[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:26.60,0:00:28.52,Default,,0000,0000,0000,,Asi pred 2 rokmi Dialogue: 0,0:00:28.52,0:00:31.02,Default,,0000,0000,0000,,o mne napísali článok\Nv New York Times s nadpisom: Dialogue: 0,0:00:31.02,0:00:32.76,Default,,0000,0000,0000,,Dobrodružstvá tínedžera-polyglota, Dialogue: 0,0:00:32.76,0:00:35.84,Default,,0000,0000,0000,,kde písali o mojej vášni\Nk učeniu sa cudzích jazykov, Dialogue: 0,0:00:35.84,0:00:38.25,Default,,0000,0000,0000,,čo je mojím zvláštnym koníčkom. Dialogue: 0,0:00:38.25,0:00:40.26,Default,,0000,0000,0000,,A ja som si najprv myslel, že to je super. Dialogue: 0,0:00:40.26,0:00:43.38,Default,,0000,0000,0000,,Veľmi sa mi páčilo, že učeniu sa \Njazykov sa dostáva viac záujmu, Dialogue: 0,0:00:43.38,0:00:44.74,Default,,0000,0000,0000,,a že to vždy nevyznieva Dialogue: 0,0:00:44.74,0:00:46.12,Default,,0000,0000,0000,,ako koníček, ktorý izoluje, Dialogue: 0,0:00:46.12,0:00:49.70,Default,,0000,0000,0000,,a to, že ma to odrazu prepojilo\Ns ľuďmi po celom svete. Dialogue: 0,0:00:49.70,0:00:52.40,Default,,0000,0000,0000,,A ako som trávil viac času \Nvo svetle reflektorov médií, Dialogue: 0,0:00:52.40,0:00:54.80,Default,,0000,0000,0000,,hlavná myšlienka môjho \Npríbehu sa začala meniť. Dialogue: 0,0:00:55.56,0:00:59.26,Default,,0000,0000,0000,,Kým mojím záujmom bolo \Nhovoriť o tom, prečo a ako, Dialogue: 0,0:00:59.26,0:01:02.17,Default,,0000,0000,0000,,prečo sa učím cudzie jazyky,\Nako to robím, Dialogue: 0,0:01:02.17,0:01:04.51,Default,,0000,0000,0000,,zmenilo sa to trochu na cirkus, Dialogue: 0,0:01:04.51,0:01:08.93,Default,,0000,0000,0000,,keď programy v médiách chceli \Nrobiť z môjho príbehu senzáciu. Dialogue: 0,0:01:09.66,0:01:12.11,Default,,0000,0000,0000,,Takže to vyzeralo takto nejako: Dialogue: 0,0:01:12.11,0:01:14.88,Default,,0000,0000,0000,,„Dobrý deň, dnes tu mám\N17-ročného Timothyho Donera, Dialogue: 0,0:01:14.88,0:01:17.05,Default,,0000,0000,0000,,ktorý plynulo hovorí 20 jazykmi. Dialogue: 0,0:01:17.05,0:01:18.06,Default,,0000,0000,0000,,O, pardon. Dialogue: 0,0:01:18.06,0:01:20.52,Default,,0000,0000,0000,,Dokáže vás uraziť v 25 jazykoch Dialogue: 0,0:01:20.52,0:01:22.57,Default,,0000,0000,0000,,a plynule hovorí ďalšími desiatimi. Dialogue: 0,0:01:22.57,0:01:26.24,Default,,0000,0000,0000,,Tim, mohol by si našim divákom povedať \N„Dobré ráno“ Dialogue: 0,0:01:26.24,0:01:28.77,Default,,0000,0000,0000,,a „Ďakujeme, že nás sledujete,“ \Npo moslimsky?“ Dialogue: 0,0:01:28.77,0:01:31.76,Default,,0000,0000,0000,,(smiech)\N Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:34.78,Default,,0000,0000,0000,,„Hmm... arabsky.“ Dialogue: 0,0:01:36.26,0:01:39.30,Default,,0000,0000,0000,,(arabsky) Dialogue: 0,0:01:39.76,0:01:41.31,Default,,0000,0000,0000,,„Super, Tim. Môžeme ťa teraz Dialogue: 0,0:01:41.31,0:01:42.84,Default,,0000,0000,0000,,poprosiť, aby si sa predstavil Dialogue: 0,0:01:42.84,0:01:45.32,Default,,0000,0000,0000,,a povedal: „Plynule hovorím\N23 jazykmi“ po nemecky? Dialogue: 0,0:01:45.32,0:01:46.76,Default,,0000,0000,0000,,„To ale nie je pravda. Ale...“ Dialogue: 0,0:01:46.76,0:01:48.52,Default,,0000,0000,0000,,„Nie, nie, len to povedz publiku.“ Dialogue: 0,0:01:48.52,0:01:57.34,Default,,0000,0000,0000,,(nemecky) Dialogue: 0,0:01:57.78,0:01:59.14,Default,,0000,0000,0000,,„Výborne. A čo tak nejaký Dialogue: 0,0:01:59.14,0:02:00.76,Default,,0000,0000,0000,,jazykolam v čínštine?“ Dialogue: 0,0:02:00.76,0:02:02.25,Default,,0000,0000,0000,,(smiech) Dialogue: 0,0:02:02.25,0:02:04.77,Default,,0000,0000,0000,,„Mohli by sme hovoriť o čínštine, Dialogue: 0,0:02:04.77,0:02:07.31,Default,,0000,0000,0000,,viete, teraz sa po čínsky učí \Nomnoho viac Američanov Dialogue: 0,0:02:07.31,0:02:08.88,Default,,0000,0000,0000,,a myslím, že sa to veľmi oplatí.“ Dialogue: 0,0:02:08.88,0:02:11.77,Default,,0000,0000,0000,,„Nie, nie, len nám povedz ten jazykolam.“ Dialogue: 0,0:02:11.77,0:02:12.99,Default,,0000,0000,0000,,(smiech) Dialogue: 0,0:02:12.99,0:02:18.30,Default,,0000,0000,0000,,(čínsky) Dialogue: 0,0:02:18.44,0:02:19.78,Default,,0000,0000,0000,,„Ten chlapec je super! Tim, Dialogue: 0,0:02:19.78,0:02:21.75,Default,,0000,0000,0000,,a nejaký iný jazykolam v čínštine?“ Dialogue: 0,0:02:21.75,0:02:23.43,Default,,0000,0000,0000,,„Radšej nie, ale viete, Dialogue: 0,0:02:23.43,0:02:25.11,Default,,0000,0000,0000,,mohli by sme hovoriť o Číne. Dialogue: 0,0:02:25.11,0:02:27.17,Default,,0000,0000,0000,,Naučením sa jazyka\Nmôžete toho veľa získať.“ Dialogue: 0,0:02:27.17,0:02:29.90,Default,,0000,0000,0000,,„No, Tim, je mi to ľúto,\Nale čas nám vypršal.“ Dialogue: 0,0:02:29.90,0:02:31.43,Default,,0000,0000,0000,,(smiech) Dialogue: 0,0:02:31.43,0:02:33.77,Default,,0000,0000,0000,,(potlesk) Dialogue: 0,0:02:37.51,0:02:39.51,Default,,0000,0000,0000,,„A teraz by si mohol nášmu publiku povedať Dialogue: 0,0:02:39.51,0:02:40.67,Default,,0000,0000,0000,,'Dovidenia' po turecky Dialogue: 0,0:02:40.67,0:02:42.25,Default,,0000,0000,0000,,a rozlúčime sa!“ Dialogue: 0,0:02:42.25,0:02:44.43,Default,,0000,0000,0000,,„Viete, o ničom poriadnom \Nsme sa nebavili.“ Dialogue: 0,0:02:44.43,0:02:46.30,Default,,0000,0000,0000,,„Ale poprosím ťa tú turečtinu.“ Dialogue: 0,0:02:46.30,0:02:51.77,Default,,0000,0000,0000,,(turecky) Dialogue: 0,0:02:51.77,0:02:53.09,Default,,0000,0000,0000,,„Ten chlapec je super, že, Dialogue: 0,0:02:53.09,0:02:54.94,Default,,0000,0000,0000,,ktovie, či naňho letia baby... Dialogue: 0,0:02:54.94,0:02:58.50,Default,,0000,0000,0000,,(smiech) Dialogue: 0,0:02:58.50,0:03:01.02,Default,,0000,0000,0000,,Zostaňte s nami, pretože hneď Dialogue: 0,0:03:01.02,0:03:03.26,Default,,0000,0000,0000,,si ukážeme bulldoga v plavkách \Nna skateboarde.“ Dialogue: 0,0:03:03.26,0:03:05.25,Default,,0000,0000,0000,,(smiech) Dialogue: 0,0:03:05.25,0:03:10.74,Default,,0000,0000,0000,,(potlesk) Dialogue: 0,0:03:10.74,0:03:13.100,Default,,0000,0000,0000,,Takže, hoci to bolo zábavné, Dialogue: 0,0:03:13.100,0:03:16.08,Default,,0000,0000,0000,,zvýraznilo to dva dosť veľké problémy Dialogue: 0,0:03:16.08,0:03:17.70,Default,,0000,0000,0000,,s tým, ako ukazovali môj príbeh. Dialogue: 0,0:03:17.70,0:03:19.55,Default,,0000,0000,0000,,Na osobnej úrovni Dialogue: 0,0:03:20.16,0:03:24.47,Default,,0000,0000,0000,,som cítil, že učenie sa jazyka \Nsa teraz stáva takmer akoby úlohou. Dialogue: 0,0:03:24.47,0:03:29.36,Default,,0000,0000,0000,,Odrazu to vyzeralo ako niečo,\Nčo sa musí prísne organizovať. Dialogue: 0,0:03:29.36,0:03:32.35,Default,,0000,0000,0000,,Niečo, čo treba dať do škatuliek, \Nstavať sa k tomu racionálne, Dialogue: 0,0:03:32.35,0:03:33.97,Default,,0000,0000,0000,,vyjadriť to v konkrétnych číslach. Dialogue: 0,0:03:33.97,0:03:34.92,Default,,0000,0000,0000,,Hovorím X jazykmi. Dialogue: 0,0:03:34.92,0:03:36.58,Default,,0000,0000,0000,,Rozumiem Y jazykom. Dialogue: 0,0:03:36.58,0:03:38.58,Default,,0000,0000,0000,,Čo je protiklad toho,\Nčo som robil doteraz, Dialogue: 0,0:03:38.58,0:03:40.70,Default,,0000,0000,0000,,čiže učil sa jazyky pre tú zábavu. Dialogue: 0,0:03:40.70,0:03:42.25,Default,,0000,0000,0000,,Aby som komunikoval s ľuďmi, Dialogue: 0,0:03:42.25,0:03:44.46,Default,,0000,0000,0000,,učil sa o cudzích kultúrach. Dialogue: 0,0:03:44.46,0:03:47.95,Default,,0000,0000,0000,,V širšom kontexte sa z toho, čo znamená \Nhovoriť iným jazykom alebo vedieť Dialogue: 0,0:03:47.96,0:03:49.24,Default,,0000,0000,0000,,jazyk, stane niečo lacné. Dialogue: 0,0:03:49.24,0:03:52.04,Default,,0000,0000,0000,,Ak vám dnes tu na TEDxTeen \Nmôžem niečo zanechať, Dialogue: 0,0:03:52.04,0:03:53.72,Default,,0000,0000,0000,,potom to, že vedieť jazyk Dialogue: 0,0:03:53.72,0:03:56.88,Default,,0000,0000,0000,,je omnoho viac ako poznať \Nniekoľko slov zo slovníka. Dialogue: 0,0:03:56.88,0:03:58.48,Default,,0000,0000,0000,,Znamená to omnoho viac ako len Dialogue: 0,0:03:58.48,0:04:00.36,Default,,0000,0000,0000,,vedieť sa spýtať, kde je toaleta, Dialogue: 0,0:04:00.36,0:04:02.07,Default,,0000,0000,0000,,alebo povedať, koľko je hodín. Dialogue: 0,0:04:02.07,0:04:04.10,Default,,0000,0000,0000,,Ale to už predbieham. Dialogue: 0,0:04:04.94,0:04:07.68,Default,,0000,0000,0000,,Takže pre tých, ktorí o mne nič neviete: Dialogue: 0,0:04:07.68,0:04:10.63,Default,,0000,0000,0000,,možno, že veľa z vás tu nevie,\Nčo znamená slovo polyglot, Dialogue: 0,0:04:10.63,0:04:12.58,Default,,0000,0000,0000,,ktoré je dosť čudné. Dialogue: 0,0:04:14.50,0:04:15.77,Default,,0000,0000,0000,,Začal som tu. Dialogue: 0,0:04:16.75,0:04:19.74,Default,,0000,0000,0000,,Tento drobec som ja asi v roku 2001 Dialogue: 0,0:04:19.74,0:04:22.35,Default,,0000,0000,0000,,a je to začiatok mojej cesty \Nučenia sa cudzích jazykov. Dialogue: 0,0:04:22.35,0:04:23.79,Default,,0000,0000,0000,,Bol som najprv detským hercom, Dialogue: 0,0:04:23.79,0:04:25.88,Default,,0000,0000,0000,,až potom som sa učil cudzie jazyky. Dialogue: 0,0:04:25.88,0:04:28.51,Default,,0000,0000,0000,,A vždy som mal tak\Ntrochu talent na prízvuky. Dialogue: 0,0:04:28.51,0:04:30.76,Default,,0000,0000,0000,,Takže som chodil na skúšky\Nna reklamy do rádia Dialogue: 0,0:04:30.76,0:04:32.06,Default,,0000,0000,0000,,alebo reklamy do TV Dialogue: 0,0:04:32.06,0:04:34.15,Default,,0000,0000,0000,,a vždy som im zahral Austina Powersa. Dialogue: 0,0:04:34.15,0:04:36.14,Default,,0000,0000,0000,,Teraz to robiť nebudem. Dialogue: 0,0:04:36.74,0:04:39.77,Default,,0000,0000,0000,,(smiech) Dialogue: 0,0:04:39.77,0:04:41.20,Default,,0000,0000,0000,,Alebo som napodobnil Dialogue: 0,0:04:41.20,0:04:42.62,Default,,0000,0000,0000,,Apua zo Simpsonovcov. Dialogue: 0,0:04:42.62,0:04:44.38,Default,,0000,0000,0000,,Raz na skúške sa stalo, Dialogue: 0,0:04:44.38,0:04:45.64,Default,,0000,0000,0000,,že ma dokonca vyhodili, Dialogue: 0,0:04:45.64,0:04:47.99,Default,,0000,0000,0000,,lebo mi kázali hovoriť\Nako malý šušľavý chlapec Dialogue: 0,0:04:47.99,0:04:50.94,Default,,0000,0000,0000,,a ja som chcel robiť Dartha Vadera\Ns francúzskym prízvukom. Dialogue: 0,0:04:50.94,0:04:53.19,Default,,0000,0000,0000,,(smiech) Dialogue: 0,0:04:53.51,0:04:55.92,Default,,0000,0000,0000,,Ale to ma naučilo základy Dialogue: 0,0:04:55.92,0:04:57.90,Default,,0000,0000,0000,,toho, ako rozobrať zvuk na malé časti. Dialogue: 0,0:04:57.90,0:04:59.82,Default,,0000,0000,0000,,Ako pochytiť cudzí prízvuk Dialogue: 0,0:04:59.82,0:05:01.29,Default,,0000,0000,0000,,alebo nabrať vzory inej reči Dialogue: 0,0:05:01.29,0:05:02.77,Default,,0000,0000,0000,,a naozaj tým žiť. Dialogue: 0,0:05:02.77,0:05:04.59,Default,,0000,0000,0000,,Teraz poďme rýchlo dopredu, Dialogue: 0,0:05:05.24,0:05:06.77,Default,,0000,0000,0000,,som asi v tretej triede Dialogue: 0,0:05:06.77,0:05:09.11,Default,,0000,0000,0000,,a po prvý raz sa \Nzačínam učiť francúzštinu. Dialogue: 0,0:05:09.11,0:05:10.52,Default,,0000,0000,0000,,Ale po 6 mesiacoch, po roku, Dialogue: 0,0:05:10.52,0:05:11.69,Default,,0000,0000,0000,,dokonca ani po 2 rokoch Dialogue: 0,0:05:11.69,0:05:13.26,Default,,0000,0000,0000,,nedokážem s nikým konverzovať. Dialogue: 0,0:05:13.26,0:05:15.27,Default,,0000,0000,0000,,Francúzština je len jedným z predmetov Dialogue: 0,0:05:15.27,0:05:17.26,Default,,0000,0000,0000,,a hoci viem povedať slová Dialogue: 0,0:05:17.26,0:05:19.28,Default,,0000,0000,0000,,pre lakeť, kolennú kosť,\Nšnúrku na topánke, Dialogue: 0,0:05:19.51,0:05:22.52,Default,,0000,0000,0000,,nedokážem sa plynule s nikým porozprávať. Dialogue: 0,0:05:23.52,0:05:25.51,Default,,0000,0000,0000,,Teraz poďme ešte ďalej dopredu. Dialogue: 0,0:05:25.51,0:05:27.43,Default,,0000,0000,0000,,V 7. triede som začal s latinčinou. Dialogue: 0,0:05:27.43,0:05:29.11,Default,,0000,0000,0000,,Samozrejme latinčina je mŕtvy jazyk Dialogue: 0,0:05:29.11,0:05:31.11,Default,,0000,0000,0000,,a pri jeho učení sa učíte, Dialogue: 0,0:05:31.11,0:05:32.54,Default,,0000,0000,0000,,ako rozobrať jazyk na menšie, Dialogue: 0,0:05:32.54,0:05:33.75,Default,,0000,0000,0000,,vidieť jazyk ako systém Dialogue: 0,0:05:33.75,0:05:36.13,Default,,0000,0000,0000,,s pravidlami, trochu ako hlavolam. Dialogue: 0,0:05:36.13,0:05:37.27,Default,,0000,0000,0000,,Takže to bolo super, Dialogue: 0,0:05:37.27,0:05:39.62,Default,,0000,0000,0000,,ale stále som necítil, \Nže jazyk je pre mňa. Dialogue: 0,0:05:40.49,0:05:42.51,Default,,0000,0000,0000,,Takže poďme dopredu ešte viac. Dialogue: 0,0:05:42.51,0:05:43.52,Default,,0000,0000,0000,,Mám asi 13 Dialogue: 0,0:05:43.52,0:05:45.08,Default,,0000,0000,0000,,a chcem sa dozvedieť viac Dialogue: 0,0:05:45.08,0:05:46.96,Default,,0000,0000,0000,,o izraelsko-palestínskom konflikte, Dialogue: 0,0:05:46.96,0:05:48.66,Default,,0000,0000,0000,,tak začínam študovať hebrejčinu. Dialogue: 0,0:05:48.66,0:05:49.98,Default,,0000,0000,0000,,Netušil som, ako na to. Dialogue: 0,0:05:49.98,0:05:52.18,Default,,0000,0000,0000,,Nemal som poňatia,\Nčo mám akože robiť, Dialogue: 0,0:05:52.18,0:05:54.48,Default,,0000,0000,0000,,takže som počúval veľa rapovej hudby. Dialogue: 0,0:05:54.48,0:05:57.01,Default,,0000,0000,0000,,Naučil som sa texty naspamäť,\Nznovu ich vypľul Dialogue: 0,0:05:57.01,0:05:59.48,Default,,0000,0000,0000,,a snažil som sa rozprávať \Ns rodenými hovorcami, Dialogue: 0,0:05:59.48,0:06:01.26,Default,,0000,0000,0000,,raz za týždeň, raz za mesiac, Dialogue: 0,0:06:01.26,0:06:03.60,Default,,0000,0000,0000,,a postupne som Dialogue: 0,0:06:03.01,0:06:04.75,Default,,0000,0000,0000,,začínal rozumieť omnoho viac. Dialogue: 0,0:06:04.75,0:06:06.80,Default,,0000,0000,0000,,Neznel som ako rodený hovoriaci, Dialogue: 0,0:06:06.80,0:06:08.76,Default,,0000,0000,0000,,nevedel som rozprávať veľmi jasne Dialogue: 0,0:06:08.76,0:06:10.71,Default,,0000,0000,0000,,a určite som nevedel gramatiku, Dialogue: 0,0:06:10.71,0:06:13.40,Default,,0000,0000,0000,,ale dokázal som niečo,\Nčo sa mi nikdy nepodarilo v škole, Dialogue: 0,0:06:13.40,0:06:15.05,Default,,0000,0000,0000,,a to získať základy jazyka Dialogue: 0,0:06:15.05,0:06:16.28,Default,,0000,0000,0000,,úplne sám. Dialogue: 0,0:06:16.83,0:06:18.54,Default,,0000,0000,0000,,Poďme znovu trochu ďalej. Dialogue: 0,0:06:18.54,0:06:20.59,Default,,0000,0000,0000,,Arabčinu som sa začal učiť,\Nkeď som mal 14 Dialogue: 0,0:06:20.59,0:06:22.61,Default,,0000,0000,0000,,v letnom programe pred 9. ročníkom. Dialogue: 0,0:06:22.61,0:06:23.78,Default,,0000,0000,0000,,Toto je leto 2010. Dialogue: 0,0:06:23.78,0:06:25.88,Default,,0000,0000,0000,,Po mesiaci som zistil, \Nže viem čítať a písať Dialogue: 0,0:06:25.88,0:06:26.93,Default,,0000,0000,0000,,bez problému. Dialogue: 0,0:06:26.93,0:06:28.81,Default,,0000,0000,0000,,Naučil som sa základy\Nformálneho jazyka Dialogue: 0,0:06:28.81,0:06:30.68,Default,,0000,0000,0000,,a jeden z jeho veľkých dialektov. Dialogue: 0,0:06:30.68,0:06:35.05,Default,,0000,0000,0000,,A to ma priviedlo k tomu, že som sa \Njazykom začal venovať ako koníčku. Dialogue: 0,0:06:35.05,0:06:39.52,Default,,0000,0000,0000,,Takže konečne prišiel 24. marec 2011. Dialogue: 0,0:06:39.52,0:06:41.24,Default,,0000,0000,0000,,Trpím dosť zlou nespavosťou Dialogue: 0,0:06:41.24,0:06:43.32,Default,,0000,0000,0000,,a keď som študoval viac jazykov Dialogue: 0,0:06:43.32,0:06:45.87,Default,,0000,0000,0000,,pomocou učebníc gramatiky \Nalebo pozeraním TV, Dialogue: 0,0:06:45.87,0:06:49.47,Default,,0000,0000,0000,,arabčina alebo hebrejčina\Nsa stala jednou z hlavných aktivít. Dialogue: 0,0:06:50.42,0:06:56.03,Default,,0000,0000,0000,,Vtedy v noci, keď som bol hore \Ndo nejakej nekresťanskej hodiny, Dialogue: 0,0:06:56.03,0:06:58.74,Default,,0000,0000,0000,,som sa nahral, ako hovorím \Npo arabsky, na mojom PC, Dialogue: 0,0:06:58.74,0:06:59.75,Default,,0000,0000,0000,,urobil som titulky Dialogue: 0,0:06:59.75,0:07:01.26,Default,,0000,0000,0000,,a nahral to na YouTube Dialogue: 0,0:07:01.26,0:07:03.20,Default,,0000,0000,0000,,pod názvom „Tim hovorí po arabsky“. Dialogue: 0,0:07:03.20,0:07:05.04,Default,,0000,0000,0000,,(arabsky) Dialogue: 0,0:07:05.04,0:07:06.51,Default,,0000,0000,0000,,Ďalší deň som urobil to isté. Dialogue: 0,0:07:06.51,0:07:07.52,Default,,0000,0000,0000,,(hebrejsky) Dialogue: 0,0:07:07.52,0:07:08.76,Default,,0000,0000,0000,,Tim hovorí po hebrejsky. Dialogue: 0,0:07:08.76,0:07:11.75,Default,,0000,0000,0000,,A keď som sa vrátil, komentáre \Npod nimi boli úžasné. Dialogue: 0,0:07:11.75,0:07:12.75,Default,,0000,0000,0000,,Dostal som také ako: Dialogue: 0,0:07:12.75,0:07:15.90,Default,,0000,0000,0000,,„Wow, ešte nikdy som nevidel \NAmeričana hovoriť po arabsky.“ Dialogue: 0,0:07:15.90,0:07:19.98,Default,,0000,0000,0000,,(smiech) Dialogue: 0,0:07:19.98,0:07:21.81,Default,,0000,0000,0000,,Čudujete sa? Dialogue: 0,0:07:22.69,0:07:24.61,Default,,0000,0000,0000,,Okrem toho som dostal veci ako: Dialogue: 0,0:07:24.61,0:07:27.01,Default,,0000,0000,0000,,„Wow, tu by si mohol \Ntrochu opraviť samohlásky.“ Dialogue: 0,0:07:27.01,0:07:29.23,Default,,0000,0000,0000,,Alebo „toto slovo sa vyslovuje takto.“ Dialogue: 0,0:07:29.23,0:07:31.12,Default,,0000,0000,0000,,Takže odrazu učenie jazyka prešlo Dialogue: 0,0:07:31.12,0:07:32.90,Default,,0000,0000,0000,,z osamelých stránok knižky Dialogue: 0,0:07:32.90,0:07:34.53,Default,,0000,0000,0000,,alebo z obrazovky môjho PC Dialogue: 0,0:07:34.53,0:07:35.99,Default,,0000,0000,0000,,do širokého sveta. Dialogue: 0,0:07:35.99,0:07:37.50,Default,,0000,0000,0000,,Potom ma to chytilo. Dialogue: 0,0:07:37.50,0:07:40.52,Default,,0000,0000,0000,,Mal som komunitu ľudí,\Ns ktorými som hovoril, Dialogue: 0,0:07:40.52,0:07:43.25,Default,,0000,0000,0000,,a v podstate som mal učiteľa\Nalebo partnerov do rozhovoru Dialogue: 0,0:07:43.25,0:07:45.23,Default,,0000,0000,0000,,pre každý jazyk, ktorý som sa chcel učiť. Dialogue: 0,0:07:45.23,0:07:47.77,Default,,0000,0000,0000,,Ukážem vám malú ukážku. Dialogue: 0,0:07:47.95,0:07:53.28,Default,,0000,0000,0000,,Video: (arabsky) Arabčinu som sa \Nzačal učiť pred asi 6 mesiacmi. Dialogue: 0,0:07:54.03,0:07:57.29,Default,,0000,0000,0000,,(Indonézsky) Toto sa začalo asi \Npred jedným, dvoma, troma, štyrmi... Dialogue: 0,0:07:58.76,0:08:00.29,Default,,0000,0000,0000,,asi pred štyrmi dňami. Dialogue: 0,0:08:00.75,0:08:03.10,Default,,0000,0000,0000,,(hebrejsky) Myslím, Dialogue: 0,0:08:03.10,0:08:06.19,Default,,0000,0000,0000,,že čítanie a písanie sú ľahšie v arabčine. Dialogue: 0,0:08:06.62,0:08:10.26,Default,,0000,0000,0000,,(Ojibwe)\NJazyk Ojibwe je naozaj ťažký! Dialogue: 0,0:08:10.42,0:08:14.20,Default,,0000,0000,0000,,(swahilčina) Ale predvčerom \Nsom prišiel domov. Dialogue: 0,0:08:14.54,0:08:18.14,Default,,0000,0000,0000,,(paštčina) Aká je moja výslovnosť?\NĎakujem veľmi pekne! Dialogue: 0,0:08:18.90,0:08:21.75,Default,,0000,0000,0000,,Prajem vám pekný deň. Dovidenia! Dialogue: 0,0:08:24.01,0:08:27.87,Default,,0000,0000,0000,,(potlesk) Dialogue: 0,0:08:28.26,0:08:29.91,Default,,0000,0000,0000,,Takto som sa Dialogue: 0,0:08:29.91,0:08:31.53,Default,,0000,0000,0000,,spájal so svetom. Dialogue: 0,0:08:31.53,0:08:33.61,Default,,0000,0000,0000,,Keď som sa učil všetky tieto jazyky, Dialogue: 0,0:08:33.61,0:08:34.94,Default,,0000,0000,0000,,čelil som mnohým prekážkam. Dialogue: 0,0:08:34.94,0:08:37.10,Default,,0000,0000,0000,,Po prvé, \Nnemal som poňatia, ako sa učiť sám. Dialogue: 0,0:08:37.10,0:08:39.17,Default,,0000,0000,0000,,Som si istý, že keby\Nmnohým z vás povedali, Dialogue: 0,0:08:39.17,0:08:41.08,Default,,0000,0000,0000,,že do mesiaca \Nsa musíte naučiť paštčinu, Dialogue: 0,0:08:41.08,0:08:42.32,Default,,0000,0000,0000,,nevedeli by ste, čo robiť. Dialogue: 0,0:08:42.32,0:08:44.11,Default,,0000,0000,0000,,Tak som experimentoval. Dialogue: 0,0:08:44.25,0:08:45.62,Default,,0000,0000,0000,,Tu je jedna vec. Dialogue: 0,0:08:45.62,0:08:48.86,Default,,0000,0000,0000,,Takže na hodinách latinčiny \Nsom čítal o niečom, čo popísal Cicero Dialogue: 0,0:08:48.86,0:08:50.52,Default,,0000,0000,0000,,s názvom Metóda Loci, Dialogue: 0,0:08:50.52,0:08:51.76,Default,,0000,0000,0000,,technicky Locurum. Dialogue: 0,0:08:51.76,0:08:55.24,Default,,0000,0000,0000,,Ale je to mnemotechnická metóda. Dialogue: 0,0:08:55.24,0:08:56.80,Default,,0000,0000,0000,,Povedzme, že sa chcete naučiť Dialogue: 0,0:08:56.80,0:08:58.33,Default,,0000,0000,0000,,10 slovíčok na zozname. Dialogue: 0,0:08:58.33,0:08:59.91,Default,,0000,0000,0000,,Zoberiete si každé slovo Dialogue: 0,0:08:59.91,0:09:01.29,Default,,0000,0000,0000,,a nenaučíte sa ho po blokoch, Dialogue: 0,0:09:01.29,0:09:03.49,Default,,0000,0000,0000,,ale ho zaradíte do svojej \Npriestorovej pamäte. Dialogue: 0,0:09:03.49,0:09:04.42,Default,,0000,0000,0000,,Myslím to takto: Dialogue: 0,0:09:04.42,0:09:06.04,Default,,0000,0000,0000,,Toto je námestie Union Square. Dialogue: 0,0:09:06.04,0:09:07.04,Default,,0000,0000,0000,,Chodím tam každý deň. Dialogue: 0,0:09:07.04,0:09:08.02,Default,,0000,0000,0000,,Ak zatvorím oči, Dialogue: 0,0:09:08.02,0:09:10.55,Default,,0000,0000,0000,,dokážem si ho vybaviť veľmi, veľmi živo. Dialogue: 0,0:09:10.55,0:09:13.22,Default,,0000,0000,0000,,Takže si predstavím,\Nako idem po Union Square, Dialogue: 0,0:09:13.22,0:09:15.66,Default,,0000,0000,0000,,a každé miesto, ktoré má \Nv mojej mysli význam, Dialogue: 0,0:09:15.66,0:09:18.38,Default,,0000,0000,0000,,si spojím s novým slovíčkom. Dialogue: 0,0:09:19.08,0:09:20.28,Default,,0000,0000,0000,,Hneď vám to ukážem. Dialogue: 0,0:09:20.28,0:09:21.93,Default,,0000,0000,0000,,Idem po Park Avenue, Dialogue: 0,0:09:21.93,0:09:23.63,Default,,0000,0000,0000,,v japončine „ísť“ je „iku“. Dialogue: 0,0:09:23.63,0:09:25.52,Default,,0000,0000,0000,,Idem ďalej, zabočím doprava, Dialogue: 0,0:09:25.52,0:09:27.77,Default,,0000,0000,0000,,sadnem si na schody, \Nkde môžem „suwaru“. Dialogue: 0,0:09:27.77,0:09:30.20,Default,,0000,0000,0000,,Na sever odtiaľ je socha\NGeorgea Washingtona, Dialogue: 0,0:09:30.20,0:09:32.21,Default,,0000,0000,0000,,o tej som si kedysi \Nmyslel, že je fontána, Dialogue: 0,0:09:32.21,0:09:33.75,Default,,0000,0000,0000,,to je „nomu“, čiže „piť“. Dialogue: 0,0:09:33.75,0:09:36.14,Default,,0000,0000,0000,,Hneď vedľa je strom, \Nktorý sa dá „kiru“, rezať. Dialogue: 0,0:09:36.14,0:09:38.09,Default,,0000,0000,0000,,Ak chcete ísť na sever,\Ndo Barnes & Noble, Dialogue: 0,0:09:38.09,0:09:39.42,Default,,0000,0000,0000,,môžete „yomu“, čítať. Dialogue: 0,0:09:39.42,0:09:42.20,Default,,0000,0000,0000,,Alebo keď som hladný \Na chcem ísť na môj obľúbený falafel, Dialogue: 0,0:09:42.20,0:09:45.62,Default,,0000,0000,0000,,môžem ísť o jeden blok \Nna západ, a tam „taberu“, jesť. Dialogue: 0,0:09:45.62,0:09:46.79,Default,,0000,0000,0000,,Jedno mi chýba. Dialogue: 0,0:09:46.79,0:09:49.38,Default,,0000,0000,0000,,Dobre. Takže 8 z 10! To nie je zlé! Dialogue: 0,0:09:49.52,0:09:51.22,Default,,0000,0000,0000,,Takže som zistil, že väčšinu času Dialogue: 0,0:09:51.22,0:09:53.36,Default,,0000,0000,0000,,je vďaka pokusom s takýmito metódami Dialogue: 0,0:09:53.36,0:09:56.07,Default,,0000,0000,0000,,učenie jazyka omnoho\Ninteraktívnejší zážitok. Dialogue: 0,0:09:56.07,0:09:58.83,Default,,0000,0000,0000,,Vďaka tomu je to niečo,\Nčo si viem omnoho lepšie zapamätať, Dialogue: 0,0:09:58.83,0:09:59.78,Default,,0000,0000,0000,,a čo ma veľmi baví. Dialogue: 0,0:09:59.78,0:10:00.93,Default,,0000,0000,0000,,Možno to pre vás nie je. Dialogue: 0,0:10:00.93,0:10:02.36,Default,,0000,0000,0000,,Tu je ďalšia metóda. Dialogue: 0,0:10:02.75,0:10:04.32,Default,,0000,0000,0000,,Veľa ľudí sa ma často pýta: Dialogue: 0,0:10:04.32,0:10:05.90,Default,,0000,0000,0000,,ak sa učíš toľko jazykov naraz, Dialogue: 0,0:10:05.90,0:10:07.41,Default,,0000,0000,0000,,ako sa ti nepomiešajú? Dialogue: 0,0:10:07.41,0:10:09.27,Default,,0000,0000,0000,,Alebo: ako sa učíš toľko veľa slovíčok? Dialogue: 0,0:10:09.27,0:10:10.90,Default,,0000,0000,0000,,V španielčine sa naučím slovo stôl Dialogue: 0,0:10:10.90,0:10:12.87,Default,,0000,0000,0000,,a slovo pre knihu vyjde von druhým uchom. Dialogue: 0,0:10:12.87,0:10:14.30,Default,,0000,0000,0000,,Ja tie slová využijem. Dialogue: 0,0:10:14.30,0:10:15.87,Default,,0000,0000,0000,,Takže napríklad Dialogue: 0,0:10:15.87,0:10:18.17,Default,,0000,0000,0000,,si zoberme tieto \Ntri slová v indonézštine. Dialogue: 0,0:10:18.17,0:10:20.51,Default,,0000,0000,0000,,Boli medzi prvými 50 slovami,\Nktoré som sa naučil. Dialogue: 0,0:10:20.51,0:10:22.22,Default,,0000,0000,0000,,Kepala, Kabar, Kantor. Dialogue: 0,0:10:22.22,0:10:23.87,Default,,0000,0000,0000,,Lexikálne spolu nie sú spriaznené. Dialogue: 0,0:10:23.87,0:10:27.59,Default,,0000,0000,0000,,„Kepala“ je hlava. „Kabar“ noviny. \N„Kantor“ je kancelária. Dialogue: 0,0:10:27.59,0:10:30.40,Default,,0000,0000,0000,,Ale znejú podobne – K, A. \NVšak? Dialogue: 0,0:10:30.40,0:10:31.84,Default,,0000,0000,0000,,Takže ja by som sa Dialogue: 0,0:10:31.84,0:10:34.83,Default,,0000,0000,0000,,nabiflil slovíčka v blokoch zvukov,\Nktoré sú podobné. Dialogue: 0,0:10:34.83,0:10:37.25,Default,,0000,0000,0000,,Takže keď budem počuť slovo \N„Kepala“ po indonézsky, Dialogue: 0,0:10:37.25,0:10:39.58,Default,,0000,0000,0000,,automaticky si pomyslím\Nna slová Kebar a Kantor. Dialogue: 0,0:10:39.58,0:10:42.01,Default,,0000,0000,0000,,To isté po arabsky, Iktissad,\NIstiklal, Sokot. Dialogue: 0,0:10:42.01,0:10:43.56,Default,,0000,0000,0000,,Tieto tri slová nie sú príbuzné. Dialogue: 0,0:10:43.56,0:10:45.89,Default,,0000,0000,0000,,Jedno je ekonómia, \Ndruhé nezávislosť, tretie pád. Dialogue: 0,0:10:45.89,0:10:48.65,Default,,0000,0000,0000,,Ale keď začujem jedno, \Nspustí to... (smiech) Dialogue: 0,0:10:48.65,0:10:51.26,Default,,0000,0000,0000,,(smiech) Dialogue: 0,0:10:51.26,0:10:52.77,Default,,0000,0000,0000,,Spustí to zvyšné slová. Dialogue: 0,0:10:53.49,0:10:54.54,Default,,0000,0000,0000,,Rovnako v hebrejčine. Dialogue: 0,0:10:54.54,0:10:56.01,Default,,0000,0000,0000,,(hebrejčina) Dialogue: 0,0:10:56.01,0:10:58.52,Default,,0000,0000,0000,,Hoci tie znamenajú vrátiť sa,\Npamätať si a žiariť. Dialogue: 0,0:10:58.52,0:11:01.01,Default,,0000,0000,0000,,Alebo v perzštine, \Nv ktorej sú spriaznené. Dialogue: 0,0:11:01.01,0:11:02.61,Default,,0000,0000,0000,,Takže keď počujem slovo „Pedar“, Dialogue: 0,0:11:02.61,0:11:03.62,Default,,0000,0000,0000,,čo znamená otec, Dialogue: 0,0:11:03.62,0:11:05.20,Default,,0000,0000,0000,,automaticky si spomeniem na slová Dialogue: 0,0:11:05.20,0:11:06.61,Default,,0000,0000,0000,,Mada, Barodar, Dokhtar. Dialogue: 0,0:11:06.61,0:11:08.51,Default,,0000,0000,0000,,Mama, brat, dcéra. Dialogue: 0,0:11:08.51,0:11:10.27,Default,,0000,0000,0000,,Znovu, toto je len jedna z metód, Dialogue: 0,0:11:10.27,0:11:12.99,Default,,0000,0000,0000,,a ja netvrdím, že vďaka nej \Nbudete plynulo ovládať jazyk, Dialogue: 0,0:11:12.99,0:11:14.57,Default,,0000,0000,0000,,ale bola to jedna z mojich ciest, Dialogue: 0,0:11:14.57,0:11:16.84,Default,,0000,0000,0000,,ako prekonať tieto prekážky. Dialogue: 0,0:11:16.84,0:11:18.70,Default,,0000,0000,0000,,A možno sa pýtate, Dialogue: 0,0:11:18.70,0:11:20.91,Default,,0000,0000,0000,,aký má toto zmysel? Dialogue: 0,0:11:20.91,0:11:22.93,Default,,0000,0000,0000,,Načo sa učiť paštčinu alebo ojibwe, Dialogue: 0,0:11:22.93,0:11:24.34,Default,,0000,0000,0000,,keď žijem v New Yorku? Dialogue: 0,0:11:24.34,0:11:26.53,Default,,0000,0000,0000,,Má to istú pointu. Dialogue: 0,0:11:27.16,0:11:29.51,Default,,0000,0000,0000,,Ja som vlastne žil \Npo celý môj život v New Yorku Dialogue: 0,0:11:29.51,0:11:31.16,Default,,0000,0000,0000,,a vždy ma fascinuje počet jazykov, Dialogue: 0,0:11:31.16,0:11:32.64,Default,,0000,0000,0000,,ktoré môžete každý deň počuť. Dialogue: 0,0:11:32.64,0:11:36.33,Default,,0000,0000,0000,,Keď idem po ulici, vidím\Nbillboardy v čínštine alebo španielčine. Dialogue: 0,0:11:36.33,0:11:39.34,Default,,0000,0000,0000,,Vidím ruské kníhkupectvá,\Nindické reštaurácie, turecké kúpele. Dialogue: 0,0:11:39.34,0:11:41.66,Default,,0000,0000,0000,,Ale aj napriek tejto jazykovej diverzite Dialogue: 0,0:11:41.66,0:11:43.66,Default,,0000,0000,0000,,zostáva mainstreamová americká Dialogue: 0,0:11:43.66,0:11:45.37,Default,,0000,0000,0000,,kultúra rozhodne jednojazyčná. Dialogue: 0,0:11:45.37,0:11:46.98,Default,,0000,0000,0000,,A ak si myslíte, že to tak nie je, Dialogue: 0,0:11:46.98,0:11:49.92,Default,,0000,0000,0000,,pozrite sa na reakcie na video\NCoca-Coly k Superbowlu. Dialogue: 0,0:11:51.02,0:11:55.26,Default,,0000,0000,0000,,Keď som sa začal trochu \Nviac hrať s učením sa jazykov, Dialogue: 0,0:11:55.26,0:11:57.05,Default,,0000,0000,0000,,zistil som, že tu v New Yorku Dialogue: 0,0:11:57.05,0:11:58.53,Default,,0000,0000,0000,,mám vlastnú komunitu študentov. Dialogue: 0,0:11:58.53,0:12:00.07,Default,,0000,0000,0000,,Chodil som mimo centra Dialogue: 0,0:12:00.07,0:12:02.50,Default,,0000,0000,0000,,a v podstate sa strápňoval. Dialogue: 0,0:12:02.50,0:12:04.22,Default,,0000,0000,0000,,Snažím sa celý deň baviť sa s ľuďmi, Dialogue: 0,0:12:04.22,0:12:05.46,Default,,0000,0000,0000,,zistiť, aké majú názory, Dialogue: 0,0:12:05.46,0:12:06.88,Default,,0000,0000,0000,,a použiť moje nové jazykové schopnosti. Dialogue: 0,0:12:07.82,0:12:09.80,Default,,0000,0000,0000,,Video: (rusky) – Ako sa voláte?\N– Natan. Dialogue: 0,0:12:09.80,0:12:10.94,Default,,0000,0000,0000,,– Natan.\N– Dobrý deň. Dialogue: 0,0:12:10.94,0:12:11.98,Default,,0000,0000,0000,,– Ako sa voláš ty? Dialogue: 0,0:12:11.98,0:12:13.77,Default,,0000,0000,0000,,– Ja som Tim. Dialogue: 0,0:12:14.15,0:12:15.61,Default,,0000,0000,0000,,– Rád ťa spoznávam. Dialogue: 0,0:12:15.61,0:12:17.10,Default,,0000,0000,0000,,– Rád vás spoznávam. Dialogue: 0,0:12:17.10,0:12:18.39,Default,,0000,0000,0000,,Odkiaľ ste? Dialogue: 0,0:12:18.39,0:12:20.14,Default,,0000,0000,0000,,(urdčina) Túto knihu napísal sám Dialogue: 0,0:12:20.14,0:12:22.25,Default,,0000,0000,0000,,Qudratullah Shanab. Dialogue: 0,0:12:23.74,0:12:25.66,Default,,0000,0000,0000,,Čo znamená 'nawist'? Dialogue: 0,0:12:25.66,0:12:28.80,Default,,0000,0000,0000,,Znamená to, že spisovateľ napísal... Dialogue: 0,0:12:31.28,0:12:33.04,Default,,0000,0000,0000,,Ó dobre, Khod-Nawist (samo-napísať). Dialogue: 0,0:12:33.04,0:12:34.73,Default,,0000,0000,0000,,Z khod-nevashtan v perzštine! Dialogue: 0,0:12:34.73,0:12:37.06,Default,,0000,0000,0000,,Takže možno budete \Nmusieť použiť veľa angličtiny, Dialogue: 0,0:12:37.06,0:12:38.25,Default,,0000,0000,0000,,možno nie ste veľmi Dialogue: 0,0:12:38.25,0:12:39.77,Default,,0000,0000,0000,,zaujímaví, keď hovoríte, Dialogue: 0,0:12:39.77,0:12:41.58,Default,,0000,0000,0000,,ale pointa je, že sa dostávate k cieľu Dialogue: 0,0:12:41.58,0:12:42.60,Default,,0000,0000,0000,,a ukazujete sa. Dialogue: 0,0:12:42.60,0:12:44.03,Default,,0000,0000,0000,,Ja neviem dobre po urdsky, Dialogue: 0,0:12:44.03,0:12:45.41,Default,,0000,0000,0000,,bol to trochu divný rozhovor, Dialogue: 0,0:12:45.41,0:12:48.23,Default,,0000,0000,0000,,ale len z tohto som sa \Nnaučil nové slovo: „Khod-Nawist“. Dialogue: 0,0:12:48.23,0:12:50.22,Default,,0000,0000,0000,,Teraz ho už nezabudnem. Dialogue: 0,0:12:50.22,0:12:52.33,Default,,0000,0000,0000,,Čiže, poďme ďalej, možno sa zamýšľate Dialogue: 0,0:12:52.33,0:12:55.51,Default,,0000,0000,0000,,nad tým, aká je v tomto pointa? Dialogue: 0,0:12:55.51,0:12:57.34,Default,,0000,0000,0000,,Snažím sa často vysvetľovať, Dialogue: 0,0:12:57.34,0:12:58.99,Default,,0000,0000,0000,,aké sú moje rôzne motivácie, Dialogue: 0,0:12:58.99,0:13:01.49,Default,,0000,0000,0000,,ale často cítim, že najlepšie to vyjadruje Dialogue: 0,0:13:01.49,0:13:02.84,Default,,0000,0000,0000,,tento citát Nelsona Mandelu. Dialogue: 0,0:13:02.84,0:13:05.53,Default,,0000,0000,0000,,„Ak sa človeku prihovárate\Nv jazyku, ktorému rozumie, Dialogue: 0,0:13:05.53,0:13:06.68,Default,,0000,0000,0000,,hovoríte s jeho hlavou. Dialogue: 0,0:13:06.68,0:13:09.52,Default,,0000,0000,0000,,Ak sa mu prihovoríte v jeho jazyku,\Nhovoríte s jeho srdcom.“ Dialogue: 0,0:13:09.52,0:13:11.26,Default,,0000,0000,0000,,Takže som postupne videl, Dialogue: 0,0:13:11.26,0:13:12.72,Default,,0000,0000,0000,,že medzi jazykom a kultúrou, Dialogue: 0,0:13:12.72,0:13:14.16,Default,,0000,0000,0000,,a medzi jazykom a myšlienkou Dialogue: 0,0:13:14.16,0:13:15.52,Default,,0000,0000,0000,,je veľmi silné prepojenie. Dialogue: 0,0:13:15.52,0:13:19.02,Default,,0000,0000,0000,,A úprimne, ak sa chcete\Nnaučiť napríklad po perzsky, Dialogue: 0,0:13:19.02,0:13:21.77,Default,,0000,0000,0000,,zoberiete si slovník, poviete si:\N„Už viem povedať Ďakujem, Dialogue: 0,0:13:21.77,0:13:23.26,Default,,0000,0000,0000,,už viem povedať Koľko to stojí? Dialogue: 0,0:13:23.26,0:13:24.53,Default,,0000,0000,0000,,a viem povedať Dovidenia. Dialogue: 0,0:13:24.53,0:13:25.65,Default,,0000,0000,0000,,Už hovorím po perzsky.“ Dialogue: 0,0:13:25.65,0:13:27.90,Default,,0000,0000,0000,,Asi neviete, pozrime sa na to. Dialogue: 0,0:13:27.90,0:13:30.74,Default,,0000,0000,0000,,V skutočnosti, ak si chcete niečo kúpiť \Nv perzskom obchode, Dialogue: 0,0:13:30.74,0:13:32.85,Default,,0000,0000,0000,,opýtate sa tam: „Koľko stojí toto?“. Dialogue: 0,0:13:32.85,0:13:34.81,Default,,0000,0000,0000,,Odpovedia vám: Dialogue: 0,0:13:34.81,0:13:36.30,Default,,0000,0000,0000,,„Ghabeli nadaareh.“ Dialogue: 0,0:13:36.30,0:13:38.60,Default,,0000,0000,0000,,Čo znamená: „Je to bezcenné.“ Dialogue: 0,0:13:38.60,0:13:39.78,Default,,0000,0000,0000,,(smiech) Dialogue: 0,0:13:39.78,0:13:43.15,Default,,0000,0000,0000,,Toto je hlboko zakorenená\Nkultúrna prax s názvom Taaraf, Dialogue: 0,0:13:43.15,0:13:45.39,Default,,0000,0000,0000,,v rámci ktorej sa bavia dvaja ľudia, Dialogue: 0,0:13:45.39,0:13:47.76,Default,,0000,0000,0000,,obaja sa snažia správať\Nskromnejšie ako ten druhý. Dialogue: 0,0:13:47.76,0:13:49.23,Default,,0000,0000,0000,,Takže ak si pôjdem kúpiť knihu, Dialogue: 0,0:13:49.23,0:13:51.71,Default,,0000,0000,0000,,predavač by bol drzý, \Nkeby mi povedal „Päť dolárov“. Dialogue: 0,0:13:51.71,0:13:53.62,Default,,0000,0000,0000,,Musí odpovedať: „Je to bezcenné, prosím. Dialogue: 0,0:13:53.62,0:13:55.92,Default,,0000,0000,0000,,Vy ste taký atraktívny,\Ntaký talentovaný. Dialogue: 0,0:13:55.92,0:13:56.74,Default,,0000,0000,0000,,(smiech) Dialogue: 0,0:13:56.74,0:13:59.22,Default,,0000,0000,0000,,Berte si to zadarmo, \Nsom taký skromný, berte si to.“ Dialogue: 0,0:13:59.22,0:14:00.77,Default,,0000,0000,0000,,(smiech) Dialogue: 0,0:14:00.77,0:14:04.28,Default,,0000,0000,0000,,Alebo zistíte takúto frázu: Dialogue: 0,0:14:04.28,0:14:05.75,Default,,0000,0000,0000,,ak chcete niekomu poďakovať, Dialogue: 0,0:14:05.75,0:14:07.71,Default,,0000,0000,0000,,ak im chcete ukázať vašu vďačnosť Dialogue: 0,0:14:07.71,0:14:09.37,Default,,0000,0000,0000,,alebo povedať \N„rád vás spoznávam“, Dialogue: 0,0:14:09.37,0:14:11.86,Default,,0000,0000,0000,,môžem povedať: „Už viem \Npovedať ďakujem po perzsky. Dialogue: 0,0:14:11.86,0:14:13.74,Default,,0000,0000,0000,,Už hovorím po perzsky.“\NAle možno nie. Dialogue: 0,0:14:13.74,0:14:16.50,Default,,0000,0000,0000,,V skutočnosti často, keď sa \Nrozprávam s Iráncami, počujem: Dialogue: 0,0:14:16.50,0:14:17.42,Default,,0000,0000,0000,,„Ghorbanet beram.“ Dialogue: 0,0:14:17.42,0:14:18.91,Default,,0000,0000,0000,,Čo doslova znamená: Dialogue: 0,0:14:18.91,0:14:22.77,Default,,0000,0000,0000,,„Nech za teba obetujem svoj život.“\N(smiech) Dialogue: 0,0:14:22.77,0:14:24.77,Default,,0000,0000,0000,,Takže znovu, je to poetické, Dialogue: 0,0:14:24.77,0:14:26.72,Default,,0000,0000,0000,,možno by ste to nazvali melodramatickým, Dialogue: 0,0:14:27.83,0:14:31.60,Default,,0000,0000,0000,,ale toto musíte pochopiť, ak sa \Nnaozaj chcete dostať k danej kultúre. Dialogue: 0,0:14:32.54,0:14:34.26,Default,,0000,0000,0000,,Nechcem to zveličovať, Dialogue: 0,0:14:34.26,0:14:36.65,Default,,0000,0000,0000,,lebo, všimnite si,\Ntoto máme v angličtine celý čas. Dialogue: 0,0:14:36.65,0:14:38.37,Default,,0000,0000,0000,,Ak sa niekoho spýtate: Ako sa máte?, Dialogue: 0,0:14:38.37,0:14:39.33,Default,,0000,0000,0000,,čo čakáte, že povie? Dialogue: 0,0:14:39.33,0:14:40.38,Default,,0000,0000,0000,,„V pohode.“ Dialogue: 0,0:14:40.38,0:14:42.44,Default,,0000,0000,0000,,Ak mi poviete čokoľvek iné,\Nnezaujíma ma to. Dialogue: 0,0:14:42.44,0:14:43.20,Default,,0000,0000,0000,,(smiech) Dialogue: 0,0:14:43.20,0:14:44.38,Default,,0000,0000,0000,,Ale aj tak sa pýtame. Dialogue: 0,0:14:44.38,0:14:45.91,Default,,0000,0000,0000,,„Na zdravie“ je „boh ti žehnaj“, Dialogue: 0,0:14:45.91,0:14:48.12,Default,,0000,0000,0000,,hoci už dnes nemá \Nžiadne náboženské konotácie, Dialogue: 0,0:14:48.12,0:14:50.21,Default,,0000,0000,0000,,keď si ľudia kýchnu, že? Dialogue: 0,0:14:51.53,0:14:54.12,Default,,0000,0000,0000,,Takže je zaujímavé, \Nak sa zamyslíme nad tým, Dialogue: 0,0:14:54.12,0:14:55.63,Default,,0000,0000,0000,,že väčšina lingvistov si myslí, Dialogue: 0,0:14:55.63,0:14:58.50,Default,,0000,0000,0000,,že jazyk svojou podstatou \Nneovplyvňuje to, ako myslíme. Dialogue: 0,0:14:58.50,0:15:01.44,Default,,0000,0000,0000,,Neexistuje jazyk, ktorý z vás\Nurobí matematického génia. Dialogue: 0,0:15:01.44,0:15:03.15,Default,,0000,0000,0000,,Nie je jazyk, v ktorom bude nemožné Dialogue: 0,0:15:03.15,0:15:05.56,Default,,0000,0000,0000,,pochopiť logické problémy. Dialogue: 0,0:15:05.56,0:15:08.03,Default,,0000,0000,0000,,Ale medzi jazykom a kultúrou\Nje ozajstné puto. Dialogue: 0,0:15:08.03,0:15:09.87,Default,,0000,0000,0000,,O uvažovaní kultúry Dialogue: 0,0:15:09.87,0:15:11.60,Default,,0000,0000,0000,,vám toho jazyk vie veľa povedať. Dialogue: 0,0:15:11.60,0:15:13.08,Default,,0000,0000,0000,,Faktom je, že na planéte Zem Dialogue: 0,0:15:13.08,0:15:16.23,Default,,0000,0000,0000,,vymrie každé dva týždne jeden jazyk. Dialogue: 0,0:15:16.23,0:15:17.75,Default,,0000,0000,0000,,Už ním nikto iný nehovorí. Dialogue: 0,0:15:17.75,0:15:19.77,Default,,0000,0000,0000,,Kvôli vojne, hladomoru, Dialogue: 0,0:15:19.77,0:15:21.67,Default,,0000,0000,0000,,často len kvôli asimilácii. Dialogue: 0,0:15:21.67,0:15:24.48,Default,,0000,0000,0000,,Možno je pre mňa jednoduchšie\Nnehovoriť jazykom mojej osady, Dialogue: 0,0:15:24.48,0:15:26.24,Default,,0000,0000,0000,,ale hovoriť, povedzme, po arabsky. Dialogue: 0,0:15:26.24,0:15:28.76,Default,,0000,0000,0000,,Alebo som možno z amazonského kmeňa, Dialogue: 0,0:15:28.76,0:15:30.07,Default,,0000,0000,0000,,môj habitat mi vyklčovali Dialogue: 0,0:15:30.07,0:15:32.82,Default,,0000,0000,0000,,a má pre mňa väčší zmysel\Nnaučiť sa po portugalsky Dialogue: 0,0:15:32.82,0:15:34.87,Default,,0000,0000,0000,,a stratiť svoju kultúru. Dialogue: 0,0:15:34.87,0:15:36.06,Default,,0000,0000,0000,,Premýšľajte o tom. Dialogue: 0,0:15:36.06,0:15:38.26,Default,,0000,0000,0000,,O dva mesiace je 1. apríl. Dialogue: 0,0:15:38.26,0:15:40.39,Default,,0000,0000,0000,,Pre mnohých z vás bude \Ntento deň stresujúci, Dialogue: 0,0:15:40.39,0:15:41.86,Default,,0000,0000,0000,,lebo máte odovzdať seminárku Dialogue: 0,0:15:41.86,0:15:42.78,Default,,0000,0000,0000,,alebo platiť nájom. Dialogue: 0,0:15:42.78,0:15:45.10,Default,,0000,0000,0000,,Ale pre dve skupiny ľudí na svete, Dialogue: 0,0:15:45.10,0:15:47.51,Default,,0000,0000,0000,,pre dve kultúry to znamená\Nzánik ich jazyka. Dialogue: 0,0:15:47.51,0:15:49.94,Default,,0000,0000,0000,,Zánik ich mytológie, histórie, folklóru. Dialogue: 0,0:15:49.94,0:15:51.76,Default,,0000,0000,0000,,Ich výkladu sveta. Dialogue: 0,0:15:52.26,0:15:54.94,Default,,0000,0000,0000,,Lenže jasné, keď vy budete \Ncizelovať svoju španielčinu, Dialogue: 0,0:15:54.94,0:15:56.50,Default,,0000,0000,0000,,pôjdete na kurz japončiny, Dialogue: 0,0:15:56.50,0:15:58.79,Default,,0000,0000,0000,,nezastaví to zánik jazyka. Dialogue: 0,0:15:59.23,0:16:02.77,Default,,0000,0000,0000,,Ale určite vám to začne \Notvárať myseľ myšlienke, Dialogue: 0,0:16:02.77,0:16:05.52,Default,,0000,0000,0000,,že jazyk vo svojom zmysle, v základe, Dialogue: 0,0:16:05.52,0:16:08.74,Default,,0000,0000,0000,,zobrazuje pohľad danej kultúry na svet. Dialogue: 0,0:16:08.74,0:16:11.49,Default,,0000,0000,0000,,A ak vám dnes môžem\Ntu na TEDxTeen niečo odovzdať, Dialogue: 0,0:16:11.49,0:16:13.00,Default,,0000,0000,0000,,potom je to toto: Dialogue: 0,0:16:13.00,0:16:14.98,Default,,0000,0000,0000,,slová preložíte ľahko, Dialogue: 0,0:16:14.98,0:16:17.38,Default,,0000,0000,0000,,ale zmysel celkom nepreložíte. Dialogue: 0,0:16:17.38,0:16:18.38,Default,,0000,0000,0000,,Ďakujem. Dialogue: 0,0:16:18.38,0:16:19.86,Default,,0000,0000,0000,,(potlesk)