1 00:00:26,754 --> 00:00:28,517 حدود دو سال پیش 2 00:00:28,517 --> 00:00:31,024 گزارشی درباره من در نیویورک تایمز منتشر شد به نام 3 00:00:31,024 --> 00:00:32,761 «ماجراهای یک نوجوان چند زبانه،» 4 00:00:32,761 --> 00:00:35,841 که درباره اشتیاق من به آموختن زبان های خارجی بود. 5 00:00:35,841 --> 00:00:38,253 یعنی عادت خاص من. 6 00:00:38,253 --> 00:00:40,265 در اولین نگاه خیلی عالی بود. 7 00:00:40,265 --> 00:00:43,257 از این که زبان آموزی مورد توجه بیشتر قرار گرفته خوشحال بودم. 8 00:00:43,257 --> 00:00:44,736 همینطور از این که این عادت 9 00:00:44,736 --> 00:00:46,121 قرار نیست همیشه کیفیت منزوی کنننده داشته باشد، 10 00:00:46,121 --> 00:00:49,705 و از این که ناگهان مرا با مردم همه جای جهان در ارتباط قرار داده بود. 11 00:00:49,705 --> 00:00:52,395 با سپری کردن وقت بیشتر زیر توجه رسانه ها، 12 00:00:52,395 --> 00:00:54,800 تمرکز ماجرای من کم کم عوض شد. 13 00:00:55,560 --> 00:00:59,262 تا جایی که منی که همیشه علاقه داشتم درباره چرایی و چگونگی حرف بزنم، 14 00:00:59,262 --> 00:01:02,169 این که چرا زبان های خارجی یاد می گرفتم و چطور این کار را می کردم، 15 00:01:02,169 --> 00:01:04,509 در عوض تبدیل شده بودم به سیرک، 16 00:01:04,509 --> 00:01:08,930 سیرکی که شوهای رسانه ای می خواستند زیادی احساساتی اش کنند. 17 00:01:09,659 --> 00:01:12,112 مثلا چیزی شبیه این می شد، 18 00:01:12,112 --> 00:01:14,885 «سلام، امروز اینجا هستیم با تیموتی دونر ۱۷ ساله 19 00:01:14,885 --> 00:01:17,050 که به ۲۰ زبان حرف می زنه. 20 00:01:17,050 --> 00:01:18,057 نه، ببخشید، 21 00:01:18,057 --> 00:01:20,515 در واقع می تونه شما را به ۲۵ زبان تحقیر کنه 22 00:01:20,515 --> 00:01:22,573 و به ده زبان دیگر مسلطه. 23 00:01:22,573 --> 00:01:26,237 تیم، چطوره به مخاطبان ما بگی «صبح بخیر 24 00:01:26,237 --> 00:01:28,769 و «متشکریم که بیننده ما هستید به زبان مسلمانها؟» 25 00:01:28,769 --> 00:01:31,759 (خنده حاضران) 26 00:01:33,003 --> 00:01:34,781 «....عربی.» 27 00:01:36,261 --> 00:01:39,304 (عربی) 28 00:01:39,765 --> 00:01:41,314 «عالیه تیم. حالا میشه ازت بخواهیم 29 00:01:41,314 --> 00:01:42,870 خودت را معرفی کنی و بگی 30 00:01:42,870 --> 00:01:44,899 «من به ۲۳ زبان تسلط دارم، به زبان آلمانی» 31 00:01:44,899 --> 00:01:46,741 «این حقیقت نداره، ولی...» 32 00:01:46,741 --> 00:01:48,520 «نه، نه، فقط به بینندگان بگو.» 33 00:01:48,520 --> 00:01:52,212 (آلمانی) 34 00:01:57,778 --> 00:01:59,141 «عالی. خب حالا چطوره که 35 00:01:59,141 --> 00:02:00,758 یک جمله بازی با تلفظ کلمات به چینی بگی؟» 36 00:02:00,758 --> 00:02:02,250 (خنده حاضران) 37 00:02:02,250 --> 00:02:04,772 «خب، میشه درباره زبان چینی صحبت کنیم، 38 00:02:04,772 --> 00:02:07,790 می دانید، آمریکایی های زیادی این روزها چینی یاد می گیرند، 39 00:02:07,790 --> 00:02:09,978 و به نظر من کار بسیار باارزشی است.» 40 00:02:09,978 --> 00:02:12,131 «نه، نه، نه. فقط یک عبارت با تلفظ دشوار بگو.» 41 00:02:12,131 --> 00:02:12,991 (خنده حاضران) 42 00:02:12,991 --> 00:02:16,111 (چینی) 43 00:02:18,444 --> 00:02:19,775 «چه پسری! چطوره که 44 00:02:19,775 --> 00:02:21,751 یک عبارت با تلفظ دشوار دیگه به چینی بگی؟» 45 00:02:21,751 --> 00:02:23,429 َ« ترجیح میدم این کارو نکنم، اما می دونین 46 00:02:23,429 --> 00:02:25,107 میتونیم درباره چین صحبت کنیم.» 47 00:02:25,107 --> 00:02:27,551 آدم با یادگرفتن یک زبان چیزهای زیادی بدست میاره. 48 00:02:27,551 --> 00:02:29,895 «ببخشید تیم، وقتمون تموم شده.» 49 00:02:29,895 --> 00:02:31,428 (خنده حاضران) 50 00:02:31,428 --> 00:02:33,772 (تشویق حاضران) 51 00:02:37,506 --> 00:02:39,507 «حالا چطوره که به شنوندگان ما 52 00:02:39,507 --> 00:02:40,668 به زبان ترکی خداحافظ بگی؟ 53 00:02:40,668 --> 00:02:42,249 و اینجا دیگر کارمان تمام می شه.» 54 00:02:42,249 --> 00:02:44,908 «نشد که حرف درست و حسابی بزنیم.» 55 00:02:44,908 --> 00:02:46,612 «ترکی لطفا.» 56 00:02:46,612 --> 00:02:51,767 (ترکی) 57 00:02:51,767 --> 00:02:53,089 «چه پسری، نه؟ 58 00:02:53,089 --> 00:02:54,937 حتما دخترها دنبالش هستند... 59 00:02:54,937 --> 00:02:58,502 (خنده حاضران) 60 00:02:58,502 --> 00:03:01,017 از جاتون تکان نخورید چون بعد از این در برنامه 61 00:03:01,017 --> 00:03:03,255 بولداگ اسکیت سوار و مایوپوش داریم.» 62 00:03:03,255 --> 00:03:05,250 (خنده حاضران) 63 00:03:05,250 --> 00:03:10,742 (تشویق حاضران) 64 00:03:10,742 --> 00:03:13,997 هر چقدر هم که مضحک بود، 65 00:03:13,997 --> 00:03:16,081 این مسئله دو مشکل عمده را مطرح کرد 66 00:03:16,081 --> 00:03:17,698 درباره نحوه پوشش رسانه ای که از من شد. 67 00:03:17,698 --> 00:03:19,554 از نظر شخصی، 68 00:03:20,164 --> 00:03:24,468 احساس می کردم که یادگیری زبان حالا دیگر نوعی وظیفه شده بود، تقریبا. 69 00:03:24,468 --> 00:03:29,364 وظیفه ای که ناگهان باید خیلی شکل مرتب و منظمی به خود می گرفت. 70 00:03:29,364 --> 00:03:32,261 چیزی که باید طبقه بندی و سازماندهی منطقی شود، 71 00:03:32,261 --> 00:03:33,929 و در یک عدد قاطع بیان شود. 72 00:03:33,929 --> 00:03:34,925 من به فلان تعداد زبان صحبت می کنم. 73 00:03:34,925 --> 00:03:36,581 من فلان تعداد زبان می دانم. 74 00:03:36,581 --> 00:03:38,519 برعکس چیزی که همیشه انجام داده بودم، 75 00:03:38,519 --> 00:03:40,976 یعنی صرف یاد گرفتن زبان به خاطر لذت بردن از آن. 76 00:03:40,976 --> 00:03:42,759 آموختن ارتباط با آدم ها، 77 00:03:42,759 --> 00:03:44,457 یادگرفتن فرهنگ های خارجی. 78 00:03:44,457 --> 00:03:47,951 و در تصویر بزرگتر، این وضع، منزلت هدف از حرف زدن به یک زبان دیگر 79 00:03:47,959 --> 00:03:49,235 یا دانستن یک زبان دیگر را، پایین آورده. 80 00:03:49,235 --> 00:03:52,041 حالا اگر بتوانم چیزی امروز در تداکس-نوجوانان به شما عرضه کنم، 81 00:03:52,041 --> 00:03:53,724 آن چیز این است که دانستن یک زبان 82 00:03:53,724 --> 00:03:56,885 فراتر از دانستن مشتی لغت از دیکشنری است. 83 00:03:56,885 --> 00:03:58,481 فراتر از این است که 84 00:03:58,481 --> 00:04:00,361 بتوانیم از کسی بپرسیم دستشویی کجاست، 85 00:04:00,361 --> 00:04:02,068 یا به کسی بگوییم ساعت چند است. 86 00:04:02,068 --> 00:04:04,105 اما، دارم از خودم جلو می زنم. 87 00:04:04,945 --> 00:04:07,681 برای آن دسته از افرادی که با داستان من آشنا نیستند، 88 00:04:07,685 --> 00:04:10,627 شاید خیلی از شماها در اینجا با کلمه «پالی گلات» (چندزبانه) آشنا نیستید، 89 00:04:10,627 --> 00:04:12,576 که خیلی کلمه عجیبی هم هست. 90 00:04:14,496 --> 00:04:15,774 من از اینجا شروع کردم. 91 00:04:16,754 --> 00:04:19,736 این بچه کوچولو من هستم، در سال ۲۰۰۱، 92 00:04:19,736 --> 00:04:22,551 و این آغاز سفر من در یادگیری زبان است. 93 00:04:22,551 --> 00:04:24,146 من در واقع یک کودک بازیگر بودم. 94 00:04:24,146 --> 00:04:25,877 قبل از آن که زبانی یاد بگیرم. 95 00:04:25,877 --> 00:04:28,508 و همیشه از نظر تقلید لهجه استعداد داشتم. 96 00:04:28,508 --> 00:04:30,765 و برای شرکت در آزمون آگهی های رادیویی 97 00:04:30,765 --> 00:04:32,062 یا تلویزیونی شرکت می کردم، 98 00:04:32,062 --> 00:04:34,152 و ادای آستین پاورز را در می آوردم، 99 00:04:34,152 --> 00:04:36,138 الان این کار را نمی کنم. 100 00:04:36,738 --> 00:04:39,768 (خنده حاضران) 101 00:04:39,768 --> 00:04:41,196 یا مثلا صدای 102 00:04:41,196 --> 00:04:42,624 آپو از سیمپسون ها را درمی آوردم. 103 00:04:42,624 --> 00:04:44,862 در واقع یک بار شد که در یک آزمون، 104 00:04:44,862 --> 00:04:46,304 رد شدم، 105 00:04:46,304 --> 00:04:49,264 چون از من خواستند تک زبانی مثل یک بچه کوچولو صحبت کنم، 106 00:04:49,264 --> 00:04:51,819 و من مثل دارث ویدر با لهجه فرانسوی حرف زدم. 107 00:04:51,819 --> 00:04:53,496 (خنده حاضران) 108 00:04:53,496 --> 00:04:55,919 اما این الفبا را یادم داد 109 00:04:55,919 --> 00:04:57,895 که چطور صداها را بشکنم، 110 00:04:57,895 --> 00:04:59,817 چطور یک لهجه خارجی به خودم بگیرم.، 111 00:04:59,817 --> 00:05:01,292 یا از الگوهای حرف زدن به زبانی دیگر پیروی کنم، 112 00:05:01,292 --> 00:05:02,769 و در واقع با آن زندگی کنم. 113 00:05:02,769 --> 00:05:04,587 حالا یک کمی بریم جلو، 114 00:05:05,245 --> 00:05:06,769 حالا کلاس سوم دبستان هستم، 115 00:05:06,769 --> 00:05:09,110 و تازه برای اولین بار زبان فرانسه را شروع کرده ام. 116 00:05:09,110 --> 00:05:10,515 اما شش ماه تا یک سال بعد، 117 00:05:10,515 --> 00:05:11,760 حتی دو سال بعد، 118 00:05:11,760 --> 00:05:13,265 نمی توانم با کسی حرف بزنم. 119 00:05:13,265 --> 00:05:15,272 فرانسه فقط اسم یک درس در مدرسه است. 120 00:05:15,272 --> 00:05:17,263 و با وجودی که می توانم اسم بعضی کلمات را بگویم 121 00:05:17,263 --> 00:05:19,255 مثل آرنج، استخوان زانو، بند کفش، 122 00:05:19,509 --> 00:05:22,522 نمی توانم با کسی روان صحبت کنم. 123 00:05:23,522 --> 00:05:25,510 یک کم بیشتر برویم جلو. 124 00:05:25,510 --> 00:05:27,200 کلاس هفتم، لاتین را شروع کردم. 125 00:05:27,200 --> 00:05:29,016 البته که لاتین یک زبان مرده است، 126 00:05:29,016 --> 00:05:31,107 و با یادگیری لاتین، آدم حقیقتا یاد می گیرد 127 00:05:31,107 --> 00:05:32,351 که چطور زبان را تجزیه کند، 128 00:05:32,351 --> 00:05:33,753 زبان را به مثابه یک سیستم نگاه کند همراه 129 00:05:33,753 --> 00:05:36,128 با قوانین، و برخی معماها. 130 00:05:36,128 --> 00:05:37,270 خب، عالی بود، 131 00:05:37,270 --> 00:05:39,621 ولی هنوز احساس نمی کردم که زبان آموزی به کار من بیاید. 132 00:05:40,493 --> 00:05:42,508 بیشتر برویم جلو. 133 00:05:42,508 --> 00:05:43,515 حدود ۱۳ ساله ام، 134 00:05:43,515 --> 00:05:45,536 و دوست دارم چیزهای بیشتری یاد بگیرم 135 00:05:45,536 --> 00:05:47,447 درباره مناقشه اسرائیل-فلسطین، 136 00:05:47,447 --> 00:05:48,868 برای همین شروع کردم به یادگرفتن عبری، 137 00:05:48,868 --> 00:05:50,429 نمی دانستم چه کنم. 138 00:05:50,429 --> 00:05:52,647 اصلا نمی دانستم که باید چه کار کنم، 139 00:05:52,647 --> 00:05:54,478 بنابراین شروع کردم به گوش کردن موسیقی رپ. 140 00:05:54,478 --> 00:05:57,011 شعر ترانه ها را حفظ می کردم و تکرار می کردم، 141 00:05:57,011 --> 00:05:59,479 و سعی می کردم با افراد عبری زبان حرف بزنم، 142 00:05:59,479 --> 00:06:01,261 هفته ای یک بار، ماهی یک بار، 143 00:06:01,261 --> 00:06:03,600 و متوجه شدم که به شکل تصاعدی، 144 00:06:03,006 --> 00:06:04,751 شروع کرده ام به فهم بیشتر و بیشتر. 145 00:06:04,751 --> 00:06:06,797 شبیه به کسی که زبان اصلی اش عبری باشد نبودم، 146 00:06:06,797 --> 00:06:08,756 نمی توانستم خیلی واضح حرف بزنم و 147 00:06:08,756 --> 00:06:10,712 قطعا دستور زبان را بلد نبودم. 148 00:06:10,712 --> 00:06:13,396 اما کاری را کرده بودم که هرگز در مدرسه نتوانستم، 149 00:06:13,396 --> 00:06:15,548 یعنی یادگرفتن اصول اولیه یک زبان 150 00:06:15,548 --> 00:06:16,829 به تنهایی. 151 00:06:16,829 --> 00:06:18,544 یک کمی بیشتر برویم جلو. 152 00:06:18,544 --> 00:06:20,592 در ۱۴ سالگی عربی حرف زدن را شروع کردم 153 00:06:20,592 --> 00:06:22,614 در برنامه تابستانی قبل از کلاس نهم. 154 00:06:22,614 --> 00:06:23,776 تابستان سال ۲۰۱۰. 155 00:06:23,776 --> 00:06:26,233 بعد از یک ماه متوجه شدم که 156 00:06:26,233 --> 00:06:27,550 می توانم بدون مشکل بخوانم و بنویسم. 157 00:06:27,550 --> 00:06:29,780 با اصول نوع رسمی زبان عربی آشنا شدم 158 00:06:29,780 --> 00:06:31,600 همینطور با یکی از یکی از لهجه های اصلی آن. 159 00:06:31,600 --> 00:06:35,470 و متوجه این حقیقت شدم که زبان آموزی می تواند سرگرمی من باشد. 160 00:06:35,470 --> 00:06:39,515 بالاخره ۲۴ مارس ۲۰۱۱ فرا رسید. 161 00:06:39,515 --> 00:06:41,241 من شدیدا به بی خوابی دچارم، 162 00:06:41,241 --> 00:06:43,317 و همینطور که زبان می خواندم 163 00:06:43,317 --> 00:06:45,871 با استفاده از کتاب های دستور زبان یا تماشای برنامه های تلویزیونی، 164 00:06:45,871 --> 00:06:49,470 و مثلا عربی یا عبری، تبدیل شد به راهی برای متمرکز ساختن زمان. 165 00:06:50,425 --> 00:06:56,026 آن شب، همانطور که خدا می داند تا ساعت چند بیدار بودم، 166 00:06:56,026 --> 00:06:58,738 عربی حرف زدم و صدایم را روی کامپیوترم ضبط کردم، 167 00:06:58,738 --> 00:06:59,754 رویش اسم گذاشتم، 168 00:06:59,754 --> 00:07:01,263 و روی یوتیوب آپلود کردم 169 00:07:01,263 --> 00:07:03,198 زیر عنوان، «تیم عربی صحبت می کند.» 170 00:07:03,198 --> 00:07:05,037 (عربی) 171 00:07:05,037 --> 00:07:06,513 فردایش همین کار را تکرار کردم، 172 00:07:06,513 --> 00:07:07,520 (عبری) 173 00:07:07,520 --> 00:07:08,757 تیم عبری صحبت می کند. 174 00:07:08,757 --> 00:07:11,747 کامنت ها که شروع به آمدن کردند، عالی بودند. 175 00:07:11,747 --> 00:07:12,746 مثلا نوشته بودند، 176 00:07:12,746 --> 00:07:15,899 «هیچ وقت یه آمریکایی که عربی حرف بزنه ندیده بودم.» 177 00:07:15,899 --> 00:07:19,980 (خنده حاضران) 178 00:07:19,980 --> 00:07:21,808 به نظر شما پرت که نمی گویند؟ 179 00:07:22,688 --> 00:07:24,613 علاوه بر این، چیزهای دیگری هم دریافت می کردم 180 00:07:24,613 --> 00:07:27,013 «بهتره تلفظ فلان حرف رو تصحیح کنی.» 181 00:07:27,013 --> 00:07:29,231 یا «این کلمه اینجوری تلفظ میشه.» 182 00:07:29,231 --> 00:07:31,121 بنابراین، ناگهان زبان آموزی 183 00:07:31,121 --> 00:07:32,901 از کتاب خواندن به تنهایی 184 00:07:32,901 --> 00:07:34,533 یا صفحه کامپیوتر شخصی من 185 00:07:34,533 --> 00:07:35,987 به جهانی بزرگ وارد شد. 186 00:07:35,987 --> 00:07:37,499 بعد از این بود که دیگر گرفتار شدم. 187 00:07:37,499 --> 00:07:40,525 جامعه ای از افراد داشتم که می توانستم با آن تعامل داشته باشم، 188 00:07:40,525 --> 00:07:43,247 و در نهایت معلم یا شرکای مکالمه در اختیار داشتم 189 00:07:43,247 --> 00:07:45,231 برای هر زبانی که اراده می کردم. 190 00:07:45,231 --> 00:07:47,770 این جا یک ویدئوی کوتاه مونتاژ شده برایتان نمایش می دهم. 191 00:07:47,946 --> 00:07:52,699 ویدئو: (عربی) تقریبا 6 ماه پیش شروع کردم به یادگرفتن عربی. 192 00:07:54,140 --> 00:07:57,124 (اندونزیایی) 193 00:07:58,765 --> 00:08:00,286 این ماجرا شروع شد...یک، دو، سه، چهار... 194 00:08:00,751 --> 00:08:03,103 شاید چهار ماه پیش. 195 00:08:03,103 --> 00:08:06,187 (عبری) احساس می کنم خواندن و نوشتن به عربی آسان تر است. 196 00:08:06,624 --> 00:08:10,261 (اُجیبوه) به نظر من اُجیبوه قطعا مشکل است! 197 00:08:10,415 --> 00:08:14,204 (سواحیلی) ولی پریروز آمدم خانه. 198 00:08:14,536 --> 00:08:18,145 (پشتو) تلفظم چطوره؟ خیلی ممنون! 199 00:08:18,905 --> 00:08:21,750 روز به خیر. خداحافظ! 200 00:08:24,014 --> 00:08:27,874 (تشویق حاضران) 201 00:08:28,260 --> 00:08:29,909 تیم دونر: این تبدیل شد به روش من 202 00:08:29,909 --> 00:08:31,528 در دستیابی و رسیدن به جهان. 203 00:08:31,528 --> 00:08:33,643 اما در حین این که داشتم این زبان ها را یاد می گرفتم، 204 00:08:33,643 --> 00:08:35,203 با موانعی برخورد کردم. 205 00:08:35,203 --> 00:08:37,565 اول، نمی دانستم چطور به خودم یاد بدهم. 206 00:08:37,565 --> 00:08:39,768 در واقع، مطمئنم اگر به بسیاری از شماها بگویند 207 00:08:39,768 --> 00:08:41,700 که تا ماه بعد باید پشتون یاد بگیرید، 208 00:08:41,700 --> 00:08:43,185 نمی دانید که باید چه کنید. 209 00:08:43,185 --> 00:08:44,254 پس شروع کردم به امتحان راه های مختلف. 210 00:08:44,254 --> 00:08:45,618 این یک راهش است. 211 00:08:45,618 --> 00:08:48,864 در کلاس زبان لاتین خوانده بودم که سیسرون از چیزی صحبت کرده بود 212 00:08:48,864 --> 00:08:50,520 به نام تکنیک «قصر حافظه.» 213 00:08:50,520 --> 00:08:51,762 یا همان «لوکوروم». 214 00:08:51,762 --> 00:08:55,244 که تکنیکی است که در آن آدم از تداعی استفاده می کند. 215 00:08:55,244 --> 00:08:56,805 مثلا فرض می کنیم می خواهید 216 00:08:56,805 --> 00:08:58,328 ده کلمه در یک فهرست را یاد بگیرید. 217 00:08:58,328 --> 00:08:59,912 هر کدام از آن کلمات را در نظر می گیرید 218 00:08:59,912 --> 00:09:01,744 و به جای حفظ کردنشان در جدول، 219 00:09:01,744 --> 00:09:04,068 آن ها را در حافظه محیطی و جهت یاب خود بگنجانید. 220 00:09:04,068 --> 00:09:05,165 به این ترتیب. 221 00:09:05,165 --> 00:09:06,513 این جا میدان یونیون است. 222 00:09:06,513 --> 00:09:08,003 مسیر هر روزه من است. 223 00:09:08,003 --> 00:09:09,200 اگر چشمم را ببندم 224 00:09:09,200 --> 00:09:11,079 می توانم کاملا شفاف تصورش کنم. 225 00:09:11,079 --> 00:09:13,343 تصور می کنم که دارم از میدان یونیون عبور می کنم، 226 00:09:13,343 --> 00:09:15,663 و هر نقطه ای از میدان را که در مغزم ایجاد رزونانس کند 227 00:09:15,663 --> 00:09:18,376 با یکی از آن کلمات شناسایی می کنم. 228 00:09:19,076 --> 00:09:20,280 الان نشانتان می دهم که چطوری. 229 00:09:20,280 --> 00:09:21,926 دارم از خیابان پارک راه می روم. 230 00:09:21,926 --> 00:09:23,632 به ژاپنی راه رفتن می شود «ایکو» 231 00:09:23,632 --> 00:09:25,520 کمی جلوتر، به راست می پیچم، 232 00:09:25,520 --> 00:09:27,772 روی پله ها می نشینم، که می شود «سوارو». 233 00:09:27,772 --> 00:09:30,276 درست در شمال آن نقطه مجسمه جرج واشنگتن است 234 00:09:30,276 --> 00:09:32,170 که قبلا فکر می کردم فواره است، 235 00:09:32,170 --> 00:09:33,750 پس کلمه اش می شود «نومو» یعنی نوشیدن. 236 00:09:33,750 --> 00:09:36,385 درست بعد از آن، درختی است که می شود قعطش کرد، یعنی «کیرو». 237 00:09:36,385 --> 00:09:38,434 اگر بخواهید به طرف شمال و کتابفروشی بارنز اند نوبل بروید 238 00:09:38,434 --> 00:09:39,851 می توانید آنجا بخوانید، یعنی «یومو». 239 00:09:39,851 --> 00:09:42,860 یا اگر گرسنه باشم و بخواهم به فلافل فروشی محبوبم بروم، 240 00:09:42,860 --> 00:09:45,870 یک بلاک به طرف غرب می روم، تا چیزی بخورم، یعنی «تابرو». 241 00:09:45,870 --> 00:09:46,849 یک کلمه جا انداختم؟ 242 00:09:46,849 --> 00:09:49,377 عیبی ندارد. هشت تا از ده تا. بد نیست. 243 00:09:49,516 --> 00:09:51,216 متوجه شدم که اغلب اوقات 244 00:09:51,216 --> 00:09:53,359 با تجربه کردن این قبیل روش ها 245 00:09:53,359 --> 00:09:56,290 می شود زبان آموزی را به تجربه ای فعل و انفعالی تبدیل کرد. 246 00:09:56,290 --> 00:09:58,844 این روش باعث شد که حفظیاتم را بهبود دهم. 247 00:09:58,844 --> 00:10:00,415 و خیلی هم لذت بخش بود. 248 00:10:00,415 --> 00:10:01,626 شاید به نظر شما خوب نباشد. 249 00:10:01,626 --> 00:10:02,746 این هم یک روش دیگر است. 250 00:10:02,746 --> 00:10:04,381 خیلی از افراد از من می پرسند، 251 00:10:04,381 --> 00:10:06,977 با یادگیری همزمان این همه زبان، 252 00:10:06,977 --> 00:10:08,417 چطور آن ها را با هم قاطی نمی کنی؟ 253 00:10:08,417 --> 00:10:10,664 یا این که چطور این همه لغت را یاد می گیری؟ 254 00:10:10,664 --> 00:10:12,416 تا معنی کلمه میز را به اسپانیایی یاد می گیرم و 255 00:10:12,416 --> 00:10:14,630 معنی کلمه کتاب از گوش دیگرم در می رود. 256 00:10:14,630 --> 00:10:16,020 کاری که من می کنم این است که کلمات را یک جا در بر می گیرم. 257 00:10:16,020 --> 00:10:17,519 مثلا 258 00:10:17,519 --> 00:10:19,320 این سه کلمه را به زبان اندونزیایی در نظر بگیرید. 259 00:10:19,320 --> 00:10:22,274 این ها جزو ۵۰ کلمه ای هستند که اول یاد گرفتم. 260 00:10:22,274 --> 00:10:23,688 کپالا، کابار، کانتور 261 00:10:23,688 --> 00:10:25,699 که از نظر واژگانی ربطی به هم ندارند. 262 00:10:25,699 --> 00:10:28,501 «کپالا» یعنی سر. «کابار» یعنی اخبار، و «کانتور» یعنی دفتر کار. 263 00:10:28,501 --> 00:10:30,667 اما همگی صوت مشابه دارند. «ک» و «آ». درست است؟ 264 00:10:30,667 --> 00:10:31,842 کاری که من می کنم، 265 00:10:31,842 --> 00:10:35,066 این است که کلمات با صدای مشابه را گروه بندی و آن ها را حفظ می کنم. 266 00:10:35,066 --> 00:10:37,291 پس وقتی که کلمه «کاپالا» را در زبان اندونزیایی می شنوم 267 00:10:37,291 --> 00:10:39,923 خودبه خود به کلمات «کابار» و «کانتور» فکر می کنم. 268 00:10:39,923 --> 00:10:42,310 در عربی هم همینطور، «اقتصاد»، «استقلال» و «سقوط». 269 00:10:42,310 --> 00:10:43,899 این سه کلمه بی ربط هستند. 270 00:10:43,899 --> 00:10:46,382 اولی یعنی اقتصاد، دومی یعنی استقلال و سومی سقوط. 271 00:10:46,382 --> 00:10:48,652 اما وقتی یکی را بشنوم،... (خنده حاضران) 272 00:10:48,652 --> 00:10:51,262 (خنده حاضران) 273 00:10:51,262 --> 00:10:52,774 بقیه را متبادر می کند 274 00:10:53,494 --> 00:10:54,536 در عبری هم به همین شکل. 275 00:10:54,536 --> 00:10:56,011 (عبری) 276 00:10:56,011 --> 00:10:58,516 با این که معنی این کلمات هست، برگشتن، به خاطر آوردن و درخشیدن. 277 00:10:58,516 --> 00:11:01,006 یا در فارسی که به هم مرتبط هستند. 278 00:11:01,006 --> 00:11:02,891 پس وقتی کلمه «پدر» را می شنوم، 279 00:11:02,891 --> 00:11:03,970 به معنی پدر، 280 00:11:03,970 --> 00:11:05,689 خود به خود به این کلمات فکر می کنم، 281 00:11:05,689 --> 00:11:07,263 مادر، برادر، دختر 282 00:11:07,263 --> 00:11:08,509 مادر، برادر، دختر 283 00:11:08,509 --> 00:11:10,268 خب این هم یک روش دیگر است، 284 00:11:10,268 --> 00:11:13,304 نمی گویم که شما را در یادگیری یک زبان روان می کند، 285 00:11:13,304 --> 00:11:14,896 اما یکی از روش های من 286 00:11:14,896 --> 00:11:16,845 در برداشتن موانع است. 287 00:11:16,845 --> 00:11:18,697 شاید بپرسید، 288 00:11:18,697 --> 00:11:20,909 هدف از این کار چیست؟ 289 00:11:20,909 --> 00:11:22,932 چرا آدم باید پشتو یا اُجیبوه یاد بگیرد 290 00:11:22,932 --> 00:11:24,344 آن هم وقتی که در نیویورک زندگی می کند؟ 291 00:11:24,344 --> 00:11:26,529 و این کار دلیلی دارد. 292 00:11:27,165 --> 00:11:29,512 در واقع، من تمام عمرم در نیویورک زندگی کرده ام 293 00:11:29,512 --> 00:11:32,027 و همیشه از تعداد زبان هایی که 294 00:11:32,027 --> 00:11:34,094 هر روز آدم می شنود، مغزم سوت می کشد. 295 00:11:34,094 --> 00:11:37,217 در خیابان که راه می روم، بیلبوردهایی می بینم که رویشان چینی یا اسپانیولی نوشته شده. 296 00:11:37,217 --> 00:11:40,362 کتاب فروشی های روسی می بینم، رستوران هندی و حمام ترکی. 297 00:11:40,362 --> 00:11:42,220 با وجود این تنوع زبانی، 298 00:11:42,220 --> 00:11:43,748 فرهنگ غالب آمریکایی 299 00:11:43,748 --> 00:11:45,366 همچنان یک زبانه است. 300 00:11:45,366 --> 00:11:47,174 و گر معتقدید که این صحت ندارد، 301 00:11:47,174 --> 00:11:49,925 نگاه کنید به واکنش ها به ویدئوی کوکاکولای سوپربال. 302 00:11:51,015 --> 00:11:55,264 من هر چه بیشتر در زبان آموزی غرق شدم، 303 00:11:55,264 --> 00:11:57,048 متوجه شدم که حلقه اجتماعی خودم را دارم 304 00:11:57,048 --> 00:11:58,502 شامل کسانی که اینجا در نیویورک زبان آموزند. 305 00:11:58,502 --> 00:12:00,068 می روم به بخش های دیگر نیویورک، 306 00:12:00,068 --> 00:12:02,462 و در جستجوی کلمه بهتر، خودم را غرق می کنم. 307 00:12:02,462 --> 00:12:04,121 سعی می کنم تمام روز با آدم ها حرف بزنم، 308 00:12:04,121 --> 00:12:05,461 نظراتشان را درباره چیزهای مختلف بپرسم، 309 00:12:05,461 --> 00:12:07,361 و چیزهای جدیدی که یاد گرفته ام را استفاده کنم. 310 00:12:07,361 --> 00:12:09,719 ویدئو: (روسی) اسم شما چیه؟ 311 00:12:09,719 --> 00:12:10,938 ناتان. -روزبخیر. 312 00:12:10,938 --> 00:12:11,984 اسم شما چیه؟ 313 00:12:11,984 --> 00:12:13,770 تیم هستم. 314 00:12:14,150 --> 00:12:15,611 از دیدنتون خوشحالم. 315 00:12:15,611 --> 00:12:17,099 من هم از دیدنتون خوشحالم. 316 00:12:17,099 --> 00:12:18,387 کجایی هستید؟ 317 00:12:18,387 --> 00:12:20,135 (اردو) این کتاب نوشته 318 00:12:20,135 --> 00:12:22,251 قدرت الله شهاب است. 319 00:12:23,735 --> 00:12:25,655 نویست یعنی چه؟ 320 00:12:25,655 --> 00:12:28,795 یعنی نویسنده نوشته... 321 00:12:31,282 --> 00:12:33,036 آهان، خود نوشت 322 00:12:33,036 --> 00:12:34,728 مثل همان خودنوشت در فارسی! 323 00:12:34,728 --> 00:12:36,909 شاید آدم مجبور شود از زبان انگلیسی زیاد استفاده کند، 324 00:12:36,909 --> 00:12:38,250 شاید آدم واقعا 325 00:12:38,250 --> 00:12:40,336 آنقدر خوب حرف نزند، 326 00:12:40,336 --> 00:12:42,381 اما نکته اینجاست که آدم می رود بیرون 327 00:12:42,381 --> 00:12:43,822 و در معرض فضا و آدم ها قرار می گیرد. 328 00:12:43,822 --> 00:12:45,438 من آنقدرها اردو خوب بلد نیستم، 329 00:12:45,438 --> 00:12:47,379 و این مکالمه خیلی دست و پا چلفتی بود، 330 00:12:47,379 --> 00:12:50,407 اما با این همه، یک کلمه جدید یاد گرفتم: «خودنوشت». 331 00:12:50,407 --> 00:12:51,977 که هرگز فراموشش نمی کنم. 332 00:12:51,977 --> 00:12:53,740 خب، مکن است دوباره بپرسید، 333 00:12:53,740 --> 00:12:55,513 که چی؟ 334 00:12:55,513 --> 00:12:57,342 و من همیشه خیلی سعی کرده ام برای افراد توضیح دهم 335 00:12:57,342 --> 00:12:58,994 انگیزه هایم چیست، 336 00:12:58,994 --> 00:13:01,491 ولی اغلب احساس می کنم این گفته از نلسون ماندلا 337 00:13:01,491 --> 00:13:03,101 بهترین توضیح است. 338 00:13:03,101 --> 00:13:05,532 «اگر با کسی به زبانی حرف بزنی که می فهمد، 339 00:13:05,532 --> 00:13:07,159 آن حرف توکله اش فرو می ره. 340 00:13:07,159 --> 00:13:10,005 اگر با کسی به زبان خودش حرف بزنی، به قلبش نفوذ می کند.» 341 00:13:10,005 --> 00:13:11,256 من متوجه شدم که 342 00:13:11,256 --> 00:13:12,717 ارتباط فوق العاده ای وجود دارد، 343 00:13:12,717 --> 00:13:14,158 بین زبان و فرهنگ، 344 00:13:14,158 --> 00:13:15,520 زبان و اندیشه. 345 00:13:15,520 --> 00:13:19,015 و راستش را بگویم، مثلا اگر بخواهید فارسی یاد بگیرید، 346 00:13:19,015 --> 00:13:22,221 دیکشنری را برمی دارید و می گویید: «بلدم بگویم «متشکرم.» 347 00:13:22,221 --> 00:13:24,091 بلدم بگویم «این چند است؟» 348 00:13:24,091 --> 00:13:25,573 و بلدم بگویم «خداحافظ.» 349 00:13:25,573 --> 00:13:27,313 اوه، من فارسی حرف می زنم.» 350 00:13:27,313 --> 00:13:29,015 احتمالا نه، بیایید نگاهی بیاندازیم. 351 00:13:29,015 --> 00:13:32,022 در واقع، اگر شما بخواهید از یک کتاب فروشی ایرانی چیزی بخرید، 352 00:13:32,022 --> 00:13:34,067 از کسی می پرسید، «این چنده؟» 353 00:13:34,067 --> 00:13:35,733 معمولا طرف جواب می دهد، 354 00:13:35,733 --> 00:13:37,013 «قابلی نداره.» 355 00:13:37,013 --> 00:13:38,596 که یعنی «ارزشی نداره.» 356 00:13:38,596 --> 00:13:39,775 (خنده حاضران) 357 00:13:39,775 --> 00:13:43,150 این کار که در فرهنگ مردم عجین شده «تعارف» نام دارد، 358 00:13:43,150 --> 00:13:45,389 که در آن دو نفری که حرف می زنند، 359 00:13:45,389 --> 00:13:47,760 هر دو تلاش می کنند از دیگری فروتن تر باشند. 360 00:13:47,760 --> 00:13:49,264 پس وقتی می خواهم کتاب بخرم، 361 00:13:49,264 --> 00:13:51,906 بی ادبانه است اگر طرف بگوید «قیمتش پنج دلار می شه». 362 00:13:51,906 --> 00:13:53,853 باید بگوید «قابلی نداره، خواهش می کنم.» 363 00:13:53,853 --> 00:13:55,917 چقدر خوش تیپ هستین، چقدر بااستعداد، 364 00:13:55,917 --> 00:13:56,745 (خنده حاضران) 365 00:13:56,745 --> 00:13:59,224 مال خودت، اصلا حرف پول را نزن.» 366 00:13:59,224 --> 00:14:00,767 (خنده حاضران) 367 00:14:00,767 --> 00:14:04,276 یا ممکن است چیزی شبیه این عبارت را بشنوید: 368 00:14:04,276 --> 00:14:05,752 اگر بخواهید از کسی تشکر کنید، 369 00:14:05,752 --> 00:14:08,029 یا مراتب قدردانی خودتان را نشان دهید، 370 00:14:08,029 --> 00:14:09,370 یا بگویید «از دیدنتون خوشحالم»، 371 00:14:09,370 --> 00:14:12,230 می توانم بگویم، «خب، بلدم به فارسی بگویم متشکرم. 372 00:14:12,230 --> 00:14:13,735 پس فارسی بلدم.» شاید به اندازه کافی بلد نیستید. 373 00:14:13,735 --> 00:14:16,776 وقتی با ایرانی ها حرف می زنم، این عبارت را زیاد می شنوم، 374 00:14:16,776 --> 00:14:17,852 «قربانت برم.» 375 00:14:17,852 --> 00:14:18,910 که معنی لغوی اش می شود، 376 00:14:18,910 --> 00:14:22,770 الهی جانم را برایت بدهم.» (خنده حاضران) 377 00:14:22,770 --> 00:14:24,771 باز می گویم، این خیلی شاعرانه است 378 00:14:24,771 --> 00:14:26,723 شاید بگویید ملودراماتیک است. 379 00:14:27,833 --> 00:14:31,598 اما این همان چیزی است که آدم باید برای درکش، فرهنگ را بفهمد. 380 00:14:32,536 --> 00:14:34,263 نمی خواهم مبالغه کنم، 381 00:14:34,263 --> 00:14:37,266 چون، فکرش را بکنید، ما در انگلیسی هم عین همین ها را داریم. 382 00:14:37,266 --> 00:14:39,006 اگر از کسی بپرسید «چطوری؟» 383 00:14:39,006 --> 00:14:40,451 انتظار دارید چه بشنوید؟ 384 00:14:40,451 --> 00:14:41,209 «خوبم.» 385 00:14:41,209 --> 00:14:43,355 اگر جواب دیگری بدهید، من علاقه ای به شنیدنش ندارم. 386 00:14:43,355 --> 00:14:44,896 (خنده حاضران) 387 00:14:44,896 --> 00:14:46,035 اما در هر صورت این کار را می کنیم. 388 00:14:46,035 --> 00:14:47,217 می گوییم «خدا پشت و پناهت.» 389 00:14:47,217 --> 00:14:49,870 حتی اگر هیچ بعد دینی و مذهبی وجود نداشته باشد، 390 00:14:49,870 --> 00:14:51,527 وقتی کسی عطسه می کند. درست است؟ 391 00:14:51,527 --> 00:14:54,123 جالب است که ما فکر می کنیم 392 00:14:54,123 --> 00:14:55,533 بیشتر زبان شناسان معتقدند 393 00:14:55,533 --> 00:14:58,501 زبان به شکل ذاتی بر طرز فکر آدم تاثیر نمی گذارد. 394 00:14:58,501 --> 00:15:01,444 درست. هیچ زبانی نیست که باعث شود شما تبدیل به نابغه ریاضی شوید. 395 00:15:01,444 --> 00:15:03,152 هیچ زبانی نیست که 396 00:15:03,152 --> 00:15:05,563 فهم مسئله های منطقی را غیرممکن کند. 397 00:15:05,563 --> 00:15:08,034 اما زبان و فرهنگ رابطه واقعی دارند. 398 00:15:08,034 --> 00:15:09,868 زبان می تواند چیزهایی زیادی را به آدم بگوید 399 00:15:09,868 --> 00:15:11,604 درباره طرز فکر فرهنگی یک نفر. 400 00:15:11,604 --> 00:15:13,079 و در واقع روی کره زمین، 401 00:15:13,079 --> 00:15:16,228 هر دو هفته، یک زبان می میرد. 402 00:15:16,228 --> 00:15:17,750 و هیچ آدم دیگری به آن تکلم نمی کند. 403 00:15:17,750 --> 00:15:19,774 به خاطر جنگ، قحطی، 404 00:15:19,774 --> 00:15:21,730 خیلی اوقات فقط به خاطر جذب شدن در جامعه دیگر. 405 00:15:21,730 --> 00:15:24,483 شاید برای من آسان تر باشد که به زبان روستایم حرف نزنم 406 00:15:24,483 --> 00:15:26,245 ولی در عوض، مثلا عربی حرف بزنم. 407 00:15:26,245 --> 00:15:28,763 یا شاید از قبیله ای در آمازون باشم، 408 00:15:28,763 --> 00:15:30,070 زیستگاهم نابود شده، 409 00:15:30,070 --> 00:15:32,819 و منطقی تر این است که زبان پرتغالی یاد بگیرم 410 00:15:32,819 --> 00:15:34,874 و فرهنگم را از دست بدهم. 411 00:15:34,874 --> 00:15:36,064 فکرش را بکنید. 412 00:15:36,064 --> 00:15:38,264 دو ماه دیگر اول آوریل است. 413 00:15:38,264 --> 00:15:40,349 برای خیلی از شما ممکن است که این تاریخ پر از استرس باشد 414 00:15:40,349 --> 00:15:41,864 چون یا تاریخ تحویل مقاله دانشگاهی تان است، 415 00:15:41,864 --> 00:15:42,780 یا زمان پرداخت کرایه خانه. 416 00:15:42,780 --> 00:15:45,105 اما برای دو گروه از افراد در سرتاسر جهان، 417 00:15:45,105 --> 00:15:47,860 برای دو فرهنگ، این تاریخ به معنای مرگ زبانشان است. 418 00:15:47,860 --> 00:15:50,745 مرگ افسانه ها، تاریخ و فرهنگ فولکورشان. 419 00:15:50,745 --> 00:15:52,495 مرگ فهمشان از جهان است. 420 00:15:52,495 --> 00:15:54,684 حالا این که شما زبان اسپانیایی تان را تقویت می کنید، 421 00:15:54,684 --> 00:15:56,496 و به کلاس زبان ژاپنی می روید، 422 00:15:56,496 --> 00:15:58,788 مرگ زبان را متوقف نمی کند. 423 00:15:59,228 --> 00:16:02,770 اما این تلاش ها باعث می شود که شما فکرتان را به این ایده باز کنید 424 00:16:02,770 --> 00:16:05,517 که زبان در ذات خود، 425 00:16:05,517 --> 00:16:08,743 نماینده یک دیدگاه فرهنگی جهانی است. 426 00:16:08,743 --> 00:16:11,490 و آنچه که امروز در این جلسه TEDxTeen شاید به شما عرضه کنم 427 00:16:11,490 --> 00:16:13,003 این است: 428 00:16:13,003 --> 00:16:14,983 می توان به آسانی کلمات را ترجمه کرد 429 00:16:14,983 --> 00:16:17,377 اما معنا و مفهموم را به آسانی نمی توان ترجمه کرد. 430 00:16:17,377 --> 00:16:18,382 متشکرم 431 00:16:18,382 --> 00:16:19,858 (تشویق حاضران)