0:00:26.754,0:00:28.517 約2年前 2012年のこと 0:00:28.517,0:00:31.024 『New York Times』紙に[br]僕の記事が載りました 0:00:31.024,0:00:32.761 題して 「10代の多言語話者の冒険」 0:00:32.761,0:00:35.841 記事のテーマは[br]僕がハマった 変な趣味 0:00:35.841,0:00:38.253 外国語習得への情熱についてです 0:00:38.253,0:00:40.265 最初は 記事になって光栄だと思いました 0:00:40.265,0:00:42.787 言語習得について[br]たくさんの人に知ってもらえるし 0:00:42.797,0:00:44.736 自己満足の趣味というよりも 0:00:44.736,0:00:46.121 世界中の人々に 0:00:46.121,0:00:49.035 発信したいという目標に[br]近づくことだと思ったからです 0:00:49.235,0:00:52.575 しかしメディアに登場する時間が[br]増えていくにつれ 0:00:52.675,0:00:54.800 焦点が 少しずつずれてきました 0:00:55.560,0:00:59.112 僕としては 外国語を学ぶ理由と 0:00:59.182,0:01:01.759 その学習方法を話すことに[br]関心があったのですが 0:01:01.849,0:01:04.509 実際は 見世物扱いされました 0:01:04.509,0:01:08.930 メディアは僕の話を[br]一般受けするように仕立て上げました 0:01:09.519,0:01:11.832 こんな感じです 0:01:12.112,0:01:14.885 「こんにちは[br]今日のゲストは 17歳のティム・ドナー 0:01:14.885,0:01:17.050 彼は20か国語が流ちょうに話せる… 0:01:17.050,0:01:18.057 おっと 間違えた 0:01:18.057,0:01:20.515 25か国語で 相手を罵倒することができて 0:01:20.515,0:01:23.043 それ以外の10か国語もペラペラです 0:01:23.043,0:01:26.237 ティム 観客の皆さんに『おはよう』と 0:01:26.237,0:01:28.769 『見てくれてありがとう』を[br]イスラム語で言って」 0:01:28.769,0:01:31.759 (笑) 0:01:32.023,0:01:34.781 「えーと アラビア語ですよね…」 0:01:35.831,0:01:39.304 (アラビア語) 0:01:39.765,0:01:41.314 「すごいねティム では次に― 0:01:41.314,0:01:42.870 ドイツ語で自己紹介をしてから 0:01:42.870,0:01:44.899 『23か国語がペラペラです』と言って」 0:01:44.899,0:01:46.741 「流ちょうじゃないけど…」 0:01:46.741,0:01:49.300 「いいから とにかく言って」 0:01:49.620,0:01:57.522 (ドイツ語) 0:01:57.778,0:01:59.331 「完璧だ お次は― 0:01:59.341,0:02:01.178 中国語の早口言葉を」 0:02:01.178,0:02:02.250 (笑) 0:02:02.250,0:02:04.772 「それより中国について[br]話してもいいですか 0:02:04.772,0:02:07.410 中国語を学ぶアメリカ人も[br]最近増えていますから 0:02:07.410,0:02:08.668 価値があると…」 0:02:08.668,0:02:11.771 「いや そんなのはいいから早口言葉を」 0:02:11.771,0:02:12.991 (笑) 0:02:12.991,0:02:17.751 (中国語) 0:02:18.744,0:02:20.005 「やるねえ ティム! 0:02:20.005,0:02:21.891 別の中国語の早口言葉は?」 0:02:21.891,0:02:23.429 「それより中国の話をしませんか? 0:02:23.429,0:02:24.977 言語を学ぶことで 0:02:24.977,0:02:27.111 得られるものがたくさんあるんです…」 0:02:27.111,0:02:29.895 「おっとティム すまないが時間切れだ」 0:02:29.895,0:02:31.428 (笑) 0:02:31.428,0:02:33.772 (拍手) 0:02:37.506,0:02:39.507 「最後に 観客に『さようなら』と 0:02:39.507,0:02:40.668 トルコ語で言ってくれ 0:02:40.668,0:02:42.249 それで終わりにしよう」 0:02:42.249,0:02:44.358 「大事なことは  何も話してませんけど…」 0:02:44.358,0:02:46.072 「トルコ語を頼む」 0:02:46.232,0:02:51.767 (トルコ語) 0:02:51.767,0:02:53.089 「彼ならどんな女の子でも 0:02:53.089,0:02:54.937 口説けそうですね」 0:02:54.937,0:02:58.502 (笑) 0:02:58.502,0:03:01.017 「まだ続きますよ 次のゲストは― 0:03:01.017,0:03:03.255 水着のブルドッグが[br]スケートボードに挑戦!」 0:03:03.255,0:03:05.250 (笑) 0:03:05.250,0:03:10.722 (拍手) 0:03:10.882,0:03:13.997 面白いことに ここで 0:03:13.997,0:03:16.081 2つの大きな問題が 0:03:16.081,0:03:17.698 浮き彫りになりました 0:03:17.698,0:03:19.554 個人のレベルでは 0:03:20.164,0:03:24.468 外国語学習が[br]少し義務のように感じられ 0:03:24.468,0:03:29.434 ムリにやらされているように[br]思えてきました 0:03:29.434,0:03:32.591 周りは僕に [br]綿密な学習計画と習得言語数だけを 0:03:32.601,0:03:33.659 期待してると感じました 0:03:33.659,0:03:34.925 何か国語が話せるのか 0:03:34.925,0:03:36.581 何か国語を理解できるのかって 0:03:36.581,0:03:38.519 これって 僕がそれまでにやってきた― 0:03:38.519,0:03:40.976 人々とコミュニケーションするための言語 0:03:40.976,0:03:42.759 また 異文化を理解するための学習とは 0:03:42.759,0:03:44.457 相容れないものでした 0:03:44.457,0:03:47.951 もっと大きなレベルでは[br]外国語を話したり理解したりする価値が 0:03:47.959,0:03:49.235 軽んじられています 0:03:49.235,0:03:52.041 今日このトークで僕が強調したいのは 0:03:52.041,0:03:53.724 1つの言語を学ぶというのは 0:03:53.724,0:03:56.885 辞書に載ってる単語を[br]覚えるだけではないということです 0:03:56.885,0:03:58.481 「ある言語を話す」行為は 奥深い 0:03:58.481,0:04:00.361 トイレの場所を聞くことができたり 0:04:00.361,0:04:02.068 今の時刻を伝えるだけではないんです 0:04:02.068,0:04:04.105 少し先走り過ぎましたね 0:04:04.945,0:04:07.681 僕の話の意図が見えないでしょうし 0:04:07.685,0:04:10.527 「poliglot」という単語の意味も[br]ご存じないですよね 0:04:10.537,0:04:12.576 かなり奇妙な単語ですから 0:04:14.496,0:04:15.774 きっかけは こうでした 0:04:16.754,0:04:19.736 これは僕の昔の写真 2001年頃です 0:04:19.736,0:04:22.081 僕の言語学習の旅は この頃に始まりました 0:04:22.101,0:04:23.576 その勉強を始める前は 0:04:23.596,0:04:25.687 実は 子役をしていました 0:04:25.687,0:04:28.508 人のアクセントを真似るのが[br]ちょっと上手かったんです 0:04:28.508,0:04:30.765 ラジオやテレビの CMのオーディションを 0:04:30.765,0:04:32.022 受けに行ったりしていました 0:04:32.022,0:04:34.152 オースティン・パワーズのものまねもしました 0:04:34.152,0:04:35.468 今日はやりませんよ 0:04:36.448,0:04:39.508 (笑) 0:04:39.508,0:04:41.016 『ザ・シンプソンズ』のアプーの 0:04:41.016,0:04:42.684 ものまねもやっていました 0:04:42.684,0:04:44.372 実は一度 オーディションで 0:04:44.372,0:04:45.434 「帰れ」と言われました 0:04:45.454,0:04:47.224 子どもらしい演技が 期待された場面で 0:04:47.224,0:04:50.069 僕がやったのは[br]「フランス語なまりのダースベーダー」 0:04:50.089,0:04:53.496 (笑) 0:04:53.496,0:04:55.689 しかし この経験のおかげで 0:04:55.689,0:04:57.695 わざとなまった発音とか 0:04:57.695,0:04:59.817 外国語のアクセントや話し方のパターンを 0:04:59.817,0:05:01.292 つかめるようになりました 0:05:01.292,0:05:02.769 本当に うまくできたのです 0:05:02.769,0:05:04.587 ここから少し 早送りしますね 0:05:05.245,0:05:06.769 3年生になったころ 0:05:06.769,0:05:08.970 フランス語の勉強を始めました 0:05:08.970,0:05:10.515 しかし 半年経ち 1年経ち 0:05:10.515,0:05:11.760 2年経った時点でも 0:05:11.760,0:05:13.265 誰とも話せませんでした 0:05:13.265,0:05:15.272 フランス語は単に 学校の教科の1つで 0:05:15.272,0:05:17.263 「肘」「ひざの骨」「靴ひも」など 0:05:17.263,0:05:19.255 単語をフランス語で[br]言うことはできました 0:05:19.509,0:05:22.522 しかし 本当に誰とも[br]流ちょうな会話はムリでした 0:05:23.522,0:05:25.510 話を少し早送りしましょうか 0:05:25.510,0:05:27.200 7年生のとき ラテン語を始めました 0:05:27.200,0:05:29.016 日常的に話すことのない言語です 0:05:29.016,0:05:30.897 そして僕は ラテン語を学ぶうちに 0:05:30.897,0:05:32.121 勉強のコツをつかみました 0:05:32.131,0:05:33.753 言葉は1つのシステムなんです 0:05:33.753,0:05:36.128 規則性があります[br]パズルにも似ている 0:05:36.128,0:05:37.270 これは大きな発見でした 0:05:37.270,0:05:39.621 でも当時の僕は[br]語学が得意とは思っていません 0:05:40.493,0:05:42.508 ここも早送りしますね 0:05:42.508,0:05:43.515 13歳になった頃 0:05:43.515,0:05:44.966 イスラエルとパレスチナとの間の紛争に 0:05:44.966,0:05:46.667 興味を持って調べたくなったので 0:05:46.687,0:05:48.108 ヘブライ語の勉強を始めました 0:05:48.118,0:05:49.779 といっても 方法が分かりません 0:05:49.779,0:05:51.957 何をすればいいのか 見当もつかなかった 0:05:51.997,0:05:54.378 そこで ラップを聴きまくって 0:05:54.378,0:05:57.011 歌詞を暗記して マネしてました 0:05:57.011,0:05:59.299 またネイティブの人との[br]チャットも試しました 0:05:59.329,0:06:01.261 週1回とか 月1回とか 0:06:01.261,0:06:03.106 これで 少しずつ感覚をつかむうちに 0:06:03.126,0:06:04.701 あるとき 急に理解が進みました 0:06:04.731,0:06:06.797 当時 ネイティブの流ちょうさはありません 0:06:06.797,0:06:08.756 発音は あまり上手にできなかったし 0:06:08.756,0:06:10.402 文法も 全然知らなかったのに 0:06:10.402,0:06:13.116 学校ではできなかったことが[br]できるようになりました 0:06:13.146,0:06:14.848 1つの言語の基本をつかんだんです 0:06:14.868,0:06:15.899 それも独学で 0:06:16.829,0:06:18.544 また 早送りしますね 0:06:18.544,0:06:20.592 14歳で アラビア語を学び始めました 0:06:20.592,0:06:22.414 9年生になる前 夏休みの短期講座です 0:06:22.424,0:06:23.776 2010年の夏でした 0:06:23.776,0:06:25.713 1か月後には 問題なく読み書きが 0:06:25.723,0:06:26.780 できるようになりました 0:06:26.800,0:06:28.280 まず 標準語の基礎を学び 0:06:28.280,0:06:30.120 メジャーな方言も1つ覚えました 0:06:30.190,0:06:34.140 この頃「外国語習得は僕の趣味だ」と[br]感じるようになりました 0:06:34.880,0:06:39.515 こうして運命の日[br]2011年3月24日を迎えます 0:06:39.515,0:06:41.441 僕は ひどい不眠症持ちで この時期は 0:06:41.441,0:06:43.317 言語習得に ますます力が入っていました 0:06:43.317,0:06:45.871 文法書を読んだり[br]テレビ番組を見たり 0:06:45.871,0:06:49.470 アラビア語やヘブライ語の勉強が[br]いわば 生活の中心になっていました 0:06:50.425,0:06:56.026 その夜も[br]とんでもない時間まで起きていた挙句に 0:06:56.026,0:06:58.738 アラビア語を話す自分の姿を録画して 0:06:58.738,0:06:59.754 字幕を付けて 0:06:59.754,0:07:01.263 YouTubeに投稿しました 0:07:01.263,0:07:03.198 題して 『ティムのアラビア語』 0:07:03.198,0:07:05.037 (アラビア語) 0:07:05.037,0:07:06.513 翌日も 同じように投稿しました 0:07:06.513,0:07:07.520 (ヘブライ語) 0:07:07.520,0:07:08.757 『ティムのヘブライ語』です 0:07:08.757,0:07:11.747 後で そのページを見たら[br]すばらしいことがあったんです 0:07:11.747,0:07:12.746 こんなコメントを発見 0:07:12.746,0:07:15.899 「たまげたね アラビア語が話せる[br]アメリカ人なんて初めて見た」 0:07:15.899,0:07:19.980 (笑) 0:07:19.980,0:07:21.808 皆さんはこの人を笑えますか? 0:07:22.688,0:07:24.613 さらに こんなコメントももらいました 0:07:24.613,0:07:27.013 「ここの母音の発音を直すといいかも」 0:07:27.013,0:07:29.231 「この単語は正しくはこう発音するのでは」 0:07:29.231,0:07:31.121 こうして[br]僕の言語習得法は変わりました 0:07:31.121,0:07:32.901 1人で教科書を音読して 0:07:32.901,0:07:34.533 PCの画面を眺めていたところから 0:07:34.533,0:07:35.987 広い世界に飛び出したんです 0:07:35.987,0:07:37.499 僕は すっかりハマりました 0:07:37.499,0:07:40.525 僕みたいに 対話で語学を学ぶ人の[br]コミュニティができたので 0:07:40.525,0:07:43.247 先生も確保できるし[br]会話の練習相手も見つかる 0:07:43.247,0:07:45.231 どんな言語でも学べる体制ができたんです 0:07:45.231,0:07:47.770 コミュニティの紹介ビデオを[br]作ってきました 0:07:47.946,0:07:53.949 (アラビア語)半年前から[br]アラビア語を勉強してます 0:07:54.140,0:07:57.764 (インドネシア語)勉強を始めたのは[br]1…2…3…4… 0:07:58.165,0:08:00.286 そう 4年前です 0:08:00.371,0:08:03.103 (ヘブライ語)今はこう実感します 0:08:03.103,0:08:05.877 アラビア語の読み書きは[br]割と簡単だなって 0:08:05.954,0:08:10.261 (アメリカ先住民オジブワ語)[br]この言葉は難しい! 0:08:10.415,0:08:14.204 (スワヒリ語)一昨日[br]自宅に帰ってきました 0:08:14.366,0:08:18.145 (パシュトー語)僕の発音はどうですか?[br]どうもありがとう! 0:08:18.185,0:08:21.750 ごきげんよう さようなら 0:08:24.014,0:08:27.874 (拍手) 0:08:29.100,0:08:29.909 ティム・ドナー:こうして― 0:08:29.909,0:08:31.298 僕は世界中の人と話しています 0:08:31.298,0:08:32.683 これだけ 多くの言語を学ぶと 0:08:32.683,0:08:34.253 問題にも 何度も突き当たりました 0:08:34.293,0:08:36.424 最初にぶつかった問題は  独学の方法です 0:08:36.625,0:08:38.258 正直 たいていの人は 0:08:38.278,0:08:39.770 パシュトー語を1か月で覚えろと 0:08:39.770,0:08:41.433 言われたら 途方に暮れますよね 0:08:41.433,0:08:42.924 でも 僕は実際に試しました 0:08:44.254,0:08:45.618 その方法を紹介します 0:08:45.618,0:08:48.864 ラテン語の授業で[br]キケロが書いた文章を読みました 0:08:48.864,0:08:50.520 題名は「Loci (場所) の方法」 0:08:50.520,0:08:51.762 正しくは「Locurum(場所法)」 0:08:51.762,0:08:55.244 これは 一種の記憶術です 0:08:55.244,0:08:56.425 じゃあ 例えばここで 0:08:56.425,0:08:57.948 単語を10個覚えるとします 0:08:57.948,0:08:59.212 そのとき 単語を 0:08:59.212,0:09:00.744 丸覚えするのではなく 0:09:00.744,0:09:03.038 脳内の空間記憶に 単語をはめ込むんです 0:09:03.048,0:09:04.255 詳しく説明しますね 0:09:04.255,0:09:05.873 ここは ユニオンスクエア 0:09:05.873,0:09:07.093 僕がいつも通る場所です 0:09:07.093,0:09:08.830 目を閉じると 僕の脳内に 0:09:08.830,0:09:10.399 イメージが はっきり浮かびます 0:09:10.399,0:09:12.983 僕は脳内で[br]ユニオンスクエアを歩くんです 0:09:12.983,0:09:15.663 ある地点に行くと[br]それぞれ 特別な音がします 0:09:15.663,0:09:18.376 覚えたい単語の音と[br]場所とを結びつけるんです 0:09:19.076,0:09:20.280 これから実演しますよ 0:09:20.280,0:09:21.926 まず パークアベニューを歩きます 0:09:21.926,0:09:23.632 「walk」は日本語で「イク」 0:09:23.632,0:09:25.520 少し進んで 右に曲がります 0:09:25.520,0:09:27.772 そこで座るんですが これは「スワル」 0:09:27.772,0:09:30.316 北に進むと[br]ジョージ・ワシントンの像があります 0:09:30.316,0:09:31.350 以前は 噴水だと思ってた場所です 0:09:31.350,0:09:33.450 「ノム」は 「drink」 0:09:33.450,0:09:36.145 右隣には木があるので[br]「キル」 意味は「cut」 0:09:36.145,0:09:37.384 その北側には 本屋がある 0:09:37.384,0:09:39.201 「ヨム」 は「read」です 0:09:39.201,0:09:41.790 お腹が空いたので[br]お気に入りのファラフェル屋へ行きます 0:09:41.790,0:09:45.180 西隣のブロックで「タベル」[br]これは「eat」です 0:09:45.180,0:09:46.449 1つ 忘れたかな 0:09:46.449,0:09:49.377 まあいいや 10個のうち8個です[br]悪くないでしょ? 0:09:49.516,0:09:51.216 気づいたんですが このやり方なら 0:09:51.216,0:09:53.359 練習している間は ずっと 0:09:53.359,0:09:56.290 誰かと対話している感覚で[br]単語を覚えられるんです 0:09:56.290,0:09:58.184 僕は この方法で覚えやすくなりました 0:09:58.184,0:09:59.455 それに 楽しいんです 0:09:59.455,0:10:00.346 ビンとこなかった? 0:10:00.346,0:10:02.006 別の方法もありますよ 0:10:02.746,0:10:04.191 みんなに よくこう聞かれます 0:10:04.191,0:10:05.897 「複数の言語を一度に勉強して 0:10:05.897,0:10:07.177 混乱しないの?」って 0:10:07.177,0:10:08.844 語彙を増やす方法の質問も 多いです 0:10:08.844,0:10:10.046 スペイン語をやってたとき 0:10:10.046,0:10:11.990 1語ずつ覚えても すぐ忘れてました 0:10:12.330,0:10:14.460 そこで 僕のやり方はこうです 0:10:14.790,0:10:15.919 例えばここで 0:10:16.569,0:10:18.040 インドネシア語を 3語覚えます 0:10:18.050,0:10:19.954 僕が最初に覚えた 50語から選びました 0:10:20.184,0:10:22.138 「Kepala」「Kabar」「Kantor」 0:10:22.138,0:10:23.459 意味的には 無関係な語です 0:10:23.459,0:10:27.511 意味はそれぞれ[br]「頭」「ニュース」「事務所」 0:10:27.531,0:10:29.917 でも全部に[br]「K」と「A」の音がありますね? 0:10:30.497,0:10:31.372 そこで 考えました 0:10:31.392,0:10:34.576 こんなふうに 音が似ている単語を[br]まとめて覚えるんです 0:10:34.576,0:10:36.811 インドネシア語で 「Kepala」と聞こえたら 0:10:36.811,0:10:38.893 必ず一緒に[br]「Kabar」「Kantor」も思い出します 0:10:38.893,0:10:41.720 アラビア語なら[br]「Iktissad」「Istiklal」「Sokot」 0:10:41.720,0:10:42.979 これも 意味はバラバラ 0:10:42.979,0:10:45.552 「経済」「独立」「崩壊」ですから 0:10:45.552,0:10:47.882 それでも 1つの単語が聞こえてきたら… 0:10:47.882,0:10:51.262 (笑) 0:10:51.262,0:10:52.774 残りも思い出すようにします 0:10:54.094,0:10:54.826 ヘブライ語も同じ 0:10:54.826,0:10:56.171 (ヘブライ語) 0:10:56.171,0:10:58.516 この意味は[br]「見返り」「思い出す」「輝く」です 0:10:58.516,0:11:01.006 ペルシア語では[br]意味上の関連がある3語を選びます 0:11:01.006,0:11:02.521 「Pedar」と聞いたら― 0:11:02.521,0:11:03.610 意味は「父」ですが 0:11:03.610,0:11:04.759 必ず これも思い出します 0:11:04.759,0:11:06.633 「Mada」「Barodar」「Dokhtar」 0:11:06.633,0:11:08.779 「母」「兄弟」「娘」です 0:11:08.869,0:11:10.268 あくまでこれは 僕のやり方で 0:11:10.268,0:11:12.754 外国語が流ちょうになる[br]最善の方法とは限りません 0:11:12.754,0:11:13.986 僕が 課題を克服したとき 0:11:13.986,0:11:16.605 効果があった方法の1つです 0:11:16.885,0:11:18.767 ところで こんな疑問を持ってませんか? 0:11:18.767,0:11:20.909 そもそも 何のために勉強してるのかって 0:11:20.909,0:11:22.932 ニューヨークに暮らす若者が なぜ 0:11:22.932,0:11:24.344 パシュトー語やオジブワ語を? 0:11:24.344,0:11:26.699 実は そこがポイントなんです 0:11:27.025,0:11:29.102 僕は実際 他の町に[br]住んだことはないのですが 0:11:29.102,0:11:31.187 この町にいると 身の周りに存在する言語の 0:11:31.187,0:11:32.504 数の多さに 圧倒されます 0:11:32.504,0:11:36.027 道を歩けば 目にする看板は[br]中国語やスペイン語 0:11:36.027,0:11:38.872 ロシア語の書店[br]インド料理店やトルコ風の浴場もある 0:11:38.872,0:11:41.620 こんなに 多様性が存在するのに 0:11:41.620,0:11:42.828 主流であるアメリカ文化は 0:11:42.828,0:11:45.366 英語以外を受け付けない感じです 0:11:45.366,0:11:46.214 冗談だろうって? 0:11:46.214,0:11:49.185 コカコーラの多言語CMが[br]酷評されたのは ご存じですか 0:11:51.015,0:11:55.264 僕はネットの世界に飛び出して[br]新しい言語を学びましたが 0:11:55.264,0:11:56.878 今は このニューヨークの町が 0:11:56.878,0:11:57.842 僕の学びの場なんです 0:11:57.842,0:12:00.108 中心街の外へ出かけて 0:12:00.108,0:12:02.052 言葉は悪いけど[br]恥をかきに行ってます 0:12:02.062,0:12:03.371 僕は1日中 街を歩き回って 0:12:03.371,0:12:04.661 新しい価値観を教えてもらい 0:12:04.661,0:12:06.741 習いたての言葉を練習するんです 0:12:08.111,0:12:09.489 ビデオ:(ロシア語)お名前は?[br]―ナタンです 0:12:09.489,0:12:11.478 ―ナタンね[br]―こんにちは 0:12:11.478,0:12:12.734 あなたのお名前は? 0:12:12.734,0:12:14.490 ティムです 0:12:14.490,0:12:15.611 初めまして 0:12:15.651,0:12:16.659 初めまして 0:12:16.659,0:12:17.827 ご出身はどちら? 0:12:17.847,0:12:19.535 (ウルドゥ語)この本は― 0:12:19.535,0:12:23.611 Qudratullah Shanabの自伝なんだ 0:12:23.625,0:12:25.425 「nawist」の意味は? 0:12:25.425,0:12:30.395 「自分自身について書いた」ということ… 0:12:30.402,0:12:32.786 あっ「Khod-Nawist」(自叙伝)か 0:12:32.786,0:12:34.728 ペルシア語の「khod-nevashtan」だ! 0:12:34.728,0:12:36.589 ティム:「英語で十分」 と考える人もいます 0:12:36.589,0:12:37.660 そもそも話すことが[br]好きではない人もいるでしょう 0:12:37.660,0:12:39.236 そもそも話すことが[br]好きではない人もいるでしょう 0:12:39.236,0:12:40.241 でも 一歩外に出ると 0:12:40.241,0:12:41.472 新しい世界が見えてきます 0:12:41.472,0:12:43.158 僕のウルドゥ語はひどいもので 0:12:43.158,0:12:44.679 ぎこちない会話でしたが 0:12:44.679,0:12:48.237 あの体験で 僕は新しい語[br]「Khod-Nawist」を覚えました 0:12:48.237,0:12:50.127 もう 忘れません 0:12:50.587,0:12:53.520 さて 僕がこれだけ話してきたのに 0:12:53.520,0:12:54.903 僕の行動を 理解できない人がいるかも 0:12:54.903,0:12:56.942 そんなとき たくさんある僕の動機を 0:12:56.942,0:12:58.684 人にいろいろ説明しようとしますが 0:12:58.684,0:13:01.491 その中で[br]ネルソン・マンデラのこんな言葉が 0:13:01.491,0:13:03.101 一番 伝わりやすいみたいです 0:13:03.101,0:13:04.402 「相手が分かる言語で話すと 0:13:04.402,0:13:05.619 相手は 頭で理解する 0:13:05.619,0:13:08.725 一方 相手の言語で話しかけると[br]言葉は相手の心に届く」 0:13:08.725,0:13:10.766 僕が最近 注目しているのは 0:13:10.766,0:13:12.717 言語と文化は 0:13:12.717,0:13:14.158 深く結びついているということ 0:13:14.158,0:13:15.520 言語と思考も 同様です 0:13:15.520,0:13:19.015 例えば ペルシア語を学びたいと思ったとき[br]こうなる人が多いのでは? 0:13:19.015,0:13:21.511 辞書を引いて[br]「さて 『ありがとう』は分かった 0:13:21.511,0:13:22.791 『これは いくら?』も覚えた 0:13:22.791,0:13:23.883 『さようなら』も言える 0:13:23.883,0:13:25.623 ああこれで ペルシア語は話せる」 0:13:25.713,0:13:27.165 残念ながら これは勘違いです 0:13:27.165,0:13:30.852 なぜかと言うと[br]例えば ペルシア語の書店に行って 0:13:30.852,0:13:32.467 「いくらですか?」と言ってみると 0:13:32.467,0:13:34.743 大抵 こんな答えが返ってきます 0:13:34.743,0:13:36.523 「Ghabeli nadaareh」 0:13:36.523,0:13:38.656 直訳すると[価値はありません] 0:13:38.656,0:13:39.775 (笑) 0:13:39.775,0:13:43.150 実はこれ 文化に根ざした慣習で[br]「タラフ」といいます 0:13:43.150,0:13:45.089 会話をするときに 0:13:45.089,0:13:47.460 お互いに謙そんして[br]相手を持ち上げようとします 0:13:47.460,0:13:48.664 本を買いに来た客に 0:13:48.664,0:13:50.696 「5ドルです」と答えるのは 不作法です 0:13:50.696,0:13:52.673 礼儀正しい言い方は[br]「お代は要りません 0:13:52.673,0:13:55.477 お客様は 美しくて賢い方ですから」と 0:13:55.477,0:13:56.045 (笑) 0:13:56.045,0:13:58.694 「私は つまらない者ですから[br]タダでどうぞ」と 0:13:58.694,0:14:01.207 (笑) 0:14:01.217,0:14:04.276 それに こんな言いかたもするんです 0:14:04.276,0:14:05.752 相手に感謝したいときの表現 0:14:05.752,0:14:08.029 ありがとうと伝えるときの言葉です 0:14:08.029,0:14:09.370 「初めまして」にもなる 0:14:09.370,0:14:12.180 「『ありがとう』が言えるから[br]ペルシャ語が話せる」とは 0:14:12.180,0:14:13.285 言い切れないかも 0:14:13.285,0:14:15.636 イランの人との会話で[br]よく耳にした言葉は 0:14:15.636,0:14:17.432 「Ghorbanet beram」です 0:14:17.432,0:14:18.480 文字どおりの意味は 0:14:18.480,0:14:23.110 [私の命をあなたに捧げます][br]観衆:(笑) 0:14:23.110,0:14:25.221 ペルシア語は 表現が詩的なんです 0:14:25.221,0:14:27.223 メロドラマ的と言ってもいい 0:14:27.833,0:14:31.598 言語の習得には こうした[br]文化的な側面の理解が不可欠です 0:14:32.536,0:14:34.263 ペルシア語は 特例ではありません 0:14:34.263,0:14:36.416 英語でも慣習的な会話は[br]よくありますから 0:14:36.416,0:14:37.976 例えば「How are you?」に 0:14:37.976,0:14:39.301 どんな返事を期待しますか? 0:14:39.301,0:14:40.289 「I'm fine」です 0:14:40.289,0:14:42.265 違うことを言われても 僕なら聞き流します 0:14:42.265,0:14:42.936 (笑) 0:14:42.936,0:14:43.535 それが慣習 0:14:43.535,0:14:45.017 また「bless you」には 0:14:45.017,0:14:47.150 特に宗教的な意味はないですよね 0:14:47.150,0:14:49.467 誰かがくしゃみしただけ 0:14:50.627,0:14:54.123 興味深いことに[br]一般の人が 事実として考える― 0:14:54.123,0:14:55.533 言語学者の間の通説があります 0:14:55.533,0:14:58.501 「言語は本来 話者の考え方に影響しない」 0:14:58.501,0:15:01.444 確かに「数学の天才になれる言語」なんて ありませんし 0:15:01.444,0:15:02.702 逆に 論理が成立しないほど 0:15:02.702,0:15:05.343 理論的要素が貧弱な言語も存在しません 0:15:05.353,0:15:08.034 でも 言語と文化の間には[br]密接な結びつきがあります 0:15:08.034,0:15:09.868 文化の価値観は その言語に現れる 0:15:09.868,0:15:11.604 このことを強く実感しています 0:15:11.604,0:15:13.079 なのに この地球上では 0:15:13.079,0:15:16.228 2週間に1つのペースで[br]言語が消滅しています 0:15:16.228,0:15:17.750 誰も その言語を使わないから 0:15:17.750,0:15:19.774 戦争や飢きんが原因です 0:15:19.774,0:15:21.730 他の言語に「同化」する場合もあります 0:15:21.730,0:15:24.483 例えば自分が生まれた村の方言を 使わなくなり 0:15:24.483,0:15:26.245 標準的なアラビア語を使う場合です 0:15:26.245,0:15:28.763 あるいは アマゾン地方の部族で 0:15:28.763,0:15:30.070 住む場所を失い 0:15:30.070,0:15:32.819 ポルトガル語を覚えるしかない[br]ケースもあります 0:15:32.819,0:15:34.874 すると その部族の文化は失われます 0:15:34.874,0:15:36.064 そこで 考えてみましょう 0:15:36.064,0:15:38.264 今日から数えて2か月後は 4月1日です 0:15:38.264,0:15:40.349 この日をストレスと感じる人は 多いかも 0:15:40.349,0:15:41.864 論文の締め切りだったり 0:15:41.864,0:15:42.780 家賃の支払日だから 0:15:42.780,0:15:45.105 一方 世界の2つの民族にとって 0:15:45.105,0:15:47.860 2つの文化にとって[br]この日は言語が消滅する日です 0:15:47.860,0:15:50.285 神話 歴史 風習 そのすべてが失われます 0:15:50.285,0:15:52.045 その文化の世界観も失われます 0:15:52.045,0:15:54.684 くどいようですが[br]スペイン語の復習をしても 0:15:54.684,0:15:56.496 日本語のクラスに通っても 0:15:56.496,0:15:58.788 言語の消滅を[br]食い止めることにはなりません 0:15:59.228,0:16:02.770 言語の消滅を 本気で防ぎたいのなら[br]自分の先入観を取り払って 0:16:02.770,0:16:05.517 その言語を使う人々の世界観を[br]受け止めることです 0:16:05.517,0:16:08.743 言葉はその文化の表現ですから 0:16:08.743,0:16:11.490 最後に 僕が今回のトークで[br]伝えたかったメッセージを 0:16:11.490,0:16:13.003 言わせてください 0:16:13.003,0:16:14.983 「単語を翻訳するだけなら 簡単だけど 0:16:14.983,0:16:17.377 それでは[br]意味まで正しく伝えたことにはならない」 0:16:17.377,0:16:18.382 ありがとう 0:16:18.382,0:16:19.858 (歓声)