:11:14,806 --> 00:11:16,755 da prevaziđem te prepreke. 289 00:11:16,755 --> 00:11:18,115 Možda se pitate 290 00:11:18,488 --> 00:11:20,089 koja je poenta svega ovoga? 291 00:11:20,859 --> 00:11:22,932 Zašto učiti pašto i odžibve 292 00:11:22,932 --> 00:11:24,344 kada živite u Njujorku? 293 00:11:24,344 --> 00:11:26,277 I to je poenta. 294 00:11:27,165 --> 00:11:29,362 Zapravo, živim u Njujorku čitav svoj život, 295 00:11:29,362 --> 00:11:31,257 i uvek sam iznenađen brojem jezika 296 00:11:31,257 --> 00:11:33,004 koje možete čuti svakog dana. 297 00:11:33,004 --> 00:11:35,777 Hodajući ulicom, vidim bilborde na kineskom i španskom. 298 00:11:35,777 --> 00:11:39,042 Viđam ruske knjižare, indijske restorane, turska kupatila. 299 00:11:39,042 --> 00:11:41,230 Za svu tu lingvističku raznovrsnost, 300 00:11:41,230 --> 00:11:42,838 mejnstrim američka kultura 301 00:11:42,838 --> 00:11:44,856 deluje izričito monojezično. 302 00:11:44,856 --> 00:11:46,704 Ako ne mislite da je to istina, 303 00:11:46,704 --> 00:11:49,515 pogledajte reakcije na Koka kolin video ragbi finala. 304 00:11:51,015 --> 00:11:55,264 Kako sam počeo više da se igram sa učenjem jezika, 305 00:11:55,264 --> 00:11:57,618 otkrio sam da sam imao svoju sopstvenu zajednicu 306 00:11:57,618 --> 00:11:58,942 učenika ovde u Njujorku. 307 00:11:58,942 --> 00:12:00,299 Išao sam van grada, 308 00:12:00,299 --> 00:12:02,282 i u nedostatku bolje reči, blamirao se. 309 00:12:02,282 --> 00:12:04,341 Pokušavam da pričam sa ljudima svaki dan, 310 00:12:04,341 --> 00:12:06,161 slušam njihove poglede na stvari, 311 00:12:06,161 --> 00:12:08,581 i koristim svoje novootkrivene jezičke sposobnosti. 312 00:12:08,581 --> 00:12:10,469 Video: (Na ruskom) Kako se zoveš? Natan. 313 00:12:10,469 --> 00:12:11,948 Natan. Dobar dan. 314 00:12:11,948 --> 00:12:13,234 Kako se zoveš? 315 00:12:13,234 --> 00:12:14,150 Ja sam Tim. 316 00:12:14,150 --> 00:12:15,611 Drago mi je. 317 00:12:15,611 --> 00:12:17,099 I meni. 318 00:12:17,099 --> 00:12:18,187 Odakle si? 319 00:12:18,367 --> 00:12:20,135 (Na urdu) Ovu knjigu je napisao 320 00:12:20,135 --> 00:12:22,251 sam Kudratula Šaneb. 321 00:12:23,735 --> 00:12:25,353 Šta je 'nawist'? 322 00:12:25,625 --> 00:12:28,583 To znači da ju je pisac napisao... 323 00:12:30,914 --> 00:12:32,766 Aha, okej, Khod-Nawis (samo-napisan). 324 00:12:32,766 --> 00:12:34,418 Od khod-nevashtan na persijskom! 325 00:12:34,418 --> 00:12:36,689 TD: Možda morate da koristite dosta engleskog, 326 00:12:36,689 --> 00:12:37,690 možda i niste baš 327 00:12:37,690 --> 00:12:39,706 toliko posebno zanimljivi kada govorite, 328 00:12:39,706 --> 00:12:41,221 ali stvar je u tome da izađete 329 00:12:41,221 --> 00:12:42,232 i izložite se tome. 330 00:12:42,232 --> 00:12:43,911 Ne govorim urdu toliko dobro, 331 00:12:43,911 --> 00:12:45,419 to je bio neki čudan razgovor, 332 00:12:45,419 --> 00:12:47,737 ali sam odatle naučio novu reč: "Khod-Nawist". 333 00:12:47,877 --> 00:12:49,780 Sad je neću zaboraviti. 334 00:12:50,257 --> 00:12:52,840 Dalje, možete se ponovo pitati 335 00:12:52,840 --> 00:12:55,173 koja je poenta ovoga? 336 00:12:55,173 --> 00:12:56,912 Dosta pokušavam da objasnim ljudima 337 00:12:56,912 --> 00:12:58,714 koje su moje raznovrsne motivacije, 338 00:12:58,714 --> 00:13:01,481 ali često se mi se čini da je ovaj citat Nelsona Mandele 339 00:13:01,481 --> 00:13:02,841 najbolje objašnjenje toga. 340 00:13:02,841 --> 00:13:05,472 "Ako razgovarate sa čovekom na jeziku koji razume, 341 00:13:05,472 --> 00:13:07,169 to ide u njegovu glavu. 342 00:13:07,169 --> 00:13:10,595 Ako razgovarate sa čovekom na njegovom jeziku, to ide u njegovo srce." 343 00:13:10,595 --> 00:13:11,936 Kako sam počeo da shvatam, 344 00:13:11,936 --> 00:13:13,197 postoji ogromna veza 345 00:13:13,197 --> 00:13:14,528 između jezika i kulture, 346 00:13:14,528 --> 00:13:15,520 jezika i misli. 347 00:13:15,520 --> 00:13:19,015 I iskreno, ako želite da naučite persijski na primer, 348 00:13:19,015 --> 00:13:20,730 uzmete rečnik i kažete: 349 00:13:20,730 --> 00:13:22,521 "Znam da kažem: 'Koliko ovo košta?' 350 00:13:22,521 --> 00:13:24,023 i znam da kažem 'Doviđenja'. 351 00:13:24,023 --> 00:13:25,393 O, ja pričam persijski." 352 00:13:25,393 --> 00:13:28,265 Verovatno ne, hajde da vidimo. 353 00:13:28,265 --> 00:13:31,112 Zapravo, ako želite da kupite nešto u persijskoj knjižari, 354 00:13:31,112 --> 00:13:33,067 možete pitati nekoga: "Koliko je ovo?" 355 00:13:33,067 --> 00:13:35,013 Generalno, reći će vam ovo: 356 00:13:35,013 --> 00:13:36,223 "Gabeli nadaareh." 357 00:13:36,223 --> 00:13:38,256 Što znači: "Nema cenu." 358 00:13:38,256 --> 00:13:39,775 (Smeh) 359 00:13:39,775 --> 00:13:42,780 Zapravo ovo je utkana kulturna praksa pod nazivom "Taaraf", 360 00:13:42,780 --> 00:13:44,749 u kojoj dvoje ljudi vode razgovor, 361 00:13:44,749 --> 00:13:47,220 a oboje pokušavaju da budu skromniji jedno od drugog. 362 00:13:47,220 --> 00:13:48,594 Ako odem da kupim knjigu, 363 00:13:48,594 --> 00:13:50,966 za tu osobu je nepristojno da kaže: "Pet dolara." 364 00:13:50,966 --> 00:13:52,803 Mora da kaže: "Nema cenu, molim vas. 365 00:13:52,803 --> 00:13:55,117 Veoma lepo izgledate, veoma ste talentovani. 366 00:13:55,117 --> 00:13:56,348 (Smeh) 367 00:13:56,348 --> 00:13:59,019 Uzmite besplatno, veoma sam skroman, uzmite besplatno." 368 00:13:59,019 --> 00:14:00,767 (Smeh) 369 00:14:00,767 --> 00:14:04,276 Ili biste mogli da naiđete na ovakve izraze: 370 00:14:04,276 --> 00:14:05,782 ako želite da zahvalite nekome, 371 00:14:05,782 --> 00:14:07,789 da pokažete svoju zahvalnost, 372 00:14:07,789 --> 00:14:09,747 ili "Drago mi je što smo se upoznali.", 373 00:14:09,747 --> 00:14:12,624 mogao bih da kažem: "Znam kako da kažem 'Hvala' na persijskom. 374 00:14:12,624 --> 00:14:14,815 Govorim persijski." Možda ne. 375 00:14:14,815 --> 00:14:17,736 Često sam slušao ove izraze kada sam razgovarao sa Irancima, 376 00:14:17,736 --> 00:14:19,586 "Ghorbanet beram." 377 00:14:19,586 --> 00:14:20,629 Što doslovno znači, 378 00:14:20,629 --> 00:14:23,080 "Mogu li da žrtvujem svoj život za vas?" (Smeh) 379 00:14:23,080 --> 00:14:24,771 Ponovo, poetično je, 380 00:14:24,771 --> 00:14:27,210 možete reći i melodramatično, 381 00:14:27,833 --> 00:14:31,598 ali ovo je nešto gde zaista morate prvenstveno da shvatite kulturu. 382 00:14:32,536 --> 00:14:34,263 Ne želim da preuveličavam, 383 00:14:34,263 --> 00:14:36,256 jer razmislite o ovome, imamo to u engleskom. 384 00:14:36,256 --> 00:14:37,766 Ako nekog pitate: "Kako ste?", 385 00:14:37,766 --> 00:14:39,271 šta očekujete da čujete? 386 00:14:39,271 --> 00:14:40,269 "Dobro sam." 387 00:14:40,269 --> 00:14:42,379 Ne zanima me nešto drugo. (Smeh) 388 00:14:42,379 --> 00:14:43,775 Ali to ipak radimo. 389 00:14:43,775 --> 00:14:45,917 Kažemo "Nazdravlje." (Blagosloven bio, eng.), 390 00:14:45,917 --> 00:14:48,560 čak iako to nema nikakve prave religiozne konotacije, 391 00:14:48,560 --> 00:14:50,373 kada ljudi kinu, zar ne? 392 00:14:52,510 --> 00:14:54,363 Zanimljivo je da mislimo o činjenici 393 00:14:54,363 --> 00:14:55,703 da većina lingvista veruje 394 00:14:55,703 --> 00:14:58,501 da jezik ne utiče inherentno na način na koji mislite. 395 00:14:58,501 --> 00:15:01,234 Nema jezika koji će vas učiniti matematičkim genijem. 396 00:15:01,234 --> 00:15:02,903 Ne postoji jezik koji će učiniti 397 00:15:02,903 --> 00:15:05,299 logičke probleme nemogućim za shvatanje. 398 00:15:05,299 --> 00:15:08,034 Ali postoji prava veza između jezika i kulture. 399 00:15:08,034 --> 00:15:09,728 Toliko toga jezik može da vam kaže 400 00:15:09,728 --> 00:15:11,604 o mentalnom sklopu kulture. 401 00:15:11,604 --> 00:15:13,079 Zapravo na planeti Zemlji, 402 00:15:13,079 --> 00:15:16,228 svake dve nedelje, jedan jezik izumre. 403 00:15:16,228 --> 00:15:17,750 Nema više ljudi koji ga govore. 404 00:15:17,750 --> 00:15:19,774 Zbog rata, gladi, 405 00:15:19,774 --> 00:15:21,730 ponekad samo zbog asimilacije. 406 00:15:21,730 --> 00:15:24,283 Možda je za mene lakše da ne govorim svoj seoski jezik 407 00:15:24,283 --> 00:15:26,245 ali da na primer, govorim arapski. 408 00:15:26,245 --> 00:15:28,763 Ili možda, ako sam iz plemena u Amazonu 409 00:15:28,763 --> 00:15:30,390 i moja zajednica je izolovana 410 00:15:30,390 --> 00:15:32,519 mnogo mi je logičnije da učim portugalski 411 00:15:32,519 --> 00:15:34,250 i izgubim svoju kulturu. 412 00:15:34,764 --> 00:15:35,774 Razmislite o tome. 413 00:15:35,774 --> 00:15:38,264 Dva meseca od današnjeg dana je 1. april. 414 00:15:38,264 --> 00:15:40,239 Za mnoge od vas to može biti stresan dan 415 00:15:40,239 --> 00:15:41,704 jer imate svoje obaveze, 416 00:15:41,704 --> 00:15:43,280 ili morate da platite stanarinu. 417 00:15:43,280 --> 00:15:45,005 Ali za dve grupe ljudi širom sveta, 418 00:15:45,005 --> 00:15:47,260 za dve kulture to znači smrt njihovog jezika. 419 00:15:47,260 --> 00:15:49,745 Smrt njihove mitologije, istorije, folklora. 420 00:15:49,745 --> 00:15:51,775 Njihovog shvatanja sveta. 421 00:15:51,775 --> 00:15:54,504 Ponovo, vi, usavršavajući svoj španski, 422 00:15:54,504 --> 00:15:56,496 i prateći časove japanskog, 423 00:15:56,496 --> 00:15:58,788 nećete zaustaviti smrt jezika. 424 00:15:59,228 --> 00:16:02,770 Ali to počinje da vam otvara um za ideju 425 00:16:02,770 --> 00:16:05,517 da jezik u svom značenju i suštini, 426 00:16:05,517 --> 00:16:08,743 predstavlja kulturni pogled na svet. 427 00:16:08,743 --> 00:16:11,490 Ako nešto mogu da vam pružim danas na TEDxTeen-u, 428 00:16:11,490 --> 00:16:13,003 to je ovo: 429 00:16:13,003 --> 00:16:14,983 možete lako da prevedete reči 430 00:16:14,983 --> 00:16:17,377 ali ne možete lako da prevedete značenje. 431 00:16:17,377 --> 00:16:18,382 Hvala vam. 432 00:16:18,382 --> 00:16:20,197 (Ovacije)