1 00:00:26,754 --> 00:00:28,517 約2年前 2012年のこと 2 00:00:28,517 --> 00:00:31,024 『New York Times』紙に 僕の記事が載りました 3 00:00:31,024 --> 00:00:32,761 題して 「10代の多言語話者の冒険」 4 00:00:32,761 --> 00:00:35,841 記事のテーマは 僕がハマった 変な趣味 5 00:00:35,841 --> 00:00:38,253 外国語習得への情熱についてです 6 00:00:38,253 --> 00:00:40,265 最初は 記事になって光栄だと思いました 7 00:00:40,265 --> 00:00:42,787 言語習得について たくさんの人に知ってもらえるし 8 00:00:42,797 --> 00:00:44,736 自己満足の趣味というよりも 9 00:00:44,736 --> 00:00:46,121 世界中の人々に 10 00:00:46,121 --> 00:00:49,035 発信したいという目標に 近づくことだと思ったからです 11 00:00:49,235 --> 00:00:52,575 しかしメディアに登場する時間が 増えていくにつれ 12 00:00:52,675 --> 00:00:54,800 焦点が 少しずつずれてきました 13 00:00:55,560 --> 00:00:59,112 僕としては 外国語を学ぶ理由と 14 00:00:59,182 --> 00:01:01,759 その学習方法を話すことに 関心があったのですが 15 00:01:01,849 --> 00:01:04,509 実際は 見世物扱いされました 16 00:01:04,509 --> 00:01:08,930 メディアは僕の話を 一般受けするように仕立て上げました 17 00:01:09,519 --> 00:01:11,832 こんな感じです 18 00:01:12,112 --> 00:01:14,885 「こんにちは 今日のゲストは 17歳のティム・ドナー 19 00:01:14,885 --> 00:01:17,050 彼は20か国語が流ちょうに話せる… 20 00:01:17,050 --> 00:01:18,057 おっと 間違えた 21 00:01:18,057 --> 00:01:20,515 25か国語で 相手を罵倒することができて 22 00:01:20,515 --> 00:01:23,043 それ以外の10か国語もペラペラです 23 00:01:23,043 --> 00:01:26,237 ティム 観客の皆さんに『おはよう』と 24 00:01:26,237 --> 00:01:28,769 『見てくれてありがとう』を イスラム語で言って」 25 00:01:28,769 --> 00:01:31,759 (笑) 26 00:01:32,023 --> 00:01:34,781 「えーと アラビア語ですよね…」 27 00:01:35,831 --> 00:01:39,304 (アラビア語) 28 00:01:39,765 --> 00:01:41,314 「すごいねティム では次に― 29 00:01:41,314 --> 00:01:42,870 ドイツ語で自己紹介をしてから 30 00:01:42,870 --> 00:01:44,899 『23か国語がペラペラです』と言って」 31 00:01:44,899 --> 00:01:46,741 「流ちょうじゃないけど…」 32 00:01:46,741 --> 00:01:49,300 「いいから とにかく言って」 33 00:01:49,620 --> 00:01:57,522 (ドイツ語) 34 00:01:57,778 --> 00:01:59,331 「完璧だ お次は― 35 00:01:59,341 --> 00:02:01,178 中国語の早口言葉を」 36 00:02:01,178 --> 00:02:02,250 (笑) 37 00:02:02,250 --> 00:02:04,772 「それより中国について 話してもいいですか 38 00:02:04,772 --> 00:02:07,410 中国語を学ぶアメリカ人も 最近増えていますから 39 00:02:07,410 --> 00:02:08,668 価値があると…」 40 00:02:08,668 --> 00:02:11,771 「いや そんなのはいいから早口言葉を」 41 00:02:11,771 --> 00:02:12,991 (笑) 42 00:02:12,991 --> 00:02:17,751 (中国語) 43 00:02:18,744 --> 00:02:20,005 「やるねえ ティム! 44 00:02:20,005 --> 00:02:21,891 別の中国語の早口言葉は?」 45 00:02:21,891 --> 00:02:23,429 「それより中国の話をしませんか? 46 00:02:23,429 --> 00:02:24,977 言語を学ぶことで 47 00:02:24,977 --> 00:02:27,111 得られるものがたくさんあるんです…」 48 00:02:27,111 --> 00:02:29,895 「おっとティム すまないが時間切れだ」 49 00:02:29,895 --> 00:02:31,428 (笑) 50 00:02:31,428 --> 00:02:33,772 (拍手) 51 00:02:37,506 --> 00:02:39,507 「最後に 観客に『さようなら』と 52 00:02:39,507 --> 00:02:40,668 トルコ語で言ってくれ 53 00:02:40,668 --> 00:02:42,249 それで終わりにしよう」 54 00:02:42,249 --> 00:02:44,358 「大事なことは  何も話してませんけど…」 55 00:02:44,358 --> 00:02:46,072 「トルコ語を頼む」 56 00:02:46,232 --> 00:02:51,767 (トルコ語) 57 00:02:51,767 --> 00:02:53,089 「彼ならどんな女の子でも 58 00:02:53,089 --> 00:02:54,937 口説けそうですね」 59 00:02:54,937 --> 00:02:58,502 (笑) 60 00:02:58,502 --> 00:03:01,017 「まだ続きますよ 次のゲストは― 61 00:03:01,017 --> 00:03:03,255 水着のブルドッグが スケートボードに挑戦!」 62 00:03:03,255 --> 00:03:05,250 (笑) 63 00:03:05,250 --> 00:03:10,722 (拍手) 64 00:03:10,882 --> 00:03:13,997 面白いことに ここで 65 00:03:13,997 --> 00:03:16,081 2つの大きな問題が 66 00:03:16,081 --> 00:03:17,698 浮き彫りになりました 67 00:03:17,698 --> 00:03:19,554 個人のレベルでは 68 00:03:20,164 --> 00:03:24,468 外国語学習が 少し義務のように感じられ 69 00:03:24,468 --> 00:03:29,434 ムリにやらされているように 思えてきました 70 00:03:29,434 --> 00:03:32,591 周りは僕に 綿密な学習計画と習得言語数だけを 71 00:03:32,601 --> 00:03:33,659 期待してると感じました 72 00:03:33,659 --> 00:03:34,925 何か国語が話せるのか 73 00:03:34,925 --> 00:03:36,581 何か国語を理解できるのかって 74 00:03:36,581 --> 00:03:38,519 これって 僕がそれまでにやってきた― 75 00:03:38,519 --> 00:03:40,976 人々とコミュニケーションするための言語 76 00:03:40,976 --> 00:03:42,759 また 異文化を理解するための学習とは 77 00:03:42,759 --> 00:03:44,457 相容れないものでした 78 00:03:44,457 --> 00:03:47,951 もっと大きなレベルでは 外国語を話したり理解したりする価値が 79 00:03:47,959 --> 00:03:49,235 軽んじられています 80 00:03:49,235 --> 00:03:52,041 今日このトークで僕が強調したいのは 81 00:03:52,041 --> 00:03:53,724 1つの言語を学ぶというのは 82 00:03:53,724 --> 00:03:56,885 辞書に載ってる単語を 覚えるだけではないということです 83 00:03:56,885 --> 00:03:58,481 「ある言語を話す」行為は 奥深い 84 00:03:58,481 --> 00:04:00,361 トイレの場所を聞くことができたり 85 00:04:00,361 --> 00:04:02,068 今の時刻を伝えるだけではないんです 86 00:04:02,068 --> 00:04:04,105 少し先走り過ぎましたね 87 00:04:04,945 --> 00:04:07,681 僕の話の意図が見えないでしょうし 88 00:04:07,685 --> 00:04:10,527 「poliglot」という単語の意味も ご存じないですよね 89 00:04:10,537 --> 00:04:12,576 かなり奇妙な単語ですから 90 00:04:14,496 --> 00:04:15,774 きっかけは こうでした 91 00:04:16,754 --> 00:04:19,736 これは僕の昔の写真 2001年頃です 92 00:04:19,736 --> 00:04:22,081 僕の言語学習の旅は この頃に始まりました 93 00:04:22,101 --> 00:04:23,576 その勉強を始める前は 94 00:04:23,596 --> 00:04:25,687 実は 子役をしていました 95 00:04:25,687 --> 00:04:28,508 人のアクセントを真似るのが ちょっと上手かったんです 96 00:04:28,508 --> 00:04:30,765 ラジオやテレビの CMのオーディションを 97 00:04:30,765 --> 00:04:32,022 受けに行ったりしていました 98 00:04:32,022 --> 00:04:34,152 オースティン・パワーズのものまねもしました 99 00:04:34,152 --> 00:04:35,468 今日はやりませんよ 100 00:04:36,448 --> 00:04:39,508 (笑) 101 00:04:39,508 --> 00:04:41,016 『ザ・シンプソンズ』のアプーの 102 00:04:41,016 --> 00:04:42,684 ものまねもやっていました 103 00:04:42,684 --> 00:04:44,372 実は一度 オーディションで 104 00:04:44,372 --> 00:04:45,434 「帰れ」と言われました 105 00:04:45,454 --> 00:04:47,224 子どもらしい演技が 期待された場面で 106 00:04:47,224 --> 00:04:50,069 僕がやったのは 「フランス語なまりのダースベーダー」 107 00:04:50,089 --> 00:04:53,496 (笑) 108 00:04:53,496 --> 00:04:55,689 しかし この経験のおかげで 109 00:04:55,689 --> 00:04:57,695 わざとなまった発音とか 110 00:04:57,695 --> 00:04:59,817 外国語のアクセントや話し方のパターンを 111 00:04:59,817 --> 00:05:01,292 つかめるようになりました 112 00:05:01,292 --> 00:05:02,769 本当に うまくできたのです 113 00:05:02,769 --> 00:05:04,587 ここから少し 早送りしますね 114 00:05:05,245 --> 00:05:06,769 3年生になったころ 115 00:05:06,769 --> 00:05:08,970 フランス語の勉強を始めました 116 00:05:08,970 --> 00:05:10,515 しかし 半年経ち 1年経ち 117 00:05:10,515 --> 00:05:11,760 2年経った時点でも 118 00:05:11,760 --> 00:05:13,265 誰とも話せませんでした 119 00:05:13,265 --> 00:05:15,272 フランス語は単に 学校の教科の1つで 120 00:05:15,272 --> 00:05:17,263 「肘」「ひざの骨」「靴ひも」など 121 00:05:17,263 --> 00:05:19,255 単語をフランス語で 言うことはできました 122 00:05:19,509 --> 00:05:22,522 しかし 本当に誰とも 流ちょうな会話はムリでした 123 00:05:23,522 --> 00:05:25,510 話を少し早送りしましょうか 124 00:05:25,510 --> 00:05:27,200 7年生のとき ラテン語を始めました 125 00:05:27,200 --> 00:05:29,016 日常的に話すことのない言語です 126 00:05:29,016 --> 00:05:30,897 そして僕は ラテン語を学ぶうちに 127 00:05:30,897 --> 00:05:32,121 勉強のコツをつかみました 128 00:05:32,131 --> 00:05:33,753 言葉は1つのシステムなんです 129 00:05:33,753 --> 00:05:36,128 規則性があります パズルにも似ている 130 00:05:36,128 --> 00:05:37,270 これは大きな発見でした 131 00:05:37,270 --> 00:05:39,621 でも当時の僕は 語学が得意とは思っていません 132 00:05:40,493 --> 00:05:42,508 ここも早送りしますね 133 00:05:42,508 --> 00:05:43,515 13歳になった頃 134 00:05:43,515 --> 00:05:44,966 イスラエルとパレスチナとの間の紛争に 135 00:05:44,966 --> 00:05:46,667 興味を持って調べたくなったので 136 00:05:46,687 --> 00:05:48,108 ヘブライ語の勉強を始めました 137 00:05:48,118 --> 00:05:49,779 といっても 方法が分かりません 138 00:05:49,779 --> 00:05:51,957 何をすればいいのか 見当もつかなかった 139 00:05:51,997 --> 00:05:54,378 そこで ラップを聴きまくって 140 00:05:54,378 --> 00:05:57,011 歌詞を暗記して マネしてました 141 00:05:57,011 --> 00:05:59,299 またネイティブの人との チャットも試しました 142 00:05:59,329 --> 00:06:01,261 週1回とか 月1回とか 143 00:06:01,261 --> 00:06:03,106 これで 少しずつ感覚をつかむうちに 144 00:06:03,126 --> 00:06:04,701 あるとき 急に理解が進みました 145 00:06:04,731 --> 00:06:06,797 当時 ネイティブの流ちょうさはありません 146 00:06:06,797 --> 00:06:08,756 発音は あまり上手にできなかったし 147 00:06:08,756 --> 00:06:10,402 文法も 全然知らなかったのに 148 00:06:10,402 --> 00:06:13,116 学校ではできなかったことが できるようになりました 149 00:06:13,146 --> 00:06:14,848 1つの言語の基本をつかんだんです 150 00:06:14,868 --> 00:06:15,899 それも独学で 151 00:06:16,829 --> 00:06:18,544 また 早送りしますね 152 00:06:18,544 --> 00:06:20,592 14歳で アラビア語を学び始めました 153 00:06:20,592 --> 00:06:22,414 9年生になる前 夏休みの短期講座です 154 00:06:22,424 --> 00:06:23,776 2010年の夏でした 155 00:06:23,776 --> 00:06:25,713 1か月後には 問題なく読み書きが 156 00:06:25,723 --> 00:06:26,780 できるようになりました 157 00:06:26,800 --> 00:06:28,280 まず 標準語の基礎を学び 158 00:06:28,280 --> 00:06:30,120 メジャーな方言も1つ覚えました 159 00:06:30,190 --> 00:06:34,140 この頃「外国語習得は僕の趣味だ」と 感じるようになりました 160 00:06:34,880 --> 00:06:39,515 こうして運命の日 2011年3月24日を迎えます 161 00:06:39,515 --> 00:06:41,441 僕は ひどい不眠症持ちで この時期は 162 00:06:41,441 --> 00:06:43,317 言語習得に ますます力が入っていました 163 00:06:43,317 --> 00:06:45,871 文法書を読んだり テレビ番組を見たり 164 00:06:45,871 --> 00:06:49,470 アラビア語やヘブライ語の勉強が いわば 生活の中心になっていました 165 00:06:50,425 --> 00:06:56,026 その夜も とんでもない時間まで起きていた挙句に 166 00:06:56,026 --> 00:06:58,738 アラビア語を話す自分の姿を録画して 167 00:06:58,738 --> 00:06:59,754 字幕を付けて 168 00:06:59,754 --> 00:07:01,263 YouTubeに投稿しました 169 00:07:01,263 --> 00:07:03,198 題して 『ティムのアラビア語』 170 00:07:03,198 --> 00:07:05,037 (アラビア語) 171 00:07:05,037 --> 00:07:06,513 翌日も 同じように投稿しました 172 00:07:06,513 --> 00:07:07,520 (ヘブライ語) 173 00:07:07,520 --> 00:07:08,757 『ティムのヘブライ語』です 174 00:07:08,757 --> 00:07:11,747 後で そのページを見たら すばらしいことがあったんです 175 00:07:11,747 --> 00:07:12,746 こんなコメントを発見 176 00:07:12,746 --> 00:07:15,899 「たまげたね アラビア語が話せる アメリカ人なんて初めて見た」 177 00:07:15,899 --> 00:07:19,980 (笑) 178 00:07:19,980 --> 00:07:21,808 皆さんはこの人を笑えますか? 179 00:07:22,688 --> 00:07:24,613 さらに こんなコメントももらいました 180 00:07:24,613 --> 00:07:27,013 「ここの母音の発音を直すといいかも」 181 00:07:27,013 --> 00:07:29,231 「この単語は正しくはこう発音するのでは」 182 00:07:29,231 --> 00:07:31,121 こうして 僕の言語習得法は変わりました 183 00:07:31,121 --> 00:07:32,901 1人で教科書を音読して 184 00:07:32,901 --> 00:07:34,533 PCの画面を眺めていたところから 185 00:07:34,533 --> 00:07:35,987 広い世界に飛び出したんです 186 00:07:35,987 --> 00:07:37,499 僕は すっかりハマりました 187 00:07:37,499 --> 00:07:40,525 僕みたいに 対話で語学を学ぶ人の コミュニティができたので 188 00:07:40,525 --> 00:07:43,247 先生も確保できるし 会話の練習相手も見つかる 189 00:07:43,247 --> 00:07:45,231 どんな言語でも学べる体制ができたんです 190 00:07:45,231 --> 00:07:47,770 コミュニティの紹介ビデオを 作ってきました 191 00:07:47,946 --> 00:07:53,949 (アラビア語)半年前から アラビア語を勉強してます 192 00:07:54,140 --> 00:07:57,764 (インドネシア語)勉強を始めたのは 1…2…3…4… 193 00:07:58,165 --> 00:08:00,286 そう 4年前です 194 00:08:00,371 --> 00:08:03,103 (ヘブライ語)今はこう実感します 195 00:08:03,103 --> 00:08:05,877 アラビア語の読み書きは 割と簡単だなって 196 00:08:05,954 --> 00:08:10,261 (アメリカ先住民オジブワ語) この言葉は難しい! 197 00:08:10,415 --> 00:08:14,204 (スワヒリ語)一昨日 自宅に帰ってきました 198 00:08:14,366 --> 00:08:18,145 (パシュトー語)僕の発音はどうですか? どうもありがとう! 199 00:08:18,185 --> 00:08:21,750 ごきげんよう さようなら 200 00:08:24,014 --> 00:08:27,874 (拍手) 201 00:08:29,100 --> 00:08:29,909 ティム・ドナー:こうして― 202 00:08:29,909 --> 00:08:31,298 僕は世界中の人と話しています 203 00:08:31,298 --> 00:08:32,683 これだけ 多くの言語を学ぶと 204 00:08:32,683 --> 00:08:34,253 問題にも 何度も突き当たりました 205 00:08:34,293 --> 00:08:36,424 最初にぶつかった問題は  独学の方法です 206 00:08:36,625 --> 00:08:38,258 正直 たいていの人は 207 00:08:38,278 --> 00:08:39,770 パシュトー語を1か月で覚えろと 208 00:08:39,770 --> 00:08:41,433 言われたら 途方に暮れますよね 209 00:08:41,433 --> 00:08:42,924 でも 僕は実際に試しました 210 00:08:44,254 --> 00:08:45,618 その方法を紹介します 211 00:08:45,618 --> 00:08:48,864 ラテン語の授業で キケロが書いた文章を読みました 212 00:08:48,864 --> 00:08:50,520 題名は「Loci (場所) の方法」 213 00:08:50,520 --> 00:08:51,762 正しくは「Locurum(場所法)」 214 00:08:51,762 --> 00:08:55,244 これは 一種の記憶術です 215 00:08:55,244 --> 00:08:56,425 じゃあ 例えばここで 216 00:08:56,425 --> 00:08:57,948 単語を10個覚えるとします 217 00:08:57,948 --> 00:08:59,212 そのとき 単語を 218 00:08:59,212 --> 00:09:00,744 丸覚えするのではなく 219 00:09:00,744 --> 00:09:03,038 脳内の空間記憶に 単語をはめ込むんです 220 00:09:03,048 --> 00:09:04,255 詳しく説明しますね 221 00:09:04,255 --> 00:09:05,873 ここは ユニオンスクエア 222 00:09:05,873 --> 00:09:07,093 僕がいつも通る場所です 223 00:09:07,093 --> 00:09:08,830 目を閉じると 僕の脳内に 224 00:09:08,830 --> 00:09:10,399 イメージが はっきり浮かびます 225 00:09:10,399 --> 00:09:12,983 僕は脳内で ユニオンスクエアを歩くんです 226 00:09:12,983 --> 00:09:15,663 ある地点に行くと それぞれ 特別な音がします 227 00:09:15,663 --> 00:09:18,376 覚えたい単語の音と 場所とを結びつけるんです 228 00:09:19,076 --> 00:09:20,280 これから実演しますよ 229 00:09:20,280 --> 00:09:21,926 まず パークアベニューを歩きます 230 00:09:21,926 --> 00:09:23,632 「walk」は日本語で「イク」 231 00:09:23,632 --> 00:09:25,520 少し進んで 右に曲がります 232 00:09:25,520 --> 00:09:27,772 そこで座るんですが これは「スワル」 233 00:09:27,772 --> 00:09:30,316 北に進むと ジョージ・ワシントンの像があります 234 00:09:30,316 --> 00:09:31,350 以前は 噴水だと思ってた場所です 235 00:09:31,350 --> 00:09:33,450 「ノム」は 「drink」 236 00:09:33,450 --> 00:09:36,145 右隣には木があるので 「キル」 意味は「cut」 237 00:09:36,145 --> 00:09:37,384 その北側には 本屋がある 238 00:09:37,384 --> 00:09:39,201 「ヨム」 は「read」です 239 00:09:39,201 --> 00:09:41,790 お腹が空いたので お気に入りのファラフェル屋へ行きます 240 00:09:41,790 --> 00:09:45,180 西隣のブロックで「タベル」 これは「eat」です 241 00:09:45,180 --> 00:09:46,449 1つ 忘れたかな 242 00:09:46,449 --> 00:09:49,377 まあいいや 10個のうち8個です 悪くないでしょ? 243 00:09:49,516 --> 00:09:51,216 気づいたんですが このやり方なら 244 00:09:51,216 --> 00:09:53,359 練習している間は ずっと 245 00:09:53,359 --> 00:09:56,290 誰かと対話している感覚で 単語を覚えられるんです 246 00:09:56,290 --> 00:09:58,184 僕は この方法で覚えやすくなりました 247 00:09:58,184 --> 00:09:59,455 それに 楽しいんです 248 00:09:59,455 --> 00:10:00,346 ビンとこなかった? 249 00:10:00,346 --> 00:10:02,006 別の方法もありますよ 250 00:10:02,746 --> 00:10:04,191 みんなに よくこう聞かれます 251 00:10:04,191 --> 00:10:05,897 「複数の言語を一度に勉強して 252 00:10:05,897 --> 00:10:07,177 混乱しないの?」って 253 00:10:07,177 --> 00:10:08,844 語彙を増やす方法の質問も 多いです 254 00:10:08,844 --> 00:10:10,046 スペイン語をやってたとき 255 00:10:10,046 --> 00:10:11,990 1語ずつ覚えても すぐ忘れてました 256 00:10:12,330 --> 00:10:14,460 そこで 僕のやり方はこうです 257 00:10:14,790 --> 00:10:15,919 例えばここで 258 00:10:16,569 --> 00:10:18,040 インドネシア語を 3語覚えます 259 00:10:18,050 --> 00:10:19,954 僕が最初に覚えた 50語から選びました 260 00:10:20,184 --> 00:10:22,138 「Kepala」「Kabar」「Kantor」 261 00:10:22,138 --> 00:10:23,459 意味的には 無関係な語です 262 00:10:23,459 --> 00:10:27,511 意味はそれぞれ 「頭」「ニュース」「事務所」 263 00:10:27,531 --> 00:10:29,917 でも全部に 「K」と「A」の音がありますね? 264 00:10:30,497 --> 00:10:31,372 そこで 考えました 265 00:10:31,392 --> 00:10:34,576 こんなふうに 音が似ている単語を まとめて覚えるんです 266 00:10:34,576 --> 00:10:36,811 インドネシア語で 「Kepala」と聞こえたら 267 00:10:36,811 --> 00:10:38,893 必ず一緒に 「Kabar」「Kantor」も思い出します 268 00:10:38,893 --> 00:10:41,720 アラビア語なら 「Iktissad」「Istiklal」「Sokot」 269 00:10:41,720 --> 00:10:42,979 これも 意味はバラバラ 270 00:10:42,979 --> 00:10:45,552 「経済」「独立」「崩壊」ですから 271 00:10:45,552 --> 00:10:47,882 それでも 1つの単語が聞こえてきたら… 272 00:10:47,882 --> 00:10:51,262 (笑) 273 00:10:51,262 --> 00:10:52,774 残りも思い出すようにします 274 00:10:54,094 --> 00:10:54,826 ヘブライ語も同じ 275 00:10:54,826 --> 00:10:56,171 (ヘブライ語) 276 00:10:56,171 --> 00:10:58,516 この意味は 「見返り」「思い出す」「輝く」です 277 00:10:58,516 --> 00:11:01,006 ペルシア語では 意味上の関連がある3語を選びます 278 00:11:01,006 --> 00:11:02,521 「Pedar」と聞いたら― 279 00:11:02,521 --> 00:11:03,610 意味は「父」ですが 280 00:11:03,610 --> 00:11:04,759 必ず これも思い出します 281 00:11:04,759 --> 00:11:06,633 「Mada」「Barodar」「Dokhtar」 282 00:11:06,633 --> 00:11:08,779 「母」「兄弟」「娘」です 283 00:11:08,869 --> 00:11:10,268 あくまでこれは 僕のやり方で 284 00:11:10,268 --> 00:11:12,754 外国語が流ちょうになる 最善の方法とは限りません 285 00:11:12,754 --> 00:11:13,986 僕が 課題を克服したとき 286 00:11:13,986 --> 00:11:16,605 効果があった方法の1つです 287 00:11:16,885 --> 00:11:18,767 ところで こんな疑問を持ってませんか? 288 00:11:18,767 --> 00:11:20,909 そもそも 何のために勉強してるのかって 289 00:11:20,909 --> 00:11:22,932 ニューヨークに暮らす若者が なぜ 290 00:11:22,932 --> 00:11:24,344 パシュトー語やオジブワ語を? 291 00:11:24,344 --> 00:11:26,699 実は そこがポイントなんです 292 00:11:27,025 --> 00:11:29,102 僕は実際 他の町に 住んだことはないのですが 293 00:11:29,102 --> 00:11:31,187 この町にいると 身の周りに存在する言語の 294 00:11:31,187 --> 00:11:32,504 数の多さに 圧倒されます 295 00:11:32,504 --> 00:11:36,027 道を歩けば 目にする看板は 中国語やスペイン語 296 00:11:36,027 --> 00:11:38,872 ロシア語の書店 インド料理店やトルコ風の浴場もある 297 00:11:38,872 --> 00:11:41,620 こんなに 多様性が存在するのに 298 00:11:41,620 --> 00:11:42,828 主流であるアメリカ文化は 299 00:11:42,828 --> 00:11:45,366 英語以外を受け付けない感じです 300 00:11:45,366 --> 00:11:46,214 冗談だろうって? 301 00:11:46,214 --> 00:11:49,185 コカコーラの多言語CMが 酷評されたのは ご存じですか 302 00:11:51,015 --> 00:11:55,264 僕はネットの世界に飛び出して 新しい言語を学びましたが 303 00:11:55,264 --> 00:11:56,878 今は このニューヨークの町が 304 00:11:56,878 --> 00:11:57,842 僕の学びの場なんです 305 00:11:57,842 --> 00:12:00,108 中心街の外へ出かけて 306 00:12:00,108 --> 00:12:02,052 言葉は悪いけど 恥をかきに行ってます 307 00:12:02,062 --> 00:12:03,371 僕は1日中 街を歩き回って 308 00:12:03,371 --> 00:12:04,661 新しい価値観を教えてもらい 309 00:12:04,661 --> 00:12:06,741 習いたての言葉を練習するんです 310 00:12:08,111 --> 00:12:09,489 ビデオ:(ロシア語)お名前は? ―ナタンです 311 00:12:09,489 --> 00:12:11,478 ―ナタンね ―こんにちは 312 00:12:11,478 --> 00:12:12,734 あなたのお名前は? 313 00:12:12,734 --> 00:12:14,490 ティムです 314 00:12:14,490 --> 00:12:15,611 初めまして 315 00:12:15,651 --> 00:12:16,659 初めまして 316 00:12:16,659 --> 00:12:17,827 ご出身はどちら? 317 00:12:17,847 --> 00:12:19,535 (ウルドゥ語)この本は― 318 00:12:19,535 --> 00:12:23,611 Qudratullah Shanabの自伝なんだ 319 00:12:23,625 --> 00:12:25,425 「nawist」の意味は? 320 00:12:25,425 --> 00:12:30,395 「自分自身について書いた」ということ… 321 00:12:30,402 --> 00:12:32,786 あっ「Khod-Nawist」(自叙伝)か 322 00:12:32,786 --> 00:12:34,728 ペルシア語の「khod-nevashtan」だ! 323 00:12:34,728 --> 00:12:36,589 ティム:「英語で十分」 と考える人もいます 324 00:12:36,589 --> 00:12:37,660 そもそも話すことが 好きではない人もいるでしょう 325 00:12:37,660 --> 00:12:39,236 そもそも話すことが 好きではない人もいるでしょう 326 00:12:39,236 --> 00:12:40,241 でも 一歩外に出ると 327 00:12:40,241 --> 00:12:41,472 新しい世界が見えてきます 328 00:12:41,472 --> 00:12:43,158 僕のウルドゥ語はひどいもので 329 00:12:43,158 --> 00:12:44,679 ぎこちない会話でしたが 330 00:12:44,679 --> 00:12:48,237 あの体験で 僕は新しい語 「Khod-Nawist」を覚えました 331 00:12:48,237 --> 00:12:50,127 もう 忘れません 332 00:12:50,587 --> 00:12:53,520 さて 僕がこれだけ話してきたのに 333 00:12:53,520 --> 00:12:54,903 僕の行動を 理解できない人がいるかも 334 00:12:54,903 --> 00:12:56,942 そんなとき たくさんある僕の動機を 335 00:12:56,942 --> 00:12:58,684 人にいろいろ説明しようとしますが 336 00:12:58,684 --> 00:13:01,491 その中で ネルソン・マンデラのこんな言葉が 337 00:13:01,491 --> 00:13:03,101 一番 伝わりやすいみたいです 338 00:13:03,101 --> 00:13:04,402 「相手が分かる言語で話すと 339 00:13:04,402 --> 00:13:05,619 相手は 頭で理解する 340 00:13:05,619 --> 00:13:08,725 一方 相手の言語で話しかけると 言葉は相手の心に届く」 341 00:13:08,725 --> 00:13:10,766 僕が最近 注目しているのは 342 00:13:10,766 --> 00:13:12,717 言語と文化は 343 00:13:12,717 --> 00:13:14,158 深く結びついているということ 344 00:13:14,158 --> 00:13:15,520 言語と思考も 同様です 345 00:13:15,520 --> 00:13:19,015 例えば ペルシア語を学びたいと思ったとき こうなる人が多いのでは? 346 00:13:19,015 --> 00:13:21,511 辞書を引いて 「さて 『ありがとう』は分かった 347 00:13:21,511 --> 00:13:22,791 『これは いくら?』も覚えた 348 00:13:22,791 --> 00:13:23,883 『さようなら』も言える 349 00:13:23,883 --> 00:13:25,623 ああこれで ペルシア語は話せる」 350 00:13:25,713 --> 00:13:27,165 残念ながら これは勘違いです 351 00:13:27,165 --> 00:13:30,852 なぜかと言うと 例えば ペルシア語の書店に行って 352 00:13:30,852 --> 00:13:32,467 「いくらですか?」と言ってみると 353 00:13:32,467 --> 00:13:34,743 大抵 こんな答えが返ってきます 354 00:13:34,743 --> 00:13:36,523 「Ghabeli nadaareh」 355 00:13:36,523 --> 00:13:38,656 直訳すると[価値はありません] 356 00:13:38,656 --> 00:13:39,775 (笑) 357 00:13:39,775 --> 00:13:43,150 実はこれ 文化に根ざした慣習で 「タラフ」といいます 358 00:13:43,150 --> 00:13:45,089 会話をするときに 359 00:13:45,089 --> 00:13:47,460 お互いに謙そんして 相手を持ち上げようとします 360 00:13:47,460 --> 00:13:48,664 本を買いに来た客に 361 00:13:48,664 --> 00:13:50,696 「5ドルです」と答えるのは 不作法です 362 00:13:50,696 --> 00:13:52,673 礼儀正しい言い方は 「お代は要りません 363 00:13:52,673 --> 00:13:55,477 お客様は 美しくて賢い方ですから」と 364 00:13:55,477 --> 00:13:56,045 (笑) 365 00:13:56,045 --> 00:13:58,694 「私は つまらない者ですから タダでどうぞ」と 366 00:13:58,694 --> 00:14:01,207 (笑) 367 00:14:01,217 --> 00:14:04,276 それに こんな言いかたもするんです 368 00:14:04,276 --> 00:14:05,752 相手に感謝したいときの表現 369 00:14:05,752 --> 00:14:08,029 ありがとうと伝えるときの言葉です 370 00:14:08,029 --> 00:14:09,370 「初めまして」にもなる 371 00:14:09,370 --> 00:14:12,180 「『ありがとう』が言えるから ペルシャ語が話せる」とは 372 00:14:12,180 --> 00:14:13,285 言い切れないかも 373 00:14:13,285 --> 00:14:15,636 イランの人との会話で よく耳にした言葉は 374 00:14:15,636 --> 00:14:17,432 「Ghorbanet beram」です 375 00:14:17,432 --> 00:14:18,480 文字どおりの意味は 376 00:14:18,480 --> 00:14:23,110 [私の命をあなたに捧げます] 観衆:(笑) 377 00:14:23,110 --> 00:14:25,221 ペルシア語は 表現が詩的なんです 378 00:14:25,221 --> 00:14:27,223 メロドラマ的と言ってもいい 379 00:14:27,833 --> 00:14:31,598 言語の習得には こうした 文化的な側面の理解が不可欠です 380 00:14:32,536 --> 00:14:34,263 ペルシア語は 特例ではありません 381 00:14:34,263 --> 00:14:36,416 英語でも慣習的な会話は よくありますから 382 00:14:36,416 --> 00:14:37,976 例えば「How are you?」に 383 00:14:37,976 --> 00:14:39,301 どんな返事を期待しますか? 384 00:14:39,301 --> 00:14:40,289 「I'm fine」です 385 00:14:40,289 --> 00:14:42,265 違うことを言われても 僕なら聞き流します 386 00:14:42,265 --> 00:14:42,936 (笑) 387 00:14:42,936 --> 00:14:43,535 それが慣習 388 00:14:43,535 --> 00:14:45,017 また「bless you」には 389 00:14:45,017 --> 00:14:47,150 特に宗教的な意味はないですよね 390 00:14:47,150 --> 00:14:49,467 誰かがくしゃみしただけ 391 00:14:50,627 --> 00:14:54,123 興味深いことに 一般の人が 事実として考える― 392 00:14:54,123 --> 00:14:55,533 言語学者の間の通説があります 393 00:14:55,533 --> 00:14:58,501 「言語は本来 話者の考え方に影響しない」 394 00:14:58,501 --> 00:15:01,444 確かに「数学の天才になれる言語」なんて ありませんし 395 00:15:01,444 --> 00:15:02,702 逆に 論理が成立しないほど 396 00:15:02,702 --> 00:15:05,343 理論的要素が貧弱な言語も存在しません 397 00:15:05,353 --> 00:15:08,034 でも 言語と文化の間には 密接な結びつきがあります 398 00:15:08,034 --> 00:15:09,868 文化の価値観は その言語に現れる 399 00:15:09,868 --> 00:15:11,604 このことを強く実感しています 400 00:15:11,604 --> 00:15:13,079 なのに この地球上では 401 00:15:13,079 --> 00:15:16,228 2週間に1つのペースで 言語が消滅しています 402 00:15:16,228 --> 00:15:17,750 誰も その言語を使わないから 403 00:15:17,750 --> 00:15:19,774 戦争や飢きんが原因です 404 00:15:19,774 --> 00:15:21,730 他の言語に「同化」する場合もあります 405 00:15:21,730 --> 00:15:24,483 例えば自分が生まれた村の方言を 使わなくなり 406 00:15:24,483 --> 00:15:26,245 標準的なアラビア語を使う場合です 407 00:15:26,245 --> 00:15:28,763 あるいは アマゾン地方の部族で 408 00:15:28,763 --> 00:15:30,070 住む場所を失い 409 00:15:30,070 --> 00:15:32,819 ポルトガル語を覚えるしかない ケースもあります 410 00:15:32,819 --> 00:15:34,874 すると その部族の文化は失われます 411 00:15:34,874 --> 00:15:36,064 そこで 考えてみましょう 412 00:15:36,064 --> 00:15:38,264 今日から数えて2か月後は 4月1日です 413 00:15:38,264 --> 00:15:40,349 この日をストレスと感じる人は 多いかも 414 00:15:40,349 --> 00:15:41,864 論文の締め切りだったり 415 00:15:41,864 --> 00:15:42,780 家賃の支払日だから 416 00:15:42,780 --> 00:15:45,105 一方 世界の2つの民族にとって 417 00:15:45,105 --> 00:15:47,860 2つの文化にとって この日は言語が消滅する日です 418 00:15:47,860 --> 00:15:50,285 神話 歴史 風習 そのすべてが失われます 419 00:15:50,285 --> 00:15:52,045 その文化の世界観も失われます 420 00:15:52,045 --> 00:15:54,684 くどいようですが スペイン語の復習をしても 421 00:15:54,684 --> 00:15:56,496 日本語のクラスに通っても 422 00:15:56,496 --> 00:15:58,788 言語の消滅を 食い止めることにはなりません 423 00:15:59,228 --> 00:16:02,770 言語の消滅を 本気で防ぎたいのなら 自分の先入観を取り払って 424 00:16:02,770 --> 00:16:05,517 その言語を使う人々の世界観を 受け止めることです 425 00:16:05,517 --> 00:16:08,743 言葉はその文化の表現ですから 426 00:16:08,743 --> 00:16:11,490 最後に 僕が今回のトークで 伝えたかったメッセージを 427 00:16:11,490 --> 00:16:13,003 言わせてください 428 00:16:13,003 --> 00:16:14,983 「単語を翻訳するだけなら 簡単だけど 429 00:16:14,983 --> 00:16:17,377 それでは 意味まで正しく伝えたことにはならない」 430 00:16:17,377 --> 00:16:18,382 ありがとう 431 00:16:18,382 --> 00:16:19,858 (歓声)