WEBVTT 00:00:26.754 --> 00:00:28.517 Taigi, prieš maždaug dvejus metus 00:00:28.517 --> 00:00:31.024 apie mane rašė New York Times straipsnyje pavadinimu 00:00:31.024 --> 00:00:32.761 „Paauglio poligloto nuotykiai“, 00:00:32.761 --> 00:00:35.841 kuriame pasakojo apie mano aistrą užsienio kalbų mokymuisi, 00:00:35.841 --> 00:00:38.253 tokį savotišką mano hobį. 00:00:38.253 --> 00:00:40.265 Ir iš pradžių, maniau, kad tai puiku. 00:00:40.265 --> 00:00:43.377 Man labai patiko, kad kalbų mokymasis gavo daugiau dėmesio 00:00:43.377 --> 00:00:44.736 ir, kad tai nevisad 00:00:44.736 --> 00:00:46.121 tik izoliuojantis hobis, 00:00:46.121 --> 00:00:49.705 kuris staiga leido man bendrauti su žmonėmis iš viso pasaulio. 00:00:49.705 --> 00:00:52.395 Ir, ilgiau pabuvus žiniasklaidos dėmesio centre 00:00:52.395 --> 00:00:54.800 mano istorijos esmė nukrypo ne į tą pusę. 00:00:55.560 --> 00:00:59.262 Tuo tarpu, kai man visad rūpėjo kalbėti apie „kodėl?“ ir „kaip?“, 00:00:59.262 --> 00:01:02.169 kodėl aš mokiausi kalbas ir kaip man tai pavyko, 00:01:02.169 --> 00:01:04.509 vietoj to, ši istorija tapo lyg cirkas, 00:01:04.509 --> 00:01:08.930 kuriame žiniasklaida norėjo ją paversti sensacija. 00:01:09.659 --> 00:01:12.112 Taigi, viskas vykdavo maždaug taip, 00:01:12.112 --> 00:01:14.885 „Sveiki, mes šiandien esame su 17-mečiu Timočiu Doneriu, 00:01:14.885 --> 00:01:17.050 kuris sklandžiai kalba 20-ia kalbų. 00:01:17.050 --> 00:01:18.057 Ak, atsiprašau. 00:01:18.057 --> 00:01:20.515 Jis gali jus įžeisti 25-iomis kalbomis 00:01:20.515 --> 00:01:22.573 ir sklandžiai kalba dar 10-ia. 00:01:22.573 --> 00:01:26.237 Timai, kodėl tau nepasakius publikai „Labas rytas“ 00:01:26.237 --> 00:01:28.769 ir „Ačiū, kad žiūritė“ musulmoniškai?“ 00:01:28.769 --> 00:01:31.759 (Juokas.) 00:01:33.003 --> 00:01:34.781 „Hmm... arabiškai.“ 00:01:36.261 --> 00:01:39.304 (Arabų kalba.) 00:01:39.765 --> 00:01:41.314 „Puiku, Timai. Gal dabar galėtum 00:01:41.314 --> 00:01:42.870 prisistatyti ir pasakyti, 00:01:42.870 --> 00:01:44.899 „Puikiai moku 23-is kalbas“ vokiškai.“ 00:01:44.899 --> 00:01:46.741 „Tai nevisai tiesa, bet...“ 00:01:46.741 --> 00:01:48.520 „Ne, ne, tiesiog pasakyk publikai.“ 00:01:48.520 --> 00:01:52.212 (Vokiečių kalba.) 00:01:57.778 --> 00:01:59.141 „Puiku. Dabar galbūt 00:01:59.141 --> 00:02:00.758 greitakalbę kinų kalba?“ 00:02:00.758 --> 00:02:02.250 (Juokas.) 00:02:02.250 --> 00:02:04.772 „Na, mes galim pakalbėti apie kinų kalbą, 00:02:04.772 --> 00:02:07.790 daug daugiau amerikiečių šiais laikais mokosi kinų kalbą, 00:02:07.790 --> 00:02:09.978 ir, manau, kad tai yra labai vertinga.“ 00:02:09.978 --> 00:02:12.131 „Ne, ne, ne. Tiesiog pasakyk greitakalbę.“ 00:02:12.131 --> 00:02:12.991 (Juokas.) 00:02:12.991 --> 00:02:16.111 (Kinų kalba.) 00:02:18.444 --> 00:02:19.775 „Šis vyrukas! Timai, galbūt 00:02:19.775 --> 00:02:21.751 dar vieną sudėtingą kinišką frazę?“ 00:02:21.751 --> 00:02:23.429 „Verčiau jau nereikia, bet mes 00:02:23.429 --> 00:02:25.107 galėtume pakalbėti apie Kiniją. 00:02:25.107 --> 00:02:27.551 Mokantis kalbą galima gauti daug naudos.“ 00:02:27.551 --> 00:02:29.895 „Timai, atsiprašome. bet mūsų laikas baigėsi.“ 00:02:29.895 --> 00:02:31.428 (Juokas.) 00:02:31.428 --> 00:02:33.772 (Plojimai.) 00:02:37.506 --> 00:02:39.507 „Kodėl gi tau neatsisveikinus 00:02:39.507 --> 00:02:40.668 su publika turkiškai 00:02:40.668 --> 00:02:42.249 ir galėsime pabaigti?“ 00:02:42.249 --> 00:02:44.908 „Bet mes neaptarėme nieko esmingo.“ 00:02:44.908 --> 00:02:46.612 „Prašau pašnekėti turkiškai.“ 00:02:46.612 --> 00:02:51.767 (Turkų kalba.) 00:02:51.767 --> 00:02:53.089 „Kaip jums šis vyrukas, 00:02:53.089 --> 00:02:54.937 įdomu ar jam sekasi su merginom... 00:02:54.937 --> 00:02:58.502 (Juokas.) 00:02:58.502 --> 00:03:01.017 Niekur nepabėkite, nes toliau 00:03:01.017 --> 00:03:03.255 riedlentininkas buldogas su maudymosi kostiumu.“ 00:03:03.255 --> 00:03:05.250 (Juokas.) 00:03:05.250 --> 00:03:10.742 (Plojimai.) 00:03:10.742 --> 00:03:13.997 Taigi, kad ir kaip bebūtų juokinga, 00:03:13.997 --> 00:03:16.081 tai išryškino dvi didžiules problemas, 00:03:16.081 --> 00:03:18.038 tame, kaip mano istorija buvo pateikta. 00:03:18.038 --> 00:03:19.644 Aš asmeniškai 00:03:20.164 --> 00:03:24.468 pradėjau jausti, kad kalbų mokymasis beveik tampa kažkokia užduotimi. 00:03:24.468 --> 00:03:29.364 Atrodė, kad tai kažkas, kas staiga turėjo būti griežtai susisteminta. 00:03:29.364 --> 00:03:32.261 Kažkas, kas turėjo būti surūšiuota ir racionalizuota, 00:03:32.261 --> 00:03:33.929 išreikšta konkrečiu skaitmeniu. 00:03:33.929 --> 00:03:34.925 Aš kalbu X kalbų. 00:03:34.925 --> 00:03:36.581 Aš moku Y kalbų. 00:03:36.581 --> 00:03:38.519 Priešingai, ką aš visad dariau, 00:03:38.519 --> 00:03:40.976 mokytis kalbas dėl įdomumo. 00:03:40.976 --> 00:03:42.759 Mokytis bendrauti su žmonėm, 00:03:42.759 --> 00:03:44.457 domėtis kitomis kultūromis. 00:03:44.457 --> 00:03:47.951 Didesniame lygmenyje, tai sumenkino kalbos vartojimo 00:03:47.959 --> 00:03:49.235 ir supratimo esmę. 00:03:49.235 --> 00:03:52.041 Dabar, jeigu galėčiau perduoti kažkokią žinutę šiandien, 00:03:52.041 --> 00:03:53.724 tai, kad mokėti kalbą 00:03:53.724 --> 00:03:56.885 yra daug daugiau, nei tiesiog išmokti keletą žodžių iš žodyno. 00:03:56.885 --> 00:03:58.481 Tai daug daugiau, nei sugebėti 00:03:58.481 --> 00:04:00.361 paklausti kažko kur yra tualetas, 00:04:00.361 --> 00:04:02.068 ar pasakyti paros metą. 00:04:02.068 --> 00:04:04.105 Bet, aš užbėgu įvykiams už akių. 00:04:04.945 --> 00:04:07.681 Taigi, tiems, kurie nėra susipažinę su mano istorija, 00:04:07.685 --> 00:04:10.627 galbūt daug jūsų nežino ką reiškia žodis „poliglotas“ 00:04:10.627 --> 00:04:12.576 ir jis išties gan neįprastas. 00:04:14.496 --> 00:04:15.774 Aš pradėjau štai čia. 00:04:16.754 --> 00:04:19.736 Šis mažas vaikis esu aš, apie 2001-uosius, 00:04:19.736 --> 00:04:22.551 ir čia yra mano kalbų mokymosi kelionės pradžia. 00:04:22.551 --> 00:04:24.146 Aš buvau aktorius vaikas, 00:04:24.146 --> 00:04:25.877 prieš pradėdamas mokytis kalbas. 00:04:25.877 --> 00:04:28.508 Ir visada buvau gan imlus akcentams. 00:04:28.508 --> 00:04:30.765 Pradėjau vaikščioti į radijo reklamų atrankas 00:04:30.765 --> 00:04:32.062 arba televizijos, 00:04:32.062 --> 00:04:34.152 ir suvaidindavau Ostiną Pauersą. 00:04:34.152 --> 00:04:36.138 Dabar to nedemonstruosiu. 00:04:36.738 --> 00:04:39.768 (Juokas.) 00:04:39.768 --> 00:04:41.196 Arba šnekėdavau 00:04:41.196 --> 00:04:42.624 kaip Eipas iš Simpsonų. 00:04:42.624 --> 00:04:44.862 Tiesą sakant, kartą buvo atranka, 00:04:44.862 --> 00:04:46.304 iš kurios mane išprašė, 00:04:46.304 --> 00:04:49.264 nes man buvo liepta šnekėti kaip švepluojančiam vaikui, 00:04:49.264 --> 00:04:51.819 o norėjau kaip Dartas Veideris su prancūzišku akcentu. 00:04:51.819 --> 00:04:53.496 (Juokas.) 00:04:53.496 --> 00:04:55.919 Bet taip aš pramokau pagrindus 00:04:55.919 --> 00:04:57.895 kaip suskaldyti garsą. 00:04:57.895 --> 00:04:59.817 Kaip pasigauti kitos kalbos akcentą 00:04:59.817 --> 00:05:01.292 ar suprasti kalbos struktūrą, 00:05:01.292 --> 00:05:02.769 ir prie to priprasti. 00:05:02.769 --> 00:05:04.587 Dabar šiek tiek prasuksiu į priekį, 00:05:05.245 --> 00:05:06.769 aš - trečioje klasėje 00:05:06.769 --> 00:05:09.110 ir kątik pradėjau mokytis prancūzų kalbos. 00:05:09.110 --> 00:05:10.515 Bet net ir po pusės metų, 00:05:10.515 --> 00:05:11.760 ar jau antrus metus, 00:05:11.760 --> 00:05:13.265 negebėjau su niekuo bendrauti. 00:05:13.265 --> 00:05:15.272 Prancūzų kalba tebuvo eilinė pamoka, 00:05:15.272 --> 00:05:17.263 ir nors ir mokėjau žodžius apibūdinančius 00:05:17.263 --> 00:05:19.255 alkūnę, kelio kaulus ar batų raištelius. 00:05:19.509 --> 00:05:22.522 Negalėjau su niekuo sklandžiai susišnekėti. 00:05:23.522 --> 00:05:25.510 Peršokim dar truputį vėliau. 00:05:25.510 --> 00:05:27.200 Septintoje klasėje mokiausi lotynų. 00:05:27.200 --> 00:05:29.016 Ši kalba, žinoma, yra mirusi, 00:05:29.016 --> 00:05:31.107 bet mokydamasis lotynų, pradedi suvokt 00:05:31.107 --> 00:05:32.351 kaip išardyti kalbą, 00:05:32.351 --> 00:05:33.753 suprasti ją kaip struktūrą su 00:05:33.753 --> 00:05:36.128 taisyklėmis, tarsi kokią dėlionę. 00:05:36.128 --> 00:05:37.270 Tai buvo puiku, 00:05:37.270 --> 00:05:39.621 bet vis dar nejaučiau, kad kalbų mokymasis – man. 00:05:40.493 --> 00:05:42.508 Taigi, prasukam dar šiek tiek toliau. 00:05:42.508 --> 00:05:43.515 Man apie 13 00:05:43.515 --> 00:05:45.536 ir susidomėjau 00:05:45.536 --> 00:05:47.447 Izraelio-Palestinos konfliktu, 00:05:47.447 --> 00:05:48.868 pradėjau mokytis hebrajų. 00:05:48.868 --> 00:05:50.429 Aš neturėjau priemonių tam. 00:05:50.429 --> 00:05:52.647 Neįsivaizdavau ką turėčiau daryti, 00:05:52.647 --> 00:05:54.478 taigi, klausiau daug repo muzikos. 00:05:54.478 --> 00:05:57.011 Įsimindavau žodžius ir bandydavau juos išrepuoti, 00:05:57.011 --> 00:05:59.479 ar tiesiog bandydavau bendrauti su gimtakalbiais, 00:05:59.479 --> 00:06:01.261 kartą per savaitę, kartą per mėnesį, 00:06:01.261 --> 00:06:03.600 ir supratau, kad pamažu 00:06:03.006 --> 00:06:04.751 pradėjau geriau gaudytis kalboje. 00:06:04.751 --> 00:06:06.797 Na, neskambėjau kaip gimtakalbis, 00:06:06.797 --> 00:06:08.756 negebėjau tinkamai artikuliuoti ir 00:06:08.756 --> 00:06:10.712 tikrai nemokėjau gramatikos, 00:06:10.712 --> 00:06:13.396 bet padariau tai, ko niekad nepavykdavo mokykloj, 00:06:13.396 --> 00:06:15.548 išmokti kalbos pagrindus 00:06:15.548 --> 00:06:16.829 pačiam savarankiškai. 00:06:16.829 --> 00:06:18.544 Prasukam dar kiek toliau. 00:06:18.544 --> 00:06:20.592 Pradėjau mokytis arabų kalbos 14-os, 00:06:20.592 --> 00:06:22.614 vasaros stovykloj, prieš 9-ą klasę. 00:06:22.614 --> 00:06:23.776 Buvo 2010-ųjų vasara. 00:06:23.776 --> 00:06:26.233 Po mėnesio supratau, kad galiu skaityt ir rašyt 00:06:26.233 --> 00:06:27.550 be didesnių sunkumų. 00:06:27.550 --> 00:06:29.780 Pramokau formalios kalbos pagrindus 00:06:29.780 --> 00:06:31.600 ir vieną svarbiausių jos dialektų. 00:06:31.600 --> 00:06:35.470 Tai man padėjo suprasti, kad kalbos mokymasis gali būti hobis. 00:06:35.470 --> 00:06:39.515 Taigi, pagaliau priėjom Kovo 24-ą, 2011-uosius. 00:06:39.515 --> 00:06:41.241 Turėjau didelę nemigos problemą 00:06:41.241 --> 00:06:43.317 ir kalbų mokymasis, 00:06:43.317 --> 00:06:45.871 naudojant gramatikos knygas ar žiūrint TV laidas, 00:06:45.871 --> 00:06:49.470 tarkim, arabiškai ar hebrajiškai, tapo būdu sutelkti savo laiką. 00:06:50.425 --> 00:06:56.026 Tą naktį, kai vis dar nemiegojau kažkokią nežmonišką valandą, 00:06:56.026 --> 00:06:58.738 įrašiau save kalbant arabiškai į kompiuterio kamerą, 00:06:58.738 --> 00:06:59.754 sukūriau subtitrus 00:06:59.754 --> 00:07:01.263 ir įkėliau įrašą į Youtube 00:07:01.263 --> 00:07:03.198 pavadinimu, „Timas kalba arabiškai.“ 00:07:03.198 --> 00:07:05.037 (Arabų kalba.) 00:07:05.037 --> 00:07:06.513 Kitą dieną padariau tą patį, 00:07:06.513 --> 00:07:07.520 (Hebrajų kalba.) 00:07:07.520 --> 00:07:08.757 Timas kalba hebrajiškai. 00:07:08.757 --> 00:07:11.747 Pasipylę komentarai buvo fantastiški. 00:07:11.747 --> 00:07:12.746 Buvo tokių kaip, 00:07:12.746 --> 00:07:15.899 „Oho, niekad nemačiau amerikiečio kalbančio arabiškai.“ 00:07:15.899 --> 00:07:19.980 (Juokas.) 00:07:19.980 --> 00:07:21.808 Galima kaltinti juos? 00:07:22.688 --> 00:07:24.613 Taip pat buvo ir tokių komentarų, 00:07:24.613 --> 00:07:27.013 „Oho, gal tik galėtum padirbėt ties balsiais.“ 00:07:27.013 --> 00:07:29.231 Ar „gal šis žodis turėtų būti tariamas taip.“ 00:07:29.231 --> 00:07:31.121 Taigi, kalbų mokymasis staiga iškeliavo 00:07:31.121 --> 00:07:32.901 iš uždarų knygos puslapių 00:07:32.901 --> 00:07:34.533 ir mano kompiuterio ekrano 00:07:34.533 --> 00:07:35.987 į platųjį pasaulį. 00:07:35.987 --> 00:07:37.499 Po to mane visiškai užkabino. 00:07:37.499 --> 00:07:40.525 Turėjau kalbėtojų bendruomenę, su kuria galiu bendraut, 00:07:40.525 --> 00:07:43.247 iš esmės, turėjau mokytojus ir pašnekovus 00:07:43.247 --> 00:07:45.231 bet kokiai norimai kalbai. 00:07:45.231 --> 00:07:47.770 Parodysiu jums trumpą to montažą. 00:07:47.946 --> 00:07:52.699 Vaizdo įrašas: (arabų kalba) pradėjau mokytis arabų pries maždaug 6 mėnesius. 00:07:54.140 --> 00:07:57.124 (Indoneziečių kalba) Pradėjau... prieš vieną, dvi, tris... 00:07:58.765 --> 00:08:00.286 galbūt keturias dienas. 00:08:00.751 --> 00:08:03.103 (Hebrajų kalba) Tiesą sakant, manau, 00:08:03.103 --> 00:08:06.187 kad skaityti ir rašyti hebrajų kalba yra lengviau. 00:08:06.624 --> 00:08:10.261 (Odžibvių kalba) Odžibvių kalba išties sudėtinga! 00:08:10.415 --> 00:08:14.204 (Svahilių kalba) Bet grįžau namo užvakar. 00:08:14.536 --> 00:08:18.145 (Puštūnų kalba) Kaip mano tartis? Labai ačiū! 00:08:18.905 --> 00:08:21.750 Geros dienos. Iki! 00:08:24.014 --> 00:08:27.874 (Plojimai) 00:08:28.260 --> 00:08:29.909 Tai tapo mano būdu 00:08:29.909 --> 00:08:31.528 bendrauti su pasauliu. 00:08:31.528 --> 00:08:33.643 Bet, besimokydamas visų šių kalbų, 00:08:33.643 --> 00:08:35.203 susidūriau su begale kliūčių. 00:08:35.203 --> 00:08:37.565 Pirma, neturėjau žalio supratimo kaip mokytis. 00:08:37.565 --> 00:08:39.768 Tiesą sakant, manau daugelis iš jūsų, išgirdę, 00:08:39.768 --> 00:08:41.700 kad turit greit išmokt puštūnų kalbą, 00:08:41.700 --> 00:08:43.185 nežinotumėt ką daryt. 00:08:43.185 --> 00:08:44.254 Aš eksperimentavau. 00:08:44.254 --> 00:08:45.618 Vienas iš pavyzdžių. 00:08:45.618 --> 00:08:48.864 Lotynų pamokose skaičiau apie Cicerono mokymosi būdą, 00:08:48.864 --> 00:08:50.520 pavadinimu, „Loci metodas“ 00:08:50.520 --> 00:08:51.762 techniškai Locurum. 00:08:51.762 --> 00:08:55.244 Jis pagrįstas įsiminimo priemonė. 00:08:55.244 --> 00:08:56.805 Tarkim norit išmokt 00:08:56.805 --> 00:08:58.328 dešimt žodynėlio žodžių. 00:08:58.328 --> 00:08:59.912 Paimkit juos atskirai 00:08:59.912 --> 00:09:01.744 ir, vietoj mokymosi juos grupėmis, 00:09:01.744 --> 00:09:04.068 integruokit juos į savo erdvinę atmintį. 00:09:04.068 --> 00:09:05.165 Štai ką turiu omeny. 00:09:05.165 --> 00:09:06.513 Čia yra Union aikštė. 00:09:06.513 --> 00:09:08.003 Vieta, kurią lankau kasdien. 00:09:08.003 --> 00:09:09.200 Užmerkęs akis 00:09:09.200 --> 00:09:11.079 galiu įsivaizduot ją labai aiškiai. 00:09:11.079 --> 00:09:13.343 Taigi, aš įsivaizduoju save einantį šia aikšte 00:09:13.343 --> 00:09:15.663 ir kiekvieną vietą, rezonuojančią mano atminty, 00:09:15.663 --> 00:09:18.376 susieju su žodynėlio žodžiu. 00:09:19.076 --> 00:09:20.280 Tuoj pademonstruosiu. 00:09:20.280 --> 00:09:21.926 Aš einu Park aveniu, 00:09:21.926 --> 00:09:23.632 o japonų kalba „eiti“ yra „iku“. 00:09:23.632 --> 00:09:25.520 Šiek tiek toliau, pasuku į dešinę, 00:09:25.520 --> 00:09:27.772 atsisėdu, kur galiu padaryt „Suwaru“. 00:09:27.772 --> 00:09:30.276 Į šiaurę nuo ten yra Džordžo Vašingtono statula, 00:09:30.276 --> 00:09:32.170 kurią kažkada maniau esant fontanu, 00:09:32.170 --> 00:09:33.750 taigi tai „nomu“, „gerti“. 00:09:33.750 --> 00:09:36.385 Visai šalia yra medis, kurį galima „Kiru“, „kirsti“. 00:09:36.385 --> 00:09:38.434 Jei norit eiti į šiaurę, į Barnes & Noble, 00:09:38.434 --> 00:09:39.851 gali „Yomu“, „skaityti“. 00:09:39.851 --> 00:09:42.860 Jei esu alkanas, galiu eiti į mėgstamiausią falafelių kioską, 00:09:42.860 --> 00:09:45.870 jis už vieno kvartalo į vakarus, ten galima „Taberu“, „valgyti“. 00:09:45.870 --> 00:09:46.849 Vieną praleidau? 00:09:46.849 --> 00:09:49.377 Gerai. Aštuoni iš dešimties. Visai neblogai! 00:09:49.516 --> 00:09:51.216 Supratau, kad dažniausiai 00:09:51.216 --> 00:09:53.359 išbandant tokius ar panašius metodus, 00:09:53.359 --> 00:09:56.290 kalbos mokymasis tampa daug labiau betarpiška patirtimi. 00:09:56.290 --> 00:09:58.844 Tai tapo kažkuo lengviau įsimintino 00:09:58.844 --> 00:10:00.415 ir smagesnio. 00:10:00.415 --> 00:10:01.626 Gal tai ne visai jums. 00:10:01.626 --> 00:10:02.746 Štai dar vienas. 00:10:02.746 --> 00:10:04.381 Daug žmonių manęs dažnai klausia, 00:10:04.381 --> 00:10:06.977 jeigu tuo pačiu metu mokaisi daug kalbų, 00:10:06.977 --> 00:10:08.417 kaip tarp jų nepasimeti? 00:10:08.417 --> 00:10:10.664 Arba, kaip išmoksti tiek daug žodyno žodžių? 00:10:10.664 --> 00:10:12.416 Išmokstu kaip pasakyti „stalas“ 00:10:12.416 --> 00:10:14.630 ir pro kitą ausį išeina žodis „knyga“. 00:10:14.630 --> 00:10:16.020 Aš pasinaudoju tuo. 00:10:16.020 --> 00:10:17.519 Pavyzdžiui, 00:10:17.519 --> 00:10:19.320 šie trys indonezietiški žodžiai. 00:10:19.320 --> 00:10:22.274 Šie trys buvo tarp pirmųjų penkiasdešimties išmoktų. 00:10:22.274 --> 00:10:23.688 „Kepala“, „Kabar“, „Kantor“. 00:10:23.688 --> 00:10:25.699 Leksiškai jie tarpusavy nesusiję. 00:10:25.699 --> 00:10:28.501 „Kepala“ yra galva. „Kabar“ - naujienos. „Kantor“ - biuras. 00:10:28.501 --> 00:10:30.667 Bet jie visi skamba panašiai, „K“, „A“. Tiesa? 00:10:30.667 --> 00:10:31.842 Taigi aš darydavau taip, 00:10:31.842 --> 00:10:35.066 įsimindavau žodžius, kurie skamba panašiai, grupėmis. 00:10:35.066 --> 00:10:37.291 Jei išgirstu indonezietiška žodį „Kepala“, 00:10:37.291 --> 00:10:39.923 automatiškai pagalvoju apie žodžius „Kebar“ ir „Kantor“. 00:10:39.923 --> 00:10:42.310 Taip pat su arabų, „Iktissad“, „Istiklal“, „Sokot“. 00:10:42.310 --> 00:10:43.899 Šie žodžiai skiriasi reikšmėmis – 00:10:43.899 --> 00:10:46.382 ekonomika, laisvė ir žlugimas. 00:10:46.382 --> 00:10:48.652 Bet išgirdęs vieną jų, iškart prisimenu... 00:10:48.652 --> 00:10:51.262 (Juokas.) 00:10:51.262 --> 00:10:52.774 prisimenu kitus. 00:10:53.494 --> 00:10:54.536 Tas pats su hebrajų. 00:10:54.536 --> 00:10:56.011 (Hebrajų kalba.) 00:10:56.011 --> 00:10:58.516 Nors reiškia, „sugrįžti“, „prisiminti“, „šviesti“ . 00:10:58.516 --> 00:11:01.006 Arba Farsi kalba, kur žodžiai išties yra panašūs. 00:11:01.006 --> 00:11:02.891 Jei išgirstu žodį „Pedar“, 00:11:02.891 --> 00:11:03.970 reiškiantį „tėvas“ 00:11:03.970 --> 00:11:05.689 iškart pagalvoju apie žodžius, 00:11:05.689 --> 00:11:07.263 „Mada“, „Barodar“, „Dokhtar“. 00:11:07.263 --> 00:11:08.509 Motina, brolis, duktė. 00:11:08.509 --> 00:11:10.268 Vėlgi, tai yra vienas metodų, 00:11:10.268 --> 00:11:13.304 ir nepažadu, kad tai padės visiškai sklandžiai išmokti kalbą, 00:11:13.304 --> 00:11:14.896 bet man tai buvo vienas iš būdų 00:11:14.896 --> 00:11:16.845 įveikti tuos sunkumus. 00:11:16.845 --> 00:11:18.697 Galbūt jūs dabar galvojate, 00:11:18.697 --> 00:11:20.909 kokia viso šito prasmė? 00:11:20.909 --> 00:11:22.932 Kam mokytis puštūnų ar odžibvių kalbų, 00:11:22.932 --> 00:11:24.344 gyvenant Niujorke. 00:11:24.344 --> 00:11:26.529 Ir tam yra priežastis. 00:11:27.165 --> 00:11:29.512 Tiesą sakant, visą savo gyvenimą gyvenau Niujorke, 00:11:29.512 --> 00:11:32.027 ir visad buvau apstulbęs kalbų skaičium, 00:11:32.027 --> 00:11:34.094 kurias išgirsti per dieną. 00:11:34.094 --> 00:11:37.217 Einant gatve, matomos reklamų iškabos ispaniškai, kiniškai. 00:11:37.217 --> 00:11:40.362 Rusiškus knygynus, indiškus restoranus, turkiškas pirtis. 00:11:40.362 --> 00:11:42.220 Ir nepaisant tokios kalbų įvairovės, 00:11:42.220 --> 00:11:43.748 vyraujanti amerikietiška kultūra 00:11:43.748 --> 00:11:45.366 neabejotinai išlieka vienakalbė. 00:11:45.366 --> 00:11:47.174 Ir jei manot, kad tai netiesa, 00:11:47.174 --> 00:11:49.925 pažiūrėkit į Kokakolos Supertaurės reklamos reakcijas. 00:11:51.015 --> 00:11:55.264 Pradėjęs daugiau improvizuoti su kalbų mokymusi, supratau, 00:11:55.264 --> 00:11:57.048 kad turiu savo mokinių bendruomenę 00:11:57.048 --> 00:11:58.502 čia pat Niujorke. 00:11:58.502 --> 00:12:00.068 Vykdavau į kitus miesto rajonus, 00:12:00.068 --> 00:12:02.462 ir, paprastai tariant, darydavausi sau gėdą. 00:12:02.462 --> 00:12:04.121 Kalbėdavau su žmonėm visą dieną, 00:12:04.121 --> 00:12:05.461 domėjausi jų pažiūromis 00:12:05.461 --> 00:12:07.361 ir naudojausi naujais kalbos įgūdžiais. 00:12:07.361 --> 00:12:09.719 (Rusų kalba) Kuo jūs vardu? - Natanas. 00:12:09.719 --> 00:12:10.938 Natanas. - Laba diena. 00:12:10.938 --> 00:12:11.984 Kuo jūs vardu? 00:12:11.984 --> 00:12:13.770 Aš Timas. 00:12:14.150 --> 00:12:15.611 Malonu susipažinti. 00:12:15.611 --> 00:12:17.099 Malonu susipažinti. 00:12:17.099 --> 00:12:18.387 Iš kur jūs? 00:12:18.387 --> 00:12:20.135 (Urdų kalba) Ši knyga parašyta pačio 00:12:20.135 --> 00:12:22.251 Qudratullaho Shahabo. 00:12:23.735 --> 00:12:25.655 Kas yra „nawist“? 00:12:25.655 --> 00:12:28.795 Tai reiškia, kad rašytojas parašė... 00:12:31.282 --> 00:12:33.036 Ak, Khod-Nawist (parašyti pačiam). 00:12:33.036 --> 00:12:34.728 Iš khod-nevasthan persų kalbos! 00:12:34.728 --> 00:12:36.909 TD: Galbūt reikės naudoti daug anglų kalbos, 00:12:36.909 --> 00:12:38.250 galbūt nebūsit 00:12:38.250 --> 00:12:40.336 labai įdomūs pokalbio partneriai, 00:12:40.336 --> 00:12:42.381 bet jūs išeinat į tikrą pasaulį 00:12:42.381 --> 00:12:43.822 ir gaunat viešumo. 00:12:43.822 --> 00:12:45.438 Aš nelabai gerai moku urdų kalbą 00:12:45.438 --> 00:12:47.379 ir tas pokalbis buvo keistokas, 00:12:47.379 --> 00:12:50.407 bet vien tada išmokau naują žodį: „Khod-Nawist“. 00:12:50.407 --> 00:12:51.977 Jo jau nebepamiršiu. 00:12:51.977 --> 00:12:53.740 Judant toliau, jums vėl galbūt įdomu 00:12:53.740 --> 00:12:55.513 kokia viso šito esmė? 00:12:55.513 --> 00:12:57.342 Ir aš dažnai bandau paaiškinti 00:12:57.342 --> 00:12:58.994 apie įvairius savo stimulus, 00:12:58.994 --> 00:13:01.491 bet manau, kad ši Nelsono Mandelos citata 00:13:01.491 --> 00:13:03.101 geriausiai iliustruoja tai. 00:13:03.101 --> 00:13:05.532 „Kalbėdamas su žmogum jam suprantama kalba, 00:13:05.532 --> 00:13:07.159 palieti jo protą. 00:13:07.159 --> 00:13:10.005 Kalbėdamas jo gimtąja kalba, palieti jo sielą.“ 00:13:10.005 --> 00:13:11.256 Pradėjau pastebėti, 00:13:11.256 --> 00:13:12.717 kad yra didžiulis ryšys 00:13:12.717 --> 00:13:14.158 tarp kalbos ir kultūros, 00:13:14.158 --> 00:13:15.520 kalbos ir mąstysenos. 00:13:15.520 --> 00:13:19.015 Ir, jei atvirai, tarkim, norit išmokt persų kalbos, 00:13:19.015 --> 00:13:22.221 pasiimat žodyną ir sakot, „Aš žinau kaip pasakyti „ačiū“, 00:13:22.221 --> 00:13:24.091 žinau kaip paklausti „kiek kainuoja?“, 00:13:24.091 --> 00:13:25.573 ir žinau kaip pasakyti „iki“. 00:13:25.573 --> 00:13:27.313 Aš moku persiškai.“ 00:13:27.313 --> 00:13:29.015 Tikriausiai ne, pažvelkim atidžiau. 00:13:29.015 --> 00:13:32.022 Šiaip jau, norint nusipirkti kažką persų knygyne, 00:13:32.022 --> 00:13:34.067 galbūt paklausite „kiek tai kainuoja?“. 00:13:34.067 --> 00:13:35.733 Įprastai, gausit tokį atsakymą: 00:13:35.733 --> 00:13:37.013 „Ghabeli nadaareh.“ 00:13:37.013 --> 00:13:38.596 Kas reiškia, „bevertis“. 00:13:38.596 --> 00:13:39.775 (Juokas) 00:13:39.775 --> 00:13:43.150 Tai yra įsišaknijusi kultūrinė praktika pavadinimu, „Taaraf“, 00:13:43.150 --> 00:13:45.389 kurioje dialogo metu 00:13:45.389 --> 00:13:47.760 abu žmonės bando elgtis kukliau už vienas kitą. 00:13:47.760 --> 00:13:49.264 Tai, jei nueinu pirkti knygos, 00:13:49.264 --> 00:13:51.906 pardavėjui nemandagu pasakyti tiesiog jos kainą. 00:13:51.906 --> 00:13:53.853 Jis privalo sakyti „Ji bevertė. 00:13:53.853 --> 00:13:55.917 Jūs toks gražus, toks talentingas, 00:13:55.917 --> 00:13:56.745 (Juokas) 00:13:56.745 --> 00:13:59.224 Imkit nemokamai, aš toks kuklus, imkit nemokamai.“ 00:13:59.224 --> 00:14:00.767 (Juokas) 00:14:00.767 --> 00:14:04.276 Arba galbūt išgirsit panašią frazę: 00:14:04.276 --> 00:14:05.752 jei norit kažkam padėkot, 00:14:05.752 --> 00:14:08.029 jei norit parodyti savo dėkingumą, 00:14:08.029 --> 00:14:09.370 pasakyti „šaunu susipažint“, 00:14:09.370 --> 00:14:12.230 galima sakyt, „Na, aš moku padėkoti persiškai. 00:14:12.230 --> 00:14:13.735 Moku farsi kalbą.“ Galbūt ne. 00:14:13.735 --> 00:14:16.776 Dažnai girdėdavau tokią frazę bendraudamas su iraniečiais, 00:14:16.776 --> 00:14:17.852 „Ghorbanet beram.“ 00:14:17.852 --> 00:14:18.910 Ji pažodžiui reiškia, 00:14:18.910 --> 00:14:22.770 [Ar galiu dėl jūsų paaukot savo gyvenimą.] (Juokas) 00:14:22.770 --> 00:14:24.771 Vėlgi, poetiška, 00:14:24.771 --> 00:14:26.723 galbūt netgi melodramatiška. 00:14:27.833 --> 00:14:31.598 Tai yra subtilybės, kurioms reikalingas tam tikras kultūrinis supratimas. 00:14:32.536 --> 00:14:34.263 Aš nenoriu to suegzotinti, 00:14:34.263 --> 00:14:37.266 nes, pagalvokit, anglų kalboje irgi labai dažni tokie atvejai. 00:14:37.266 --> 00:14:39.006 Jei kažko paklausit „kaip sekasi?“, 00:14:39.006 --> 00:14:40.451 ką tikitės išgirst? 00:14:40.451 --> 00:14:41.209 „Gerai“. 00:14:41.209 --> 00:14:43.535 Neįdomu, jei norit pasakyti kažką daugiau. 00:14:43.535 --> 00:14:44.896 (Juokas) 00:14:44.896 --> 00:14:46.035 Bet vis tiek klausiam. 00:14:46.035 --> 00:14:47.217 Sakom „į sveikatą“, 00:14:47.217 --> 00:14:49.870 nors šis posakis nebeturi jokios religinės konotacijos, 00:14:49.870 --> 00:14:51.527 kai žmonės čiaudi, tiesa? 00:14:51.527 --> 00:14:54.123 Taigi, faktas, kad dauguma lingvistų mano, jog kalba 00:14:54.123 --> 00:14:55.533 iš esmės nepaveikia 00:14:55.533 --> 00:14:58.501 žmonių mąstymo, yra įdomus. 00:14:58.501 --> 00:15:01.444 Taip. Nėra tokios kalbos, kuri paverstų matematikos genijum. 00:15:01.444 --> 00:15:03.152 Nėra kalbos, kuri pavers 00:15:03.152 --> 00:15:05.563 logines užduotis nesuprantamomis. 00:15:05.563 --> 00:15:08.034 Bet yra aiškus ryšys tarp kalbos ir kultūros. 00:15:08.034 --> 00:15:09.868 Kalba gali tiek daug pasakyti 00:15:09.868 --> 00:15:11.604 apie tam tikros kultūros mąstyseną. 00:15:11.604 --> 00:15:13.079 Ir, kas dvi savaites, Žemėje, 00:15:13.079 --> 00:15:16.228 miršta viena kalba. 00:15:16.228 --> 00:15:17.750 Žmonės ja nebekalba. 00:15:17.750 --> 00:15:19.774 Dėl karo, dėl bado, 00:15:19.774 --> 00:15:21.730 dažnu atveju tiesiog dėl asimiliacijos. 00:15:21.730 --> 00:15:24.483 Galbūt kažkam yra lengviau nebekalbėt savo kaimo kalba, 00:15:24.483 --> 00:15:26.245 o, pavyzdžiui, kalbėt arabiškai. 00:15:26.245 --> 00:15:28.443 Ar galbūt Amazonės genties gyventojo 00:15:28.443 --> 00:15:30.680 gyvenamoji vieta sunaikinta dėl medžių kirtimo 00:15:30.680 --> 00:15:32.819 ir logiškiau išmokt portugalų kalbą 00:15:32.819 --> 00:15:34.874 ir prarast visą kultūrą. 00:15:34.874 --> 00:15:36.064 Pamąstykit apie tai. 00:15:36.064 --> 00:15:38.264 Už dviejų mėnesių bus Balandžio 1-oji. 00:15:38.264 --> 00:15:40.349 Daugeliui jūsų ji gali būti įtempta, 00:15:40.349 --> 00:15:41.864 nes reiks atiduoti rašto darbą 00:15:41.864 --> 00:15:42.780 ar sumokėti nuomą. 00:15:42.780 --> 00:15:45.105 Bet dviems žmonių grupėms pasaulyje, 00:15:45.105 --> 00:15:47.860 dviem ištisom kultūrom, tai reikš jų kalbos mirtį. 00:15:47.860 --> 00:15:50.745 Jų mitologijos, jų istorijos, jų tautosakos mirtį. 00:15:50.745 --> 00:15:52.495 Jų pasaulio suvokimo. 00:15:52.495 --> 00:15:54.684 Vėlgi, dėl to, kad einate į ispanų 00:15:54.684 --> 00:15:56.496 ar japonų kalbų paskaitas, 00:15:56.496 --> 00:15:58.788 kalbų nykimas nesustos. 00:15:59.228 --> 00:16:02.770 Bet tai privers jūsų mintis atsiverti, 00:16:02.770 --> 00:16:05.517 kad kalba savo prasme, savo esme 00:16:05.517 --> 00:16:08.743 atstovauja kultūrinę pasaulėžiūrą. 00:16:08.743 --> 00:16:11.490 Ir jeigu galiu jums šiandien perduoti kokią nors mintį, 00:16:11.490 --> 00:16:13.003 tebūnie tai šioji: 00:16:13.003 --> 00:16:14.983 žodžius išversti lengva, 00:16:14.983 --> 00:16:17.377 bet prasmę – ne. 00:16:17.377 --> 00:16:18.382 Ačiū. 00:16:18.382 --> 00:16:19.858 (Aplodismentai.)