0:00:26.754,0:00:28.517 Taigi, prieš maždaug dvejus metus 0:00:28.517,0:00:31.024 apie mane rašė New York Times[br]straipsnyje pavadinimu 0:00:31.024,0:00:32.761 „Paauglio poligloto nuotykiai“, 0:00:32.761,0:00:35.841 kuriame pasakojo apie mano aistrą[br]užsienio kalbų mokymuisi, 0:00:35.841,0:00:38.253 tokį savotišką mano hobį. 0:00:38.253,0:00:40.265 Ir iš pradžių, maniau, kad tai puiku. 0:00:40.265,0:00:43.377 Man labai patiko, kad kalbų mokymasis[br]gavo daugiau dėmesio 0:00:43.377,0:00:44.736 ir, kad tai nevisad 0:00:44.736,0:00:46.121 tik izoliuojantis hobis, 0:00:46.121,0:00:49.705 kuris staiga leido man bendrauti[br]su žmonėmis iš viso pasaulio. 0:00:49.705,0:00:52.395 Ir, ilgiau pabuvus žiniasklaidos[br]dėmesio centre 0:00:52.395,0:00:54.800 mano istorijos esmė nukrypo ne į tą pusę. 0:00:55.560,0:00:59.262 Tuo tarpu, kai man visad[br]rūpėjo kalbėti apie „kodėl?“ ir „kaip?“, 0:00:59.262,0:01:02.169 kodėl aš mokiausi kalbas[br]ir kaip man tai pavyko, 0:01:02.169,0:01:04.509 vietoj to, ši istorija tapo lyg cirkas, 0:01:04.509,0:01:08.930 kuriame žiniasklaida norėjo[br]ją paversti sensacija. 0:01:09.659,0:01:12.112 Taigi, viskas vykdavo maždaug taip, 0:01:12.112,0:01:14.885 „Sveiki, mes šiandien esame[br]su 17-mečiu Timočiu Doneriu, 0:01:14.885,0:01:17.050 kuris sklandžiai kalba 20-ia kalbų. 0:01:17.050,0:01:18.057 Ak, atsiprašau. 0:01:18.057,0:01:20.515 Jis gali jus įžeisti 25-iomis kalbomis 0:01:20.515,0:01:22.573 ir sklandžiai kalba dar 10-ia. 0:01:22.573,0:01:26.237 Timai, kodėl tau nepasakius publikai[br]„Labas rytas“ 0:01:26.237,0:01:28.769 ir „Ačiū, kad žiūritė“ musulmoniškai?“ 0:01:28.769,0:01:31.759 (Juokas.) 0:01:33.003,0:01:34.781 „Hmm... arabiškai.“ 0:01:36.261,0:01:39.304 (Arabų kalba.) 0:01:39.765,0:01:41.314 „Puiku, Timai. Gal dabar galėtum 0:01:41.314,0:01:42.870 prisistatyti ir pasakyti, 0:01:42.870,0:01:44.899 „Puikiai moku 23-is kalbas“ vokiškai.“ 0:01:44.899,0:01:46.741 „Tai nevisai tiesa, bet...“ 0:01:46.741,0:01:48.520 „Ne, ne, tiesiog pasakyk publikai.“ 0:01:48.520,0:01:52.212 (Vokiečių kalba.) 0:01:57.778,0:01:59.141 „Puiku. Dabar galbūt 0:01:59.141,0:02:00.758 greitakalbę kinų kalba?“ 0:02:00.758,0:02:02.250 (Juokas.) 0:02:02.250,0:02:04.772 „Na, mes galim pakalbėti apie[br]kinų kalbą, 0:02:04.772,0:02:07.790 daug daugiau amerikiečių[br]šiais laikais mokosi kinų kalbą, 0:02:07.790,0:02:09.978 ir, manau, kad tai yra labai vertinga.“ 0:02:09.978,0:02:12.131 „Ne, ne, ne. Tiesiog pasakyk greitakalbę.“ 0:02:12.131,0:02:12.991 (Juokas.) 0:02:12.991,0:02:16.111 (Kinų kalba.) 0:02:18.444,0:02:19.775 „Šis vyrukas! Timai, galbūt 0:02:19.775,0:02:21.751 dar vieną sudėtingą kinišką frazę?“ 0:02:21.751,0:02:23.429 „Verčiau jau nereikia, bet mes 0:02:23.429,0:02:25.107 galėtume pakalbėti apie Kiniją. 0:02:25.107,0:02:27.551 Mokantis kalbą galima gauti daug naudos.“ 0:02:27.551,0:02:29.895 „Timai, atsiprašome.[br]bet mūsų laikas baigėsi.“ 0:02:29.895,0:02:31.428 (Juokas.) 0:02:31.428,0:02:33.772 (Plojimai.) 0:02:37.506,0:02:39.507 „Kodėl gi tau neatsisveikinus 0:02:39.507,0:02:40.668 su publika turkiškai 0:02:40.668,0:02:42.249 ir galėsime pabaigti?“ 0:02:42.249,0:02:44.908 „Bet mes neaptarėme nieko esmingo.“ 0:02:44.908,0:02:46.612 „Prašau pašnekėti turkiškai.“ 0:02:46.612,0:02:51.767 (Turkų kalba.) 0:02:51.767,0:02:53.089 „Kaip jums šis vyrukas, 0:02:53.089,0:02:54.937 įdomu ar jam sekasi su merginom... 0:02:54.937,0:02:58.502 (Juokas.) 0:02:58.502,0:03:01.017 Niekur nepabėkite, nes toliau 0:03:01.017,0:03:03.255 riedlentininkas buldogas[br]su maudymosi kostiumu.“ 0:03:03.255,0:03:05.250 (Juokas.) 0:03:05.250,0:03:10.742 (Plojimai.) 0:03:10.742,0:03:13.997 Taigi, kad ir kaip bebūtų juokinga, 0:03:13.997,0:03:16.081 tai išryškino dvi didžiules problemas, 0:03:16.081,0:03:18.038 tame, kaip mano istorija buvo pateikta. 0:03:18.038,0:03:19.644 Aš asmeniškai 0:03:20.164,0:03:24.468 pradėjau jausti, kad kalbų mokymasis[br]beveik tampa kažkokia užduotimi. 0:03:24.468,0:03:29.364 Atrodė, kad tai kažkas, kas staiga[br]turėjo būti griežtai susisteminta. 0:03:29.364,0:03:32.261 Kažkas, kas turėjo būti[br]surūšiuota ir racionalizuota, 0:03:32.261,0:03:33.929 išreikšta konkrečiu skaitmeniu. 0:03:33.929,0:03:34.925 Aš kalbu X kalbų. 0:03:34.925,0:03:36.581 Aš moku Y kalbų. 0:03:36.581,0:03:38.519 Priešingai, ką aš visad dariau, 0:03:38.519,0:03:40.976 mokytis kalbas dėl įdomumo. 0:03:40.976,0:03:42.759 Mokytis bendrauti su žmonėm, 0:03:42.759,0:03:44.457 domėtis kitomis kultūromis. 0:03:44.457,0:03:47.951 Didesniame lygmenyje, tai sumenkino[br]kalbos vartojimo 0:03:47.959,0:03:49.235 ir supratimo esmę. 0:03:49.235,0:03:52.041 Dabar, jeigu galėčiau perduoti[br]kažkokią žinutę šiandien, 0:03:52.041,0:03:53.724 tai, kad mokėti kalbą 0:03:53.724,0:03:56.885 yra daug daugiau, nei tiesiog išmokti[br]keletą žodžių iš žodyno. 0:03:56.885,0:03:58.481 Tai daug daugiau, nei sugebėti 0:03:58.481,0:04:00.361 paklausti kažko kur yra tualetas, 0:04:00.361,0:04:02.068 ar pasakyti paros metą. 0:04:02.068,0:04:04.105 Bet, aš užbėgu įvykiams už akių. 0:04:04.945,0:04:07.681 Taigi, tiems, kurie nėra susipažinę[br]su mano istorija, 0:04:07.685,0:04:10.627 galbūt daug jūsų nežino[br]ką reiškia žodis „poliglotas“ 0:04:10.627,0:04:12.576 ir jis išties gan neįprastas. 0:04:14.496,0:04:15.774 Aš pradėjau štai čia. 0:04:16.754,0:04:19.736 Šis mažas vaikis esu aš, apie 2001-uosius, 0:04:19.736,0:04:22.551 ir čia yra mano kalbų mokymosi[br]kelionės pradžia. 0:04:22.551,0:04:24.146 Aš buvau aktorius vaikas, 0:04:24.146,0:04:25.877 prieš pradėdamas mokytis kalbas. 0:04:25.877,0:04:28.508 Ir visada buvau gan imlus akcentams. 0:04:28.508,0:04:30.765 Pradėjau vaikščioti į[br]radijo reklamų atrankas 0:04:30.765,0:04:32.062 arba televizijos, 0:04:32.062,0:04:34.152 ir suvaidindavau Ostiną Pauersą. 0:04:34.152,0:04:36.138 Dabar to nedemonstruosiu. 0:04:36.738,0:04:39.768 (Juokas.) 0:04:39.768,0:04:41.196 Arba šnekėdavau 0:04:41.196,0:04:42.624 kaip Eipas iš Simpsonų. 0:04:42.624,0:04:44.862 Tiesą sakant, kartą buvo atranka, 0:04:44.862,0:04:46.304 iš kurios mane išprašė, 0:04:46.304,0:04:49.264 nes man buvo liepta šnekėti[br]kaip švepluojančiam vaikui, 0:04:49.264,0:04:51.819 o norėjau kaip[br]Dartas Veideris su prancūzišku akcentu. 0:04:51.819,0:04:53.496 (Juokas.) 0:04:53.496,0:04:55.919 Bet taip aš pramokau pagrindus 0:04:55.919,0:04:57.895 kaip suskaldyti garsą. 0:04:57.895,0:04:59.817 Kaip pasigauti kitos kalbos akcentą 0:04:59.817,0:05:01.292 ar suprasti kalbos struktūrą, 0:05:01.292,0:05:02.769 ir prie to priprasti. 0:05:02.769,0:05:04.587 Dabar šiek tiek prasuksiu į priekį, 0:05:05.245,0:05:06.769 aš - trečioje klasėje 0:05:06.769,0:05:09.110 ir kątik pradėjau mokytis prancūzų kalbos. 0:05:09.110,0:05:10.515 Bet net ir po pusės metų, 0:05:10.515,0:05:11.760 ar jau antrus metus, 0:05:11.760,0:05:13.265 negebėjau su niekuo bendrauti. 0:05:13.265,0:05:15.272 Prancūzų kalba tebuvo eilinė pamoka, 0:05:15.272,0:05:17.263 ir nors ir mokėjau žodžius apibūdinančius 0:05:17.263,0:05:19.255 alkūnę, kelio kaulus ar batų raištelius. 0:05:19.509,0:05:22.522 Negalėjau su niekuo[br]sklandžiai susišnekėti. 0:05:23.522,0:05:25.510 Peršokim dar truputį vėliau. 0:05:25.510,0:05:27.200 Septintoje klasėje mokiausi lotynų. 0:05:27.200,0:05:29.016 Ši kalba, žinoma, yra mirusi, 0:05:29.016,0:05:31.107 bet mokydamasis lotynų, pradedi suvokt 0:05:31.107,0:05:32.351 kaip išardyti kalbą, 0:05:32.351,0:05:33.753 suprasti ją kaip struktūrą su 0:05:33.753,0:05:36.128 taisyklėmis, tarsi kokią dėlionę. 0:05:36.128,0:05:37.270 Tai buvo puiku, 0:05:37.270,0:05:39.621 bet vis dar nejaučiau,[br]kad kalbų mokymasis – man. 0:05:40.493,0:05:42.508 Taigi, prasukam dar šiek tiek toliau. 0:05:42.508,0:05:43.515 Man apie 13 0:05:43.515,0:05:45.536 ir susidomėjau 0:05:45.536,0:05:47.447 Izraelio-Palestinos konfliktu, 0:05:47.447,0:05:48.868 pradėjau mokytis hebrajų. 0:05:48.868,0:05:50.429 Aš neturėjau priemonių tam. 0:05:50.429,0:05:52.647 Neįsivaizdavau ką turėčiau daryti, 0:05:52.647,0:05:54.478 taigi, klausiau daug repo muzikos. 0:05:54.478,0:05:57.011 Įsimindavau žodžius[br]ir bandydavau juos išrepuoti, 0:05:57.011,0:05:59.479 ar tiesiog bandydavau bendrauti su[br]gimtakalbiais, 0:05:59.479,0:06:01.261 kartą per savaitę, kartą per mėnesį, 0:06:01.261,0:06:03.600 ir supratau, kad pamažu 0:06:03.006,0:06:04.751 pradėjau geriau gaudytis kalboje. 0:06:04.751,0:06:06.797 Na, neskambėjau kaip gimtakalbis, 0:06:06.797,0:06:08.756 negebėjau tinkamai artikuliuoti ir 0:06:08.756,0:06:10.712 tikrai nemokėjau gramatikos, 0:06:10.712,0:06:13.396 bet padariau tai,[br]ko niekad nepavykdavo mokykloj, 0:06:13.396,0:06:15.548 išmokti kalbos pagrindus 0:06:15.548,0:06:16.829 pačiam savarankiškai. 0:06:16.829,0:06:18.544 Prasukam dar kiek toliau. 0:06:18.544,0:06:20.592 Pradėjau mokytis arabų kalbos 14-os, 0:06:20.592,0:06:22.614 vasaros stovykloj, prieš 9-ą klasę. 0:06:22.614,0:06:23.776 Buvo 2010-ųjų vasara. 0:06:23.776,0:06:26.233 Po mėnesio supratau,[br]kad galiu skaityt ir rašyt 0:06:26.233,0:06:27.550 be didesnių sunkumų. 0:06:27.550,0:06:29.780 Pramokau formalios kalbos pagrindus 0:06:29.780,0:06:31.600 ir vieną svarbiausių jos dialektų. 0:06:31.600,0:06:35.470 Tai man padėjo suprasti, kad[br]kalbos mokymasis gali būti hobis. 0:06:35.470,0:06:39.515 Taigi, pagaliau priėjom Kovo 24-ą, [br]2011-uosius. 0:06:39.515,0:06:41.241 Turėjau didelę nemigos problemą 0:06:41.241,0:06:43.317 ir kalbų mokymasis, 0:06:43.317,0:06:45.871 naudojant gramatikos knygas[br]ar žiūrint TV laidas, 0:06:45.871,0:06:49.470 tarkim, arabiškai ar hebrajiškai,[br]tapo būdu sutelkti savo laiką. 0:06:50.425,0:06:56.026 Tą naktį, kai vis dar nemiegojau[br]kažkokią nežmonišką valandą, 0:06:56.026,0:06:58.738 įrašiau save kalbant arabiškai[br]į kompiuterio kamerą, 0:06:58.738,0:06:59.754 sukūriau subtitrus 0:06:59.754,0:07:01.263 ir įkėliau įrašą į Youtube 0:07:01.263,0:07:03.198 pavadinimu, „Timas kalba arabiškai.“ 0:07:03.198,0:07:05.037 (Arabų kalba.) 0:07:05.037,0:07:06.513 Kitą dieną padariau tą patį, 0:07:06.513,0:07:07.520 (Hebrajų kalba.) 0:07:07.520,0:07:08.757 Timas kalba hebrajiškai. 0:07:08.757,0:07:11.747 Pasipylę komentarai buvo fantastiški. 0:07:11.747,0:07:12.746 Buvo tokių kaip, 0:07:12.746,0:07:15.899 „Oho, niekad nemačiau[br]amerikiečio kalbančio arabiškai.“ 0:07:15.899,0:07:19.980 (Juokas.) 0:07:19.980,0:07:21.808 Galima kaltinti juos? 0:07:22.688,0:07:24.613 Taip pat buvo ir tokių komentarų, 0:07:24.613,0:07:27.013 „Oho, gal tik galėtum[br]padirbėt ties balsiais.“ 0:07:27.013,0:07:29.231 Ar „gal šis žodis[br]turėtų būti tariamas taip.“ 0:07:29.231,0:07:31.121 Taigi, kalbų mokymasis staiga iškeliavo 0:07:31.121,0:07:32.901 iš uždarų knygos puslapių 0:07:32.901,0:07:34.533 ir mano kompiuterio ekrano 0:07:34.533,0:07:35.987 į platųjį pasaulį. 0:07:35.987,0:07:37.499 Po to mane visiškai užkabino. 0:07:37.499,0:07:40.525 Turėjau kalbėtojų bendruomenę,[br]su kuria galiu bendraut, 0:07:40.525,0:07:43.247 iš esmės, turėjau mokytojus[br]ir pašnekovus 0:07:43.247,0:07:45.231 bet kokiai norimai kalbai. 0:07:45.231,0:07:47.770 Parodysiu jums trumpą to montažą. 0:07:47.946,0:07:52.699 Vaizdo įrašas: (arabų kalba) pradėjau[br]mokytis arabų pries maždaug 6 mėnesius. 0:07:54.140,0:07:57.124 (Indoneziečių kalba)[br]Pradėjau... prieš vieną, dvi, tris... 0:07:58.765,0:08:00.286 galbūt keturias dienas. 0:08:00.751,0:08:03.103 (Hebrajų kalba) Tiesą sakant, manau, 0:08:03.103,0:08:06.187 kad skaityti ir rašyti[br]hebrajų kalba yra lengviau. 0:08:06.624,0:08:10.261 (Odžibvių kalba)[br]Odžibvių kalba išties sudėtinga! 0:08:10.415,0:08:14.204 (Svahilių kalba) Bet grįžau [br]namo užvakar. 0:08:14.536,0:08:18.145 (Puštūnų kalba) Kaip mano tartis?[br]Labai ačiū! 0:08:18.905,0:08:21.750 Geros dienos. Iki! 0:08:24.014,0:08:27.874 (Plojimai) 0:08:28.260,0:08:29.909 Tai tapo mano būdu 0:08:29.909,0:08:31.528 bendrauti su pasauliu. 0:08:31.528,0:08:33.643 Bet, besimokydamas visų šių kalbų, 0:08:33.643,0:08:35.203 susidūriau su begale kliūčių. 0:08:35.203,0:08:37.565 Pirma, neturėjau[br]žalio supratimo kaip mokytis. 0:08:37.565,0:08:39.768 Tiesą sakant, manau daugelis iš[br]jūsų, išgirdę, 0:08:39.768,0:08:41.700 kad turit greit išmokt puštūnų kalbą, 0:08:41.700,0:08:43.185 nežinotumėt ką daryt. 0:08:43.185,0:08:44.254 Aš eksperimentavau. 0:08:44.254,0:08:45.618 Vienas iš pavyzdžių. 0:08:45.618,0:08:48.864 Lotynų pamokose skaičiau apie[br]Cicerono mokymosi būdą, 0:08:48.864,0:08:50.520 pavadinimu, „Loci metodas“ 0:08:50.520,0:08:51.762 techniškai Locurum. 0:08:51.762,0:08:55.244 Jis pagrįstas įsiminimo priemonė. 0:08:55.244,0:08:56.805 Tarkim norit išmokt 0:08:56.805,0:08:58.328 dešimt žodynėlio žodžių. 0:08:58.328,0:08:59.912 Paimkit juos atskirai 0:08:59.912,0:09:01.744 ir, vietoj mokymosi juos grupėmis, 0:09:01.744,0:09:04.068 integruokit juos į savo erdvinę atmintį. 0:09:04.068,0:09:05.165 Štai ką turiu omeny. 0:09:05.165,0:09:06.513 Čia yra Union aikštė. 0:09:06.513,0:09:08.003 Vieta, kurią lankau kasdien. 0:09:08.003,0:09:09.200 Užmerkęs akis 0:09:09.200,0:09:11.079 galiu įsivaizduot ją labai aiškiai. 0:09:11.079,0:09:13.343 Taigi, aš įsivaizduoju save[br]einantį šia aikšte 0:09:13.343,0:09:15.663 ir kiekvieną vietą,[br]rezonuojančią mano atminty, 0:09:15.663,0:09:18.376 susieju su žodynėlio žodžiu. 0:09:19.076,0:09:20.280 Tuoj pademonstruosiu. 0:09:20.280,0:09:21.926 Aš einu Park aveniu, 0:09:21.926,0:09:23.632 o japonų kalba „eiti“ yra „iku“. 0:09:23.632,0:09:25.520 Šiek tiek toliau, pasuku į dešinę, 0:09:25.520,0:09:27.772 atsisėdu, kur galiu padaryt „Suwaru“. 0:09:27.772,0:09:30.276 Į šiaurę nuo ten yra[br]Džordžo Vašingtono statula, 0:09:30.276,0:09:32.170 kurią kažkada maniau esant fontanu, 0:09:32.170,0:09:33.750 taigi tai „nomu“, „gerti“. 0:09:33.750,0:09:36.385 Visai šalia yra medis,[br]kurį galima „Kiru“, „kirsti“. 0:09:36.385,0:09:38.434 Jei norit eiti į šiaurę,[br]į Barnes & Noble, 0:09:38.434,0:09:39.851 gali „Yomu“, „skaityti“. 0:09:39.851,0:09:42.860 Jei esu alkanas, galiu eiti[br]į mėgstamiausią falafelių kioską, 0:09:42.860,0:09:45.870 jis už vieno kvartalo į vakarus,[br]ten galima „Taberu“, „valgyti“. 0:09:45.870,0:09:46.849 Vieną praleidau? 0:09:46.849,0:09:49.377 Gerai. Aštuoni iš dešimties.[br]Visai neblogai! 0:09:49.516,0:09:51.216 Supratau, kad dažniausiai 0:09:51.216,0:09:53.359 išbandant tokius ar panašius metodus, 0:09:53.359,0:09:56.290 kalbos mokymasis tampa daug labiau[br]betarpiška patirtimi. 0:09:56.290,0:09:58.844 Tai tapo kažkuo lengviau įsimintino 0:09:58.844,0:10:00.415 ir smagesnio. 0:10:00.415,0:10:01.626 Gal tai ne visai jums. 0:10:01.626,0:10:02.746 Štai dar vienas. 0:10:02.746,0:10:04.381 Daug žmonių manęs dažnai klausia, 0:10:04.381,0:10:06.977 jeigu tuo pačiu metu mokaisi daug kalbų, 0:10:06.977,0:10:08.417 kaip tarp jų nepasimeti? 0:10:08.417,0:10:10.664 Arba, kaip išmoksti tiek daug[br]žodyno žodžių? 0:10:10.664,0:10:12.416 Išmokstu kaip pasakyti „stalas“ 0:10:12.416,0:10:14.630 ir pro kitą ausį išeina žodis „knyga“. 0:10:14.630,0:10:16.020 Aš pasinaudoju tuo. 0:10:16.020,0:10:17.519 Pavyzdžiui, 0:10:17.519,0:10:19.320 šie trys indonezietiški žodžiai. 0:10:19.320,0:10:22.274 Šie trys buvo tarp pirmųjų[br]penkiasdešimties išmoktų. 0:10:22.274,0:10:23.688 „Kepala“, „Kabar“, „Kantor“. 0:10:23.688,0:10:25.699 Leksiškai jie tarpusavy nesusiję. 0:10:25.699,0:10:28.501 „Kepala“ yra galva. „Kabar“ - naujienos.[br]„Kantor“ - biuras. 0:10:28.501,0:10:30.667 Bet jie visi skamba panašiai, „K“, „A“.[br]Tiesa? 0:10:30.667,0:10:31.842 Taigi aš darydavau taip, 0:10:31.842,0:10:35.066 įsimindavau žodžius, kurie skamba[br]panašiai, grupėmis. 0:10:35.066,0:10:37.291 Jei išgirstu indonezietiška žodį „Kepala“, 0:10:37.291,0:10:39.923 automatiškai pagalvoju apie žodžius[br]„Kebar“ ir „Kantor“. 0:10:39.923,0:10:42.310 Taip pat su arabų, „Iktissad“,[br]„Istiklal“, „Sokot“. 0:10:42.310,0:10:43.899 Šie žodžiai skiriasi reikšmėmis – 0:10:43.899,0:10:46.382 ekonomika, laisvė ir žlugimas. 0:10:46.382,0:10:48.652 Bet išgirdęs vieną jų, [br]iškart prisimenu... 0:10:48.652,0:10:51.262 (Juokas.) 0:10:51.262,0:10:52.774 prisimenu kitus. 0:10:53.494,0:10:54.536 Tas pats su hebrajų. 0:10:54.536,0:10:56.011 (Hebrajų kalba.) 0:10:56.011,0:10:58.516 Nors reiškia,[br]„sugrįžti“, „prisiminti“, „šviesti“ . 0:10:58.516,0:11:01.006 Arba Farsi kalba,[br]kur žodžiai išties yra panašūs. 0:11:01.006,0:11:02.891 Jei išgirstu žodį „Pedar“, 0:11:02.891,0:11:03.970 reiškiantį „tėvas“ 0:11:03.970,0:11:05.689 iškart pagalvoju apie žodžius, 0:11:05.689,0:11:07.263 „Mada“, „Barodar“, „Dokhtar“. 0:11:07.263,0:11:08.509 Motina, brolis, duktė. 0:11:08.509,0:11:10.268 Vėlgi, tai yra vienas metodų, 0:11:10.268,0:11:13.304 ir nepažadu, kad tai padės[br]visiškai sklandžiai išmokti kalbą, 0:11:13.304,0:11:14.896 bet man tai buvo vienas iš būdų 0:11:14.896,0:11:16.845 įveikti tuos sunkumus. 0:11:16.845,0:11:18.697 Galbūt jūs dabar galvojate, 0:11:18.697,0:11:20.909 kokia viso šito prasmė? 0:11:20.909,0:11:22.932 Kam mokytis puštūnų ar odžibvių kalbų, 0:11:22.932,0:11:24.344 gyvenant Niujorke. 0:11:24.344,0:11:26.529 Ir tam yra priežastis. 0:11:27.165,0:11:29.512 Tiesą sakant,[br]visą savo gyvenimą gyvenau Niujorke, 0:11:29.512,0:11:32.027 ir visad buvau apstulbęs[br]kalbų skaičium, 0:11:32.027,0:11:34.094 kurias išgirsti per dieną. 0:11:34.094,0:11:37.217 Einant gatve, matomos[br]reklamų iškabos ispaniškai, kiniškai. 0:11:37.217,0:11:40.362 Rusiškus knygynus,[br]indiškus restoranus, turkiškas pirtis. 0:11:40.362,0:11:42.220 Ir nepaisant tokios kalbų įvairovės, 0:11:42.220,0:11:43.748 vyraujanti amerikietiška kultūra 0:11:43.748,0:11:45.366 neabejotinai išlieka vienakalbė. 0:11:45.366,0:11:47.174 Ir jei manot, kad tai netiesa, 0:11:47.174,0:11:49.925 pažiūrėkit į Kokakolos Supertaurės[br]reklamos reakcijas. 0:11:51.015,0:11:55.264 Pradėjęs daugiau improvizuoti[br]su kalbų mokymusi, supratau, 0:11:55.264,0:11:57.048 kad turiu savo mokinių bendruomenę 0:11:57.048,0:11:58.502 čia pat Niujorke. 0:11:58.502,0:12:00.068 Vykdavau į kitus miesto rajonus, 0:12:00.068,0:12:02.462 ir, paprastai tariant,[br]darydavausi sau gėdą. 0:12:02.462,0:12:04.121 Kalbėdavau su žmonėm visą dieną, 0:12:04.121,0:12:05.461 domėjausi jų pažiūromis 0:12:05.461,0:12:07.361 ir naudojausi naujais kalbos įgūdžiais. 0:12:07.361,0:12:09.719 (Rusų kalba) Kuo jūs vardu?[br]- Natanas. 0:12:09.719,0:12:10.938 Natanas.[br]- Laba diena. 0:12:10.938,0:12:11.984 Kuo jūs vardu? 0:12:11.984,0:12:13.770 Aš Timas. 0:12:14.150,0:12:15.611 Malonu susipažinti. 0:12:15.611,0:12:17.099 Malonu susipažinti. 0:12:17.099,0:12:18.387 Iš kur jūs? 0:12:18.387,0:12:20.135 (Urdų kalba) Ši knyga parašyta pačio 0:12:20.135,0:12:22.251 Qudratullaho Shahabo. 0:12:23.735,0:12:25.655 Kas yra „nawist“? 0:12:25.655,0:12:28.795 Tai reiškia, kad rašytojas parašė... 0:12:31.282,0:12:33.036 Ak, Khod-Nawist (parašyti pačiam). 0:12:33.036,0:12:34.728 Iš khod-nevasthan persų kalbos! 0:12:34.728,0:12:36.909 TD: Galbūt reikės naudoti[br]daug anglų kalbos, 0:12:36.909,0:12:38.250 galbūt nebūsit 0:12:38.250,0:12:40.336 labai įdomūs pokalbio partneriai, 0:12:40.336,0:12:42.381 bet jūs išeinat į tikrą pasaulį 0:12:42.381,0:12:43.822 ir gaunat viešumo. 0:12:43.822,0:12:45.438 Aš nelabai gerai moku urdų kalbą 0:12:45.438,0:12:47.379 ir tas pokalbis buvo keistokas, 0:12:47.379,0:12:50.407 bet vien tada išmokau naują žodį:[br]„Khod-Nawist“. 0:12:50.407,0:12:51.977 Jo jau nebepamiršiu. 0:12:51.977,0:12:53.740 Judant toliau, jums vėl galbūt įdomu 0:12:53.740,0:12:55.513 kokia viso šito esmė? 0:12:55.513,0:12:57.342 Ir aš dažnai bandau paaiškinti 0:12:57.342,0:12:58.994 apie įvairius savo stimulus, 0:12:58.994,0:13:01.491 bet manau,[br]kad ši Nelsono Mandelos citata 0:13:01.491,0:13:03.101 geriausiai iliustruoja tai. 0:13:03.101,0:13:05.532 „Kalbėdamas su žmogum jam[br]suprantama kalba, 0:13:05.532,0:13:07.159 palieti jo protą. 0:13:07.159,0:13:10.005 Kalbėdamas jo gimtąja kalba,[br]palieti jo sielą.“ 0:13:10.005,0:13:11.256 Pradėjau pastebėti, 0:13:11.256,0:13:12.717 kad yra didžiulis ryšys 0:13:12.717,0:13:14.158 tarp kalbos ir kultūros, 0:13:14.158,0:13:15.520 kalbos ir mąstysenos. 0:13:15.520,0:13:19.015 Ir, jei atvirai,[br]tarkim, norit išmokt persų kalbos, 0:13:19.015,0:13:22.221 pasiimat žodyną ir sakot,[br]„Aš žinau kaip pasakyti „ačiū“, 0:13:22.221,0:13:24.091 žinau kaip paklausti „kiek kainuoja?“, 0:13:24.091,0:13:25.573 ir žinau kaip pasakyti „iki“. 0:13:25.573,0:13:27.313 Aš moku persiškai.“ 0:13:27.313,0:13:29.015 Tikriausiai ne, pažvelkim atidžiau. 0:13:29.015,0:13:32.022 Šiaip jau, norint nusipirkti kažką[br]persų knygyne, 0:13:32.022,0:13:34.067 galbūt paklausite „kiek tai kainuoja?“. 0:13:34.067,0:13:35.733 Įprastai, gausit tokį atsakymą: 0:13:35.733,0:13:37.013 „Ghabeli nadaareh.“ 0:13:37.013,0:13:38.596 Kas reiškia, „bevertis“. 0:13:38.596,0:13:39.775 (Juokas) 0:13:39.775,0:13:43.150 Tai yra įsišaknijusi kultūrinė praktika[br]pavadinimu, „Taaraf“, 0:13:43.150,0:13:45.389 kurioje dialogo metu 0:13:45.389,0:13:47.760 abu žmonės bando elgtis[br]kukliau už vienas kitą. 0:13:47.760,0:13:49.264 Tai, jei nueinu pirkti knygos, 0:13:49.264,0:13:51.906 pardavėjui nemandagu pasakyti[br]tiesiog jos kainą. 0:13:51.906,0:13:53.853 Jis privalo sakyti „Ji bevertė. 0:13:53.853,0:13:55.917 Jūs toks gražus, toks talentingas, 0:13:55.917,0:13:56.745 (Juokas) 0:13:56.745,0:13:59.224 Imkit nemokamai,[br]aš toks kuklus, imkit nemokamai.“ 0:13:59.224,0:14:00.767 (Juokas) 0:14:00.767,0:14:04.276 Arba galbūt išgirsit panašią frazę: 0:14:04.276,0:14:05.752 jei norit kažkam padėkot, 0:14:05.752,0:14:08.029 jei norit parodyti savo dėkingumą, 0:14:08.029,0:14:09.370 pasakyti „šaunu susipažint“, 0:14:09.370,0:14:12.230 galima sakyt, „Na,[br]aš moku padėkoti persiškai. 0:14:12.230,0:14:13.735 Moku farsi kalbą.“[br]Galbūt ne. 0:14:13.735,0:14:16.776 Dažnai girdėdavau[br]tokią frazę bendraudamas su iraniečiais, 0:14:16.776,0:14:17.852 „Ghorbanet beram.“ 0:14:17.852,0:14:18.910 Ji pažodžiui reiškia, 0:14:18.910,0:14:22.770 [Ar galiu dėl jūsų paaukot savo gyvenimą.][br](Juokas) 0:14:22.770,0:14:24.771 Vėlgi, poetiška, 0:14:24.771,0:14:26.723 galbūt netgi melodramatiška. 0:14:27.833,0:14:31.598 Tai yra subtilybės, kurioms reikalingas[br]tam tikras kultūrinis supratimas. 0:14:32.536,0:14:34.263 Aš nenoriu to suegzotinti, 0:14:34.263,0:14:37.266 nes, pagalvokit, anglų kalboje[br]irgi labai dažni tokie atvejai. 0:14:37.266,0:14:39.006 Jei kažko paklausit „kaip sekasi?“, 0:14:39.006,0:14:40.451 ką tikitės išgirst? 0:14:40.451,0:14:41.209 „Gerai“. 0:14:41.209,0:14:43.535 Neįdomu, jei norit pasakyti kažką daugiau. 0:14:43.535,0:14:44.896 (Juokas) 0:14:44.896,0:14:46.035 Bet vis tiek klausiam. 0:14:46.035,0:14:47.217 Sakom „į sveikatą“, 0:14:47.217,0:14:49.870 nors šis posakis nebeturi[br]jokios religinės konotacijos, 0:14:49.870,0:14:51.527 kai žmonės čiaudi, tiesa? 0:14:51.527,0:14:54.123 Taigi, faktas, kad dauguma lingvistų mano,[br]jog kalba 0:14:54.123,0:14:55.533 iš esmės nepaveikia 0:14:55.533,0:14:58.501 žmonių mąstymo, yra įdomus. 0:14:58.501,0:15:01.444 Taip. Nėra tokios kalbos, kuri paverstų[br]matematikos genijum. 0:15:01.444,0:15:03.152 Nėra kalbos, kuri pavers 0:15:03.152,0:15:05.563 logines užduotis nesuprantamomis. 0:15:05.563,0:15:08.034 Bet yra aiškus ryšys[br]tarp kalbos ir kultūros. 0:15:08.034,0:15:09.868 Kalba gali tiek daug pasakyti 0:15:09.868,0:15:11.604 apie tam tikros kultūros mąstyseną. 0:15:11.604,0:15:13.079 Ir, kas dvi savaites, Žemėje, 0:15:13.079,0:15:16.228 miršta viena kalba. 0:15:16.228,0:15:17.750 Žmonės ja nebekalba. 0:15:17.750,0:15:19.774 Dėl karo, dėl bado, 0:15:19.774,0:15:21.730 dažnu atveju tiesiog dėl asimiliacijos. 0:15:21.730,0:15:24.483 Galbūt kažkam yra lengviau[br]nebekalbėt savo kaimo kalba, 0:15:24.483,0:15:26.245 o, pavyzdžiui, kalbėt arabiškai. 0:15:26.245,0:15:28.443 Ar galbūt Amazonės genties gyventojo 0:15:28.443,0:15:30.680 gyvenamoji vieta sunaikinta[br]dėl medžių kirtimo 0:15:30.680,0:15:32.819 ir logiškiau išmokt portugalų kalbą 0:15:32.819,0:15:34.874 ir prarast visą kultūrą. 0:15:34.874,0:15:36.064 Pamąstykit apie tai. 0:15:36.064,0:15:38.264 Už dviejų mėnesių bus Balandžio 1-oji.[br] 0:15:38.264,0:15:40.349 Daugeliui jūsų ji gali būti įtempta, 0:15:40.349,0:15:41.864 nes reiks atiduoti rašto darbą 0:15:41.864,0:15:42.780 ar sumokėti nuomą. 0:15:42.780,0:15:45.105 Bet dviems žmonių grupėms pasaulyje, 0:15:45.105,0:15:47.860 dviem ištisom kultūrom, tai reikš[br]jų kalbos mirtį. 0:15:47.860,0:15:50.745 Jų mitologijos, jų istorijos,[br]jų tautosakos mirtį. 0:15:50.745,0:15:52.495 Jų pasaulio suvokimo. 0:15:52.495,0:15:54.684 Vėlgi, dėl to, kad einate į ispanų 0:15:54.684,0:15:56.496 ar japonų kalbų paskaitas, 0:15:56.496,0:15:58.788 kalbų nykimas nesustos. 0:15:59.228,0:16:02.770 Bet tai privers jūsų mintis atsiverti, 0:16:02.770,0:16:05.517 kad kalba savo prasme, savo esme 0:16:05.517,0:16:08.743 atstovauja kultūrinę pasaulėžiūrą. 0:16:08.743,0:16:11.490 Ir jeigu galiu jums šiandien[br]perduoti kokią nors mintį, 0:16:11.490,0:16:13.003 tebūnie tai šioji: 0:16:13.003,0:16:14.983 žodžius išversti lengva, 0:16:14.983,0:16:17.377 bet prasmę – ne. 0:16:17.377,0:16:18.382 Ačiū. 0:16:18.382,0:16:19.858 (Aplodismentai.)